হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (11188)


11188 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الشيطان قال: وعزتك يا رب لا أبرح أغوي عبادك ما دامت أرواحهم في أجسادهم، قال الرب: وعزتي وجلالي لا أزال أغفر لهم ما استغفروني".

حسن: رواه أحمد (11237، 11729) من طريقين عن ابن لهيعة، حدثنا دراج، عن أبي الهيثم، عن أبي سعيد الخدري فذكره.

وابن لهيعة فيه كلام معروف.

ودراج هو ابن سمعان أبو السمح روايته عن أبي الهيثم ضعيفة.

ولكن رواه أحمد (11244) أيضا من وجه آخر عن أبي سلمة، أخبرنا ليث (هو ابن سعد)، عن يزيد بن الهاد، عن عمرو، عن أبي سعيد الخدري فذكره.

وفيه انقطاع فإن عمروا وهو ابن أبي عمرو القرشي لم يدرك أبا سعيد الخدري. وبمجموع الإسنادين يكون الحديث حسنا.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় শয়তান বললো: হে আমার রব! আপনার ইজ্জতের কসম, আমি আপনার বান্দাদেরকে ততক্ষণ পর্যন্ত পথভ্রষ্ট করতে থাকব যতক্ষণ তাদের রূহ তাদের দেহে থাকবে। (তখন) রব বললেন: আমার ইজ্জত ও আমার মর্যাদার কসম, যতক্ষণ তারা আমার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করতে থাকবে, ততক্ষণ আমি তাদের ক্ষমা করতে থাকব।”









আল-জামি` আল-কামিল (11189)


11189 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"والذي نفسي بيده، لو لم تذنبوا لذهب الله بكم، ولجاء بقوم يذنبون، فيستغفرون الله، فيغفر لهم".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2749) عن محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن جعفر الجزري، عن يزيد بن الأصم، عن أبي هريرة فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: শপথ সেই সত্তার যার হাতে আমার প্রাণ, যদি তোমরা পাপ না করো, তবে আল্লাহ তোমাদেরকে দূরীভূত করে দেবেন এবং এমন এক কওমকে আনবেন যারা পাপ করবে, অতঃপর তারা আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইবে এবং তিনি তাদের ক্ষমা করে দেবেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11190)


11190 - عن أبي أيوب أنه قال حين حضرته الوفاة: كنت كتمت عنكم شيئا سمعته من
رسول الله صلى الله عليه وسلم، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول:"لولا أنكم تذنبون لخلق الله خلقا يذنبون يغفر لهم".

وفي لفظ:"لو أنكم لم تكن لكم ذنوب، يغفرها الله لكم، لجاء الله بقوم لهم ذنوب، يغفرها لهم".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2748: 9) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن محمد بن قيس قاص عمر بن عبد العزيز، عن أبي صرمة، عن أبي أيوب فذكره باللفظ الأول.

ورواه (2748: 10) من طريق محمد بن كعب القرظي، عن أبي صرمة، عنه فذكره باللفظ الثاني.




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এল, তিনি বললেন: আমি তোমাদের কাছ থেকে এমন একটি বিষয় গোপন করে রেখেছিলাম, যা আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শুনেছি। আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যদি তোমরা পাপ না করতে, তবে আল্লাহ এমন এক সৃষ্টি তৈরি করতেন যারা পাপ করত এবং তিনি তাদের ক্ষমা করে দিতেন।"

অন্য এক বর্ণনায় আছে: "যদি তোমাদের এমন কোনো পাপ না থাকত, যা আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করে দিতেন, তবে আল্লাহ এমন এক জাতিকে নিয়ে আসতেন যাদের পাপ থাকত, আর তিনি তাদের ক্ষমা করে দিতেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (11191)


11191 - عن عبد الله بن عمرو أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لو أن العباد لم يذنبوا لخلق الله عز وجل خلقا يذنبون، ثم يغفر الله لهم، وهو الغفور الرحيم".

حسن: رواه الحاكم (4/ 246) من طريق يحيى بن كثير بن درهم وأبي عباد يحيى بن عباد قالا: حدثنا شعبة، عن أبي بلج يحيى بن أبي سليم، عن عمرو بن ميمون، عن عبد الله بن عمرو فذكره.

ورواه البزار (2450)، والطبراني في الأوسط (مجمع البحرين- 4742) كلاهما عن يحيى بن كثير وحده به.

وذكر البزار أن شبابة بن سوار أيضا أسنده (أي رفعه) عن شعبة.

وهؤلاء الثلاثة (يحيى بن كثير ويحيى بن عباد وشبابة) ثقات.

وخالفهم محمد بن جعفر وهو المعروف بغندر كان من أثبت أصحاب شعبة فلعل شعبة رواه على الوجهين مرفوعا وموقوفا.

وإسناده حسن من أجل أبي بلج فإنه حسن الحديث.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি বান্দারা গুনাহ না করত, তবে আল্লাহ তাআলা এমন সৃষ্টি তৈরি করতেন যারা গুনাহ করবে, এরপর আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করে দেবেন, আর তিনিই তো ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।"









আল-জামি` আল-কামিল (11192)


11192 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كل ابن آدم خطاء، وخير الخطائين التوابون".

حسن: رواه الترمذي (2499)، وابن ماجه (4251)، وأحمد (13049)، وابن حبان في المجروحين (2/ 87)، وابن عدي في الكامل (5/ 1850)، والحاكم (4/ 244) كلهم من طريق علي بن مسعدة الباهلي، عن قتادة، عن أنس فذكره.

وهذا حديث مشهور بين أهل العلم تلقوه بالقبول، واستدلوا به في كتبهم، وصحّحه ابن القطان في بيان الوهم والإيهام (5/ 414)، والحاكم في المستدرك، والحافظ ابن حجر في بلوغ المرام (1274) فقال:"سنده قوي".

قلت: مداره على علي بن مسعدة الباهلي وهو مختلف فيه، وثّقه الطيالسي، وقال ابن معين: صالح، وقال مرة: ليس به بأس، وقال أبو حاتم: لا بأس به، وضعفه البخاري وأبو داود والنسائي وغيرهم.

وقال أحمد:"هذا حديث منكر" فلعله قصد به تفرد علي بن مسعدة الباهلي وهو كما رأيت
مختلف فيه، فيقبل تفرده في مثل هذا الحديث الذي اشتهر بين أهل العلم. والله المستعان.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আদম সন্তানেরা সবাই ভুলকারী, আর ভুলকারীদের মধ্যে উত্তম হলো তওবাকারীরা।









আল-জামি` আল-কামিল (11193)


11193 - عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم:"أنه ذكر رجلا فيمن سلف، أو فيمن كان قبلكم، قال: كلمة: يعني -أعطاه الله مالا وولدًا، فلما حضرت الوفاةُ، قال لبنيه: أيُّ أبٍ كنت لكم؟ قالوا: خير أب، قال: فإنه لم يبتئر، أو لم يبتئز عند الله خيرًا، وإن يقدر الله عليه يعذبه، فانظروا إذا متُّ فأحرقوني، حتى إذا صرت فحمًا فاسْحقوني، أو قال: فاسحكوني، فإذا كان يوم ريح عاصف فأذروني فيها، فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم: فأخذ مواثيقهم على ذلك وربي، ففعلوا ثم أذروه في يوم عاصف، فقال الله عز وجل: كن، فإذا هو رجل قائم، قال الله: أي عبدي! ما حملك على أن فعلت ما فعلت؟ قال: مخافتك، أو: فرق منك، قال: فما تلافاه أن رحمه عندها". وقال مرة أخرى:"فما تلافاه غيرُها".

متفق عليه: رواه البخاري في التوحيد (7508)، ومسلم في كتاب التوبة (2757 - 27) كلاهما من طريق قتادة، سمع عقبة بن عبد الغافر يقول: سمعت أبا سعيد الخدري، فذكره.

فحدثت به أبا عثمان فقال: سمعت هذا من سلمان، غير أنه زاد فيه: أذروني في البحر، أو كما حدث.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তিনি পূর্ববর্তী লোকদের মধ্যে, অথবা তোমাদের পূর্বে যারা ছিল, তাদের মধ্যে একজন লোকের কথা উল্লেখ করলেন। তিনি (লোকটি) বললেন: অর্থাৎ আল্লাহ তাকে সম্পদ ও সন্তান দিয়েছিলেন। যখন তার মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এলো, তখন তিনি তার ছেলেদের বললেন: আমি তোমাদের কেমন পিতা ছিলাম? তারা বললো: উত্তম পিতা। তিনি বললেন: সে (আমি) আল্লাহর কাছে কোনো ভালো কাজ জমা রাখেনি (অথবা, কোনো ভালো কাজ করতে পারেনি)। আর আল্লাহ যদি তার উপর ক্ষমতা প্রয়োগ করেন (বা তাকে পাকড়াও করেন), তবে তিনি তাকে শাস্তি দেবেন। সুতরাং, দেখো, যখন আমি মারা যাবো, তখন তোমরা আমাকে পুড়িয়ে দেবে। যখন আমি কয়লা হয়ে যাবো, তখন আমাকে গুঁড়ো করে ফেলবে—অথবা তিনি বলেছেন: আমাকে পিষে ফেলবে। এরপর যখন ঝড়ো বাতাস বইবে, তখন তোমরা আমাকে সেই বাতাসের সাথে উড়িয়ে দেবে (ছিটিয়ে দেবে)। আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সুতরাং, আমার রবের কসম, তিনি এ বিষয়ে তাদের কাছ থেকে অঙ্গীকার নিয়েছিলেন। তারা তাই করলো এবং ঝড়ো বাতাসের দিনে তাকে ছড়িয়ে দিলো। তখন আল্লাহ তাআলা বললেন: ‘হও’। তৎক্ষণাৎ সে একজন দণ্ডায়মান মানুষ হয়ে গেল। আল্লাহ বললেন: হে আমার বান্দা! তুমি যা করেছো, তা করতে তোমাকে কিসে উৎসাহিত করলো? সে বললো: আপনার ভয়—অথবা সে বললো: আপনার থেকে আতঙ্ক। তিনি বললেন: সুতরাং আল্লাহ সেই মুহূর্তে তার প্রতি দয়া করা ছাড়া অন্য কোনো প্রতিকার করলেন না। আর একবার তিনি বললেন: "অন্য কোনো কিছু তাকে রক্ষা করতে পারেনি।"









আল-জামি` আল-কামিল (11194)


11194 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"أسرف رجل على نفسه، فلما حضره الموت أوصى بنيه فقال: إذا أنا مت فأحرقوني، ثم اسحقوني، ثم ذروني في الريح في البحر، فوالله! لئن قدر عليّ ربي ليعذّبني عذابًا ما عذّبه به أحدًا، قال: ففعلوا ذلك به، فقال للأرض: أدّي ما أخذت، فإذا هو قائم، فقال له: ما حملك على ما صنعت؟ فقال: خشيتك يا رب، أو قال: مخافتك فغفر له بذلك".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3481) ومسلم في كتاب التوبة (2756 - 25) كلاهما من طريق معمر قال: قال لي الزهري: ألا أحدثك بحديثين عجيبين؟ قال الزهري: أخبرني حميد بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة فذكره.

ورواه مسلم (2756: 26) من طريق الزبيدي، عن الزهري به نحوه وفيه:"فقال الله عز وجل لكل شيء أخذ منه شيئا: أدِّ ما أخذت منه".

ورواه البخاري في التوحيد (7506) ومسلم في التوبة (2756 - 24) كلاهما من طريق مالك (كتاب الجنائز 52) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"قال
رجل لم يعمل حسنة قط لأهله: إذا مات فحرّقوه، ثم ذروا نصفه في البر، ونصفه في البحر فوالله لئن قدر الله عليه .." الحديث بنحو رواية حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة.

ورواه أحمد (8040) عن أبي كامل، حدثنا حماد، عن ثابت، عن أبي رافع، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم. وغير واحد، عن الحسن وابن سيرين، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه وفيه:"ولم يعمل خيرا قط إلا التوحيد".

ورواه أحمد (3785) من طريق عاصم بن بهدلة، عن أبي وائل، عن عبد الله بن مسعود أن رجلا لم يعمل من الخير شيئا قط إلا التوحيد فذكر نحوه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এক ব্যক্তি নিজের ওপর বাড়াবাড়ি করেছিল (অনেক গুনাহ করেছিল)। যখন তার মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন সে তার পুত্রদের ওসিয়ত করে বলল: যখন আমি মারা যাব, তখন তোমরা আমাকে পুড়িয়ে ফেলবে, তারপর আমাকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করবে, এরপর আমাকে সমুদ্রে বাতাসের মধ্যে ছড়িয়ে দেবে। আল্লাহর শপথ! যদি আমার রব আমাকে পাকড়াও করতে সক্ষম হন, তাহলে তিনি আমাকে এমন শাস্তি দেবেন যা অন্য কাউকে দেননি। [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] বললেন: তারা তার সাথে তেমনই করল। অতঃপর (আল্লাহ) মাটিকে বললেন: তুমি যা নিয়েছ তা ফিরিয়ে দাও। হঠাৎ সে ব্যক্তি দাঁড়িয়ে গেল। অতঃপর (আল্লাহ) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: কী কারণে তুমি এই কাজ করেছিলে? সে বলল: হে রব, আপনার ভয়। অথবা তিনি বললেন: আপনার আশঙ্কা। আর এই কারণে তিনি তাকে ক্ষমা করে দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11195)


11195 - عن حذيفة قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"إن رجلًا حضره الموت، لما أيس من الحياة أوصى أهله، إذا متّ فاجمعوا لي حطبًا كثيرًا، ثم أوروا نارًا، حتى إذا أكلتْ لحمي وخلصتْ إلى عظْمي فخذوها فاطحنوها، فذروني في اليم في يوم حار أو راحٍ، فجمعه الله فقال: لم فعلت؟ قال: خشيتك فغفر له".

صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3479) عن مسدد، حدثنا أبو عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن ربعي بن حراش قال: قال عقبة لحذيفة: ألا تحدثنا ما سمعت من النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "এক ব্যক্তি, যখন তার মৃত্যু উপস্থিত হলো এবং সে জীবন থেকে নিরাশ হয়ে গেল, তখন সে তার পরিবারকে অসিয়ত করল: 'যখন আমি মারা যাব, তখন তোমরা আমার জন্য অনেক কাঠ সংগ্রহ করো, এরপর আগুন জ্বালাও, যতক্ষণ না আমার মাংস ভস্মীভূত হয়ে হাড্ডিতে গিয়ে পৌঁছায়, এরপর তোমরা তা (আমার হাড়গুলো) নিয়ে পিষে ফেলো এবং একটি গরম দিন অথবা বাতাসপূর্ণ দিনে তা সাগরে (বা নদীতে) ছিটিয়ে দাও।' অতঃপর আল্লাহ তাকে একত্রিত করলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন: 'তুমি কেন এমন করলে?' সে বলল: 'আপনার ভয়ে (আমি এই কাজ করেছি)।' তখন আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দিলেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (11196)


11196 - عن أبي مسعود الأنصاري وحذيفة قالا: قال رسول الله: صلى الله عليه وسلم"كان رجل ممن كان قبلكم يعمل بالمعاصي، فلما حضره الموت قال لأهله: إذا أنا مت فأحرقوني، ثم اطحنوني، ثم ذروني في البحر في يوم ريح عاصف. قال: فلما مات فعلوا، قال: فجمعه الله عز وجل في يده قال له: ما حملك على ما صنعت؟ قال: خوفك، قال: فإني قد غفرت لك".

صحيح: رواه أحمد (23253) عن أبي معاوية، حدثنا أبو مالك الأشجعي، عن ربعي بن حراش، عن أبي مسعود الأنصاري وحذيفة فذكراه. وإسناده صحيح.

والحديت المذكور حدث به حذيفة، وصدقه أبو مسعود الأنصاري كما جاء مبينا عند أحمد (17064) في سياق طويل.




আবূ মাসঊদ আনসারী ও হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদের পূর্বের জাতিগুলোর মধ্যে এক ব্যক্তি ছিল, যে পাপ কাজ করত। যখন তার মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন সে তার পরিবারের লোকেদের বলল: ‘আমি যখন মারা যাব, তখন তোমরা আমাকে পুড়িয়ে দেবে, এরপর আমাকে পিষে ফেলবে, তারপর ঝোড়ো বাতাসের দিনে আমাকে সমুদ্রে ছড়িয়ে দেবে।’ বর্ণনাকারী বলেন: যখন সে মারা গেল, তারা তাই করল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আল্লাহ্ তা‘আলা তাকে (তাঁর কুদরতী) হাতে একত্রিত করলেন। অতঃপর তিনি তাকে বললেন: ‘তুমি কেন এমনটি করেছিলে?’ সে বলল: ‘আপনার ভয়।’ আল্লাহ্ বললেন: ‘আমি অবশ্যই তোমাকে ক্ষমা করে দিলাম।’”









আল-জামি` আল-কামিল (11197)


11197 - عن بهز بن حكيم بن معاوية، عن أبيه، عن جده قال: سمعت نبي الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إنه كان عبد من عباد الله جل وعز أعطاه الله مالا وولدا، فكان لا يدين الله تبارك وتعالى دينا، فلبث حتى إذا ذهب منه عمر أو بقي عمر، تذكر فعلم أنه لن يبتئر عند الله تبارك وتعالى خيرا، دعا بنيه فقال: أي أب تعلموني؟ قالوا: خيره يا أبانا قال: والله لا أدع عند أحد منكم مالا هو مني إلا أنا آخذه منه، أو لتفعلن بي ما آمركم
قال: فأخذ منهم ميثاقا وربي، فقال: إما لا فإذا أنا مت فألقوني في النار حتى إذا كنت حمما فدقوني -قال: فكأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول بيده على فخذه- ثم اذروني في الريح لعلي أَضِلُّ الله! قال: ففعلوا ذلك به ورب محمد حين مات، فجيء به في أحسن ما كان قط، فعرض على ربه فقال: ما حملك على النار؟ قال: خشيتك يا رباه. قال: إني أسمعك لراهبا فتيب عليه".

حسن: رواه أحمد (20044، 20039)، والدارمي (2855)، والطحاوي في شرح المشكل (566) كلهم من طرق عن بهز بن حكيم بن معاوية، عن أبيه، عن جده قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل بهز بن حكيم بن معاوية وأبيه فإنهما حسنا الحديث.




মুআবিয়া ইবন হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে একজন বান্দা ছিল, যাকে আল্লাহ তাআলা সম্পদ ও সন্তান দান করেছিলেন। কিন্তু সে আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার কোনো ইবাদাত করত না। সে জীবন যাপন করতে থাকল। তার জীবনের একটি অংশ যখন অতিবাহিত হলো, অথবা (অন্য বর্ণনায়) কিছু অংশ বাকি থাকল, তখন তার জ্ঞান ফিরে এলো। সে বুঝতে পারল যে, সে আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার কাছে কোনো কল্যাণ (সওয়াব) সঞ্চয় করতে পারেনি।

সে তার ছেলেদের ডাকল এবং জিজ্ঞাসা করল: তোমরা আমাকে কেমন বাবা হিসেবে জানো? তারা বলল: হে আমাদের বাবা, আপনি আমাদের শ্রেষ্ঠ বাবা। সে বলল: আল্লাহর কসম, তোমাদের কারও কাছে আমার কোনো সম্পদ আমি রেখে যাব না, বরং আমি তোমাদের কাছ থেকে তা নিয়ে নেব, অথবা তোমরা আমাকে যা আদেশ করব তা পালন করবে।

বর্ণনাকারী বলেন: আল্লাহর কসম, সে তাদের কাছ থেকে অঙ্গীকার গ্রহণ করল। এরপর বলল: যদি তা না হয়, তবে আমি যখন মারা যাব, তখন তোমরা আমাকে আগুনে নিক্ষেপ করবে। যখন আমি অঙ্গারে পরিণত হব, তখন আমাকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করবে— (বর্ণনাকারী বলেন: আমার যেন মনে হচ্ছে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখছি— তিনি হাত দিয়ে তাঁর উরুতে আঘাত করে কথাটি বলছেন)— এরপর আমাকে বাতাসে ছড়িয়ে দেবে, যেন আমি আল্লাহকে ফাঁকি দিতে পারি!

মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রবের কসম, সে মারা গেলে তারা তার সাথে তেমনই করল। এরপর তাকে তার সর্বোত্তম অবস্থায় (আল্লাহর সামনে) উপস্থিত করা হলো। তাকে তার রবের সামনে পেশ করা হলো। আল্লাহ জিজ্ঞাসা করলেন: তোমাকে কিসে (এই ভয়ংকর) কাজ করতে প্ররোচিত করল? সে বলল: হে আমার রব, আপনার ভয়ই আমাকে এই কাজ করতে বাধ্য করেছে। আল্লাহ বললেন: আমি তোমার এই ভয়কে (গ্রহণ করলাম) এবং তোমাকে ক্ষমা করে দিলাম।









আল-জামি` আল-কামিল (11198)


11198 - عن جندب، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حدث أن رجلا قال:"والله! لا يغفر الله لفلان، وإن الله تعالى قال: من ذا الذي يتألى علي أن لا أغفر لفلان، فإني قد غفرت لفلان، وأحبطت عملك" أو كما قال.

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2621) عن سويد بن سعيد، عن معتمر بن سليمان، عن أبيه، حدثنا أبو عمران الجوني، عن جندب فذكره.




জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন যে, এক ব্যক্তি বলল: "আল্লাহর কসম! আল্লাহ অমুক ব্যক্তিকে ক্ষমা করবেন না।" তখন আল্লাহ তাআলা বললেন, "কে এই ব্যক্তি যে আমার নামে কসম খেয়ে বলে যে, আমি অমুককে ক্ষমা করব না? আমি অবশ্যই অমুককে ক্ষমা করে দিয়েছি এবং তোমার আমল বাতিল করে দিয়েছি।" অথবা তিনি যেমন বলেছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11199)


11199 - عن صفوان بن محرز المازني، قال: بينما أنا أمشي مع ابن عمر آخذ بيده، إذ عرض رجل، فقال: كيف سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في النجوى؟ فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إن الله يدني المؤمن، فيضع عليه كنفه ويستره، فيقول: أتعرف ذنب كذا، أتعرف ذنب كذا؟ فيقول: نعم أي رب، حتى إذا قرره بذنوبه، ورأى في نفسه أنه هلك، قال: سترتها عليك في الدنيا، وأنا أغفرها لك اليوم، فيعطى كتاب حسناته، وأما الكافر والمنافقون، فيقول الأشهاد: {وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أُولَئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَى رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى رَبِّهِمْ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ} [هود: 18]".

متفق عليه: رواه البخاري في المظالم (2441)، ومسلم في التوبة (2768) كلاهما من طريق قتادة، عن صفوان بن محرز المازني فذكره.

واللفظ للبخاري ولفظ مسلم نحوه.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গোপন কথা (নাজওয়া) সম্পর্কে বলতে শুনেছি: “নিশ্চয়ই আল্লাহ মুমিনকে তাঁর কাছে আনবেন। অতঃপর তিনি তার উপর তাঁর আশ্রয় ফেলে দেবেন এবং তাকে আড়াল করবেন। তিনি বলবেন: তুমি কি অমুক পাপের কথা জানো? তুমি কি অমুক পাপের কথা জানো?” সে বলবে: “হ্যাঁ, হে আমার রব।” এভাবে যখন তিনি তাকে তার পাপসমূহের কথা স্বীকার করিয়ে নেবেন এবং সে মনে মনে ভাববে যে সে ধ্বংস হয়ে গেছে, তখন আল্লাহ বলবেন: “দুনিয়াতে আমি তোমার উপর এসব ঢেকে রেখেছিলাম, আর আজ আমি তোমার জন্য এগুলো ক্ষমা করে দিলাম।” এরপর তাকে তার নেক আমলের আমলনামা দেওয়া হবে। আর কাফির ও মুনাফিকদের ব্যাপারে সাক্ষীরা বলবে: “তার চেয়ে বড় জালিম আর কে হতে পারে, যে আল্লাহর প্রতি মিথ্যা আরোপ করে? তাদের তাদের রবের সামনে উপস্থিত করা হবে এবং সাক্ষীরা বলবে: এরাই তারা যারা তাদের রবের উপর মিথ্যা আরোপ করেছিল। জেনে রাখো, জালিমদের উপর আল্লাহর অভিশাপ।” (সূরা হুদ: ১৮)









আল-জামি` আল-কামিল (11200)


11200 - عن شداد بن أوس عن النبي صلى الله عليه وسلم:"سيد الاستغفار أن تقول: اللهم! أنت ربي، لا إله إلا أنت خلقتني وأنا عبدك، وأنا على عهدك ووعدك ما استطعت، أعوذ بك من شر ما صنعت، أبوء لك بنعمتك علي، وأبوء لك بذنبي فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت. قال: ومن قالها من النهار موقنا بها فمات من يومه قبل أن يمسي فهو من أهل الجنة، ومن قالها من الليل وهو موقن بها فمات قبل أن يصبح فهو من أهل الجنة".

صحيح: رواه البخاري في الدعوات (6306) عن أبي معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا الحسين (هو المعلم)، حدثنا عبد الله بن بريدة، عن بشير بن كعب العدوي قال. حدثني شداد بن أوس فذكره.




শাদ্দাদ ইবনে আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ক্ষমা প্রার্থনার শ্রেষ্ঠতম দু'আ হলো তুমি বলবে: হে আল্লাহ! আপনি আমার রব, আপনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই। আপনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং আমি আপনার বান্দা। আমি আমার সাধ্যমতো আপনার অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতির উপর প্রতিষ্ঠিত আছি। আমি আমার কৃতকর্মের অনিষ্ট থেকে আপনার আশ্রয় চাই। আমার প্রতি আপনার যে অনুগ্রহ রয়েছে, আমি তা স্বীকার করি এবং আমি আমার পাপও স্বীকার করি। সুতরাং আমাকে ক্ষমা করে দিন, কেননা আপনি ব্যতীত আর কেউ গুনাহসমূহ ক্ষমা করতে পারে না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: যে ব্যক্তি দিনের বেলায় দৃঢ় বিশ্বাসের সাথে এই দু'আটি পড়ল এবং সন্ধ্যা হওয়ার আগে ঐ দিনই মারা গেল, সে জান্নাতবাসীদের অন্তর্ভুক্ত। আর যে ব্যক্তি রাতের বেলায় দৃঢ় বিশ্বাসের সাথে তা পাঠ করল এবং সকাল হওয়ার আগে মারা গেল, সেও জান্নাতবাসীদের অন্তর্ভুক্ত।









আল-জামি` আল-কামিল (11201)


11201 - عن جابر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"تعلموا سيد الاستغفار: اللهم! أنت ربي، لا إله إلا أنت، خلقتني وأنا عبدك، على عهدك ووعدك ما استطعت، وأعوذ بك من شر ما صنعت، أبوء بنعمتك علي، وأبوء بذنبي، فاغفر لي ذنبي، إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت".

حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (467 - 468)، وابن السني (372) كلاهما من طريق السري بن يحيى، عن هشام، عن أبي الزبير، عن جابر فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي الزبير فإنه حسن الحديث.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা সাইয়্যিদুল ইস্তিগফার (শ্রেষ্ঠ ইস্তিগফার) শিক্ষা করো: 'হে আল্লাহ! আপনি আমার রব, আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই। আপনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং আমি আপনার বান্দা। আমি আমার সাধ্যমতো আপনার অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতির উপর প্রতিষ্ঠিত আছি। আমি যা কিছু করেছি, তার মন্দ (ক্ষতি) থেকে আপনার নিকট আশ্রয় চাই। আমি আমার প্রতি আপনার নেয়ামতের স্বীকারোক্তি করছি এবং আমার পাপের স্বীকারোক্তি করছি। অতএব, আপনি আমার পাপ ক্ষমা করে দিন। নিশ্চয়ই আপনি ছাড়া আর কেউ পাপ ক্ষমা করতে পারে না।'"









আল-জামি` আল-কামিল (11202)


11202 - عن ابن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من قال: أستغفر الله العظيم الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه ثلاثا غفرت له ذنوبه وإن كان فارا من الزحف.

صحيح: رواه ابن خزيمة في التوكل (كما في إتحاف المهرة 10/ 438)، والحاكم (1/ 511، و 2/ 117 - 118) -وعنه البيهقي في الدعوات (161) من طرق عن إسرائيل، عن أبي سنان، عن أبي الأحوص، عن ابن مسعود فذكره.

وإسناده صحيح. وأبو سنان هو ضرار بن مرة الكوفي، وأبو الأحوص هو عوف بن مالك بن نضلة الجشمي.

وقال الحاكم في الموضع الثاني:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".

تنبيه: صوّب محقق الإتحاف أبا سنان بأبي شيبان مع التنبيه على أنه وقع في الأصلين:"عن أبي سنان"، وهذا التصويب خطأ.

وبمعناه ما روي عن بلال بن يسار بن زيد مولى النبي صلى الله عليه وسلم يحدث عن أبيه، عن جده أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: من قال:"أستغفر الله الذي لا إله إلا هو الحي القيوم، وأتوب عليه، غفر له وإن كان فرّ من الزحف".
رواه أبو داود (1517)، والترمذي (3577) كلاهما من حديث موسى بن إسماعيل، حدثني حفص بن عمر بن مرة الشني، حدثني أبي عمرُ بن مرة، عن بلال بن يسار بن زيد مولى النبي صلى الله عليه وسلم قال: سمعت أبي يحدثنيه عن جدي أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول فذكر الحديث.

وقال الترمذي:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه".

وهو كما قال فإن بلال بن يسار بن زيد القرشي لم أجد من وثقه، ولم يرو عنه غير عمر بن مرة الشني، وذكره ابن حبان في ثقاته على قاعدته، ولذا قال الحافظ"مقبول" أي عند المتابعة، وكذلك أبوه مجهول، ولم أجد لهما متابعا.

وقد تحرف في بعض نسخ أبي داود"بلال" إلى"هلال".

وفي قوله"وإن كان فر من الزحف" نكارة لأن الفرار من الزحف من الكبائر.

وقد تقدم ذكر أدعية كثيرة في جموع أدعية جامعة.




ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি তিনবার এই দু'আ পাঠ করবে: ‘আস্তাগফিরুল্লা-হাল আযী-মাল্লাযী লা- ইলা-হা ইল্লা- হুওয়াল হাইয়্যুল ক্বাইয়্যূমু ওয়া আতূবু ইলাইহি’ (আমি মহান আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছি, যিনি ব্যতীত আর কোনো ইলাহ নেই, যিনি চিরঞ্জীব, চিরস্থায়ী এবং আমি তাঁর কাছে তওবা করি), তার সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও সে রণক্ষেত্র থেকে পলায়নকারী হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (11203)


11203 - عن ابن عمر، قال: كنا نمسك عن الاستغفار لأهل الكبائر، حتى سمعنا نبينا صلى الله عليه وسلم يقول: {إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ} [النساء: 48] وقال:"أخرت شفاعتي لأهل الكبائر من أمتي يوم القيامة". قال: فأمسكنا عن كثير مما كان في أنفسنا، ثم نطقنا بعد ورجونا.

حسن: رواه البزار (5840)، وأبو يعلى (5813)، وابن أبي عاصم في السنة (854)، وابن عدي (2/ 825) كلهم من حديث شيبان بن فروخ بن أبي شيبة، حدثنا حرب بن سريج المنقري، عن أيوب السختياني، عن نافع، عن ابن عمر فذكره. والسياق لأبي يعلى.

وقال البزار:"وهذا الكلام لا نعلمه يروى عن ابن عمر إلا من هذا الوجه، ولا نعلم رواه عن أيوب إلا حرب بن سريج، وهو رجل من أهل البصرة ليس به بأس".

قلت: ومن أجله وأجل شيبان بن فروخ يكون الإسناد حسنا.

وقال الهيثمي في المجمع (10/ 211):"رواه البزار، وإسناده جيد".




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা কবীরা গুনাহকারীদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করা থেকে বিরত থাকতাম। যতক্ষণ না আমরা আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনলাম: “নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর সাথে শিরক করা ক্ষমা করেন না, আর তিনি যাকে ইচ্ছা এর নিম্ন পর্যায়ের পাপ ক্ষমা করে দেন।” [সূরা নিসা: ৪৮] এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বললেন: “আমি ক্বিয়ামতের দিনে আমার উম্মতের কবীরা গুনাহকারীদের জন্য আমার সুপারিশ মুলতবি রেখেছি।” তিনি (ইবন উমর) বলেন, এরপর আমরা আমাদের অন্তরের বহু বিষয় থেকে বিরত হলাম, অতঃপর আমরা কথা বললাম এবং (আল্লাহর রহমতের) আশা পোষণ করলাম।









আল-জামি` আল-কামিল (11204)


11204 - عن المسيب بن حَزْن قال: لما حضر أبا طالب الوفاة دخل عليه النبي صلى الله عليه وسلم وعنده أبو جهل وعبد الله بن أبي أمية فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أي عم! قل: لا إله إلا الله أحاج لك بها عند الله" فقال أبو جهل وعبد الله بن أبي أمية: يا أبا طالب! أترغب عن ملة عبد المطلب؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"لأستغفرن لك ما لم أُنه عنك" فنزلت: {مَا كَانَ
لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ} [سورة التوبة: 113].

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4675)، ومسلم في الإيمان (24/ 40) كلاهما عن إسحاق بن إبراهيم، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبيه فذكره، واللفظ للبخاري.

وفي الباب أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الجنائز.




মুসায়্যাব ইবনু হাযন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আবূ তালিবের মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন তাঁর কাছে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রবেশ করলেন। সেখানে আবূ জাহল এবং আবদুল্লাহ ইবনু আবূ উমায়্যাও উপস্থিত ছিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আমার চাচা! আপনি বলুন, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই)। এই (কালিমার) দ্বারা আমি আল্লাহর কাছে আপনার জন্য সুপারিশ করব।" তখন আবূ জাহল ও আবদুল্লাহ ইবনু আবূ উমায়্যা বলল, "হে আবূ তালিব! আপনি কি আবদুল মুত্তালিবের ধর্মাদর্শ থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছেন?" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি অবশ্যই আপনার জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইব, যতক্ষণ না আমাকে তা থেকে বারণ করা হয়।" তখন নাযিল হলো: "নবী ও মুমিনদের জন্য উচিত নয় যে, তারা মুশরিকদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবে—যদিও তারা তাদের নিকটাত্মীয় হয়—যখন এটা তাদের কাছে স্পষ্ট হয়ে গেছে যে তারা জাহান্নামের অধিবাসী।" (সূরাহ আত-তাওবাহ্: ১১৩)।









আল-জামি` আল-কামিল (11205)


11205 - عن ابن عباس قال: قالت قريش للنبي صلى الله عليه وسلم: ادع لنا ربك أن يجعل لنا الصفا ذهبًا، ونؤمن بك. قال:"وتفعلون؟" قالوا: نعم، قال: فدعا، فأتاه جبريل، فقال: إن ربك يقرأ عليك السلام، ويقول لك: إن شئت أصبح لهم الصفا ذهبًا، فمن كفر بعد ذلك منهم عذّبته عذابًا لا أعذبه أحدًا من العالمين، وإن شئت فتحت لهم باب التوبة والرحمة، قال:"بل باب التوبة والرحمة".

صحيح: رواه الإمام أحمد (3223، 2166) والبزار -كشف الأستار (2224) والطبراني في الكبير (12736) والحاكم (1/ 53) والبيهقي في الدلائل (2/ 272) كلهم من طريق سفيان الثوري، عن سلمة بن كُهيل، عن عمران بن الحكم، عن ابن عباس فذكره. وإسناده صحيح.

وقال الحاكم:"هذا حديث محفوظ من حديث الثوري، عن سلمة بن كهيل"




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুরাইশরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলল: আমাদের জন্য আপনার রবের কাছে দোয়া করুন, যেন তিনি সাফা পাহাড়কে আমাদের জন্য সোনা বানিয়ে দেন, তাহলে আমরা আপনার প্রতি ঈমান আনব। তিনি বললেন: "তোমরা কি (সত্যিই) তা করবে?" তারা বলল: হ্যাঁ। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি দোয়া করলেন। অতঃপর তাঁর কাছে জিবরীল (আঃ) এলেন এবং বললেন: আপনার রব আপনাকে সালাম জানাচ্ছেন এবং বলছেন, আপনি যদি চান, তবে সাফা পাহাড় তাদের জন্য সোনা হয়ে যাবে। কিন্তু এরপর তাদের মধ্য থেকে যে ব্যক্তি কুফরি করবে, তাকে আমি এমন শাস্তি দেব যা বিশ্বজগতের আর কাউকে দেইনি। আর আপনি যদি চান, তবে আমি তাদের জন্য তাওবা ও রহমতের দরজা খুলে দেব। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বরং তাওবা ও রহমতের দরজাই (খোলা থাকুক)।"









আল-জামি` আল-কামিল (11206)


11206 - عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:"قال الله عز وجل: أنا عند ظن عبدي بي، وأنا معه حيث يذكرني، واللهِ، للهُ أفرح بتوبة عبده من أحدكم يجد ضالته بالفلاة، ومن تقرب إلي شبرا، تقربت إليه ذراعا، ومن تقرب إلي ذراعا، تقربت إليه باعا، وإذا أقبل إلي يمشي، أقبلت إليه أهرول".

متفق عليه: رواه البخاري في التوحيد (7405)، ومسلم في التوبة (2675) كلاهما من طريق أبي صالح (وهو السمان)، عن أبي هريرة فذكره، والسياق لمسلم، والبخاري لم يذكر قوله:"والله! لله أفرح بتوبة عبده …".

ورواه مسلم أيضًا (2765) من طريق أبي الزناد عن الأعرج، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لله أشد فرحا بتوبة أحدكم، من أحدكم بضالته، إذا وجدها".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ আযযা ওয়া জাল বলেন: আমি আমার বান্দার ধারণা অনুযায়ী তার সাথে থাকি, এবং সে যখন আমাকে স্মরণ করে, আমি তার সাথেই থাকি। আল্লাহর শপথ! আল্লাহ তাঁর বান্দার তাওবার কারণে তোমাদের সেই ব্যক্তি অপেক্ষাও বেশি খুশি হন, যে জনমানবহীন প্রান্তরে তার হারানো জিনিস খুঁজে পায়। যে আমার দিকে এক বিঘত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক হাত এগিয়ে যাই। আর যে আমার দিকে এক হাত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে দুই হাত (এক ‘বা’) এগিয়ে যাই। আর যখন সে হেঁটে আমার দিকে আসে, আমি দ্রুত ছুটে তার দিকে যাই।"









আল-জামি` আল-কামিল (11207)


11207 - عن سماك، قال: خطب النعمان بن بشير، فقال:"لله أشد فرحا بتوبة عبده من
رجل حمل زاده ومزاده على بعير، ثم سار حتى كان بفلاة من الأرض، فأدركته القائلة، فنزل، فقال تحت شجرة، فغلبته عينه، وانسل بعيره، فاستيقظ فسعى شرفا فلم ير شيئا، ثم سعى شرفا ثانيا فلم ير شيئا، ثم سعى شرفا ثالثا فلم ير شيئا، فأقبل حتى أتى مكانه الذي قال فيه، فبينما هو قاعد إذ جاءه بعيره يمشي، حتى وضع خطامه في يده، فلله أشد فرحا بتوبة العبد من هذا حين وجد بعيره على حاله".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2745) عن عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا أبي، حدثنا أبو يونس، عن سماك، قال: خطب النعمان بن بشير فذكره.

وقال: قال سماك: فزعم الشعبي، أن النعمان رفع هذا الحديث إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وأما أنا فلم أسمعه.

قلت: وإن كان مسلم أخرجه موقوفا، لكن قول سماك بأن الشعبي كان يرفعه يقوي جانب الرفع، والقول المشهور عند علماء الحديث أن الحديث إذا لم يكن في مجال الاجتهاد فهو في حكم الرفع. ولذا أخرجه مسلم في صحيحه.




আন-নু'মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্‌ তাঁর বান্দার তাওবার কারণে সেই ব্যক্তির চেয়েও বেশি আনন্দিত হন, যে তার খাদ্য সামগ্রী ও পানির মশক একটি উটের উপর বহন করে ভ্রমণ করতে করতে জনমানবহীন এক মরুভূমিতে পৌঁছে যায়। তারপর তার উপর দুপুরের তীব্র গরম আপতিত হয়। ফলে সে নিচে নেমে একটি গাছের নিচে বিশ্রাম নেয়। ঘুম তাকে কাবু করে ফেললে তার উটটি পালিয়ে যায়। সে জেগে উঠে উঁচু স্থানে উঠে খুঁজতে শুরু করল কিন্তু কিছুই দেখতে পেল না। এরপর সে দ্বিতীয়বার উঁচু স্থানে উঠে খুঁজতে শুরু করল, কিন্তু কিছুই দেখতে পেল না। এরপর সে তৃতীয়বার উঁচু স্থানে উঠে খুঁজতে শুরু করল, কিন্তু তাতেও কিছুই দেখতে পেল না। অতঃপর সে ফিরে এসে তার বিশ্রাম নেওয়ার স্থানে ফিরে আসল। সে সেখানে বসে থাকা অবস্থায় হঠাৎ তার উটটি হেঁটে চলে আসল এবং তার লাগাম তার হাতে রাখল। উটটি ফিরে পেয়ে লোকটি যেমন আনন্দিত হয়, আল্লাহ্‌ও তাঁর বান্দার তাওবার কারণে এই ব্যক্তির আনন্দিত হওয়ার চেয়েও বেশি আনন্দিত হন।