হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (11208)


11208 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الله أفرح بتوبة عبده من أحدكم، سقط على بعيره، وقد أضله في أرض فلاة".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6309)، ومسلم في التوبة (2747: 8) كلاهما من طريق همام، حدثنا قتادة، حدثنا أنس بن مالك فذكره.

واللفظ للبخاري. وفي لفظ مسلم:"إذا استيقظ على بعيره" إلا أن النووي يرى أنه وهم، والصواب ما في صحيح البخاري.

وقوله:"سقط على بعيره" أي وجده من غير بحث وتعب.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে সেই ব্যক্তির চেয়েও আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবায় অধিক খুশি হন, যে তার উটকে কোনো জনশূন্য মরুভূমিতে হারিয়ে ফেলার পর হঠাৎ সেটির ওপর আরোহণ করে বসে (অর্থাৎ অপ্রত্যাশিতভাবে খুঁজে পায়)।"









আল-জামি` আল-কামিল (11209)


11209 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لله أشد فرحا بتوبة عبده حين يتوب إليه من أحدكم كان على راحلته بأرض فلاة، فانفلتت منه وعليها طعامه وشرابه، فأيس منها، فأتى شجرة، فاضطجع في ظلها، قد أيس من راحلته، فبينا هو كذلك إذا هو بها قائمة عنده، فأخذ بخطامها، ثم قال من شدة الفرح: اللهم! أنت عبدي وأنا ربك، أخطأ من شدة الفرح".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2747) من طرق، عن عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، حدثنا أنس بن مالك فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবায় তোমাদের কারো চেয়েও বেশি খুশি হন, যখন সে তাঁর দিকে তওবা করে ফিরে আসে—(যার উদাহরণ হলো) তোমাদের এমন ব্যক্তি, যে এক জনহীন মরুভূমিতে তার বাহনের পিঠে ছিল, আর তাতে ছিল তার খাবার ও পানীয়। অতঃপর বাহনটি তার কাছ থেকে ছুটে গেল এবং সে তার (ফিরে পাওয়ার) আশা ছেড়ে দিল। সে একটি গাছের কাছে এসে তার ছায়ায় শুয়ে পড়ল, যখন সে তার বাহনের আশা পুরোপুরি ছেড়ে দিয়েছে। সে এ অবস্থায় ছিল, হঠাৎ দেখল বাহনটি তার পাশে দাঁড়িয়ে আছে। সে তার লাগাম ধরল এবং প্রচণ্ড খুশির কারণে বলে উঠল: "হে আল্লাহ! তুমি আমার বান্দা আর আমি তোমার রব!" সে প্রচণ্ড আনন্দের আতিশয্যে ভুল করে ফেলেছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (11210)


11210 - عن عبد الله بن مسعود قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"لله أشد فرحا بتوبة عبده المؤمن، من رجل في أرض دوية مهلكة، معه راحلته، عليها طعامه وشرابه، فنام فاستيقظ وقد ذهبت، فطلبها حتى أدركه العطش، ثم قال: أرجع إلى مكاني الذي
كنت فيه، فأنام حتى أموت، فوضع رأسه على ساعده ليموت، فاستيقظ وعنده راحلته وعليها زاده وطعامه وشرابه، فالله أشد فرحا بتوبة العبد المؤمن من هذا براحلته وزاده".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6308)، ومسلم في التوبة (2744) كلاهما من طريق الأعمش، عن عمارة بن عمير، عن الحارث بن سويد، قال: دخلت على عبد الله أعوده وهو مريض، فحدثنا بحديثين: حديثا عن نفسه، وحديثا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. واللفظ لمسلم ولفظ البخاري نحوه.

وقوله:"أرض دوية" أي برية لا نبات فيها.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আল্লাহ তাঁর মুমিন বান্দার তওবার কারণে সেই ব্যক্তির চেয়েও বেশি খুশি হন, যে এক জনশূন্য, ধ্বংসাত্মক মরুভূমিতে ছিল। তার সাথে ছিল তার সওয়ারী উট, যার উপর তার খাদ্য ও পানীয় ছিল। সে ঘুমাল। এরপর যখন সে উঠল, তখন দেখল তার উটটি চলে গেছে। সে সেটিকে খুঁজতে লাগল, অবশেষে প্রচণ্ড পিপাসা তাকে গ্রাস করল। এরপর সে বলল: আমি আমার পূর্বের জায়গায় ফিরে যাব এবং সেখানেই ঘুমিয়ে পড়ব যতক্ষণ না আমি মৃত্যুবরণ করি। এরপর সে মরার জন্য তার বাহুর ওপর মাথা রাখল। কিছুক্ষণ পর সে যখন জাগ্রত হলো, তখন দেখল তার সওয়ারী উটটি তার পাশেই দাঁড়িয়ে আছে এবং তার উপর তার পাথেয়, খাদ্য ও পানীয় সবই আছে। ঐ ব্যক্তি তার উট ও পাথেয় ফিরে পেয়ে যেমন খুশি হয়, আল্লাহ্‌ তাঁর মুমিন বান্দার তওবার কারণে তার চেয়েও বেশি খুশি হন।









আল-জামি` আল-কামিল (11211)


11211 - عن البراء بن عازب، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كيف تقولون بفرح رجل انفلتت منه راحلته، تجر زمامها بأرض قفر ليس بها طعام ولا شراب، وعليها له طعام وشراب، فطلبها حتى شق عليه، ثم مرت بجذل شجرة فتعلق زمامها، فوجدها متعلقة به؟" قلنا: شديدا، يا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أما والله لله أشد فرحا بتوبة عبده، من الرجل براحلته".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2746) من طرق، عن عبيد الله بن إياد بن لقيط، عن إياد، عن البراء بن عازب فذكره.




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা এমন ব্যক্তির আনন্দ কেমন মনে করো, যার উট বা বাহন তার হাত থেকে ছুটে গেল? আর সেটা তার লাগাম টেনে এমন এক জনমানবহীন প্রান্তরে চলে গেল, যেখানে কোনো খাবার বা পানীয় নেই, অথচ সেই বাহনের উপরই তার খাবার ও পানীয় ছিল। সে সেটিকে খুঁজতে থাকল, এমনকি তার উপর তা কষ্টকর হয়ে উঠল। অতঃপর সেটা একটি গাছের গুঁড়ির পাশ দিয়ে গেল এবং তার লাগাম তাতে জড়িয়ে গেল, আর সে দেখল যে সেটা সেখানে আটকে আছে?" আমরা বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! (তার আনন্দ) হবে প্রচণ্ড। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "শোনো, আল্লাহর শপথ! আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবার কারণে ওই ব্যক্তির তার বাহন ফিরে পাওয়ার আনন্দের চেয়েও বেশি খুশি হন।"









আল-জামি` আল-কামিল (11212)


11212 - عن أبي موسى قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لله أفرح بتوبة عبده الذي قد أسرف على نفسه من رجل سافر في أرض فلاة معطبة مهلكة، فلما توسط أضل راحلته، فسعى في بغائها يمينا وشمالا حتى أعيى، -أو أيس- منها، وظن أن قد هلك، نظر فوجدها في مكان لم يكن يرجو أن يجدها، فالله عز وجل أفرح بتوبة عبده المسرف من ذلك الرجل براحلته حين وجدها".

صحيح: رواه أبو يعلى (6285) عن إبراهيم بن سعيد، حدثنا أبو أسامة، حدثنا بريد بن عبد الله، عن أبي بردة، عن أبي موسى فذكره. وإسناده صحيح.

قال الهيثمي في المجمع (10/ 196):"رواه أبو يعلى، ورجاله رجال الصحيح".

وبمعناه ما روي عن أبي سعيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لله أفرح بتوبة عبده من رجل أضل راحلته بفلاة من الأرض فالتمسها، حتى إذا أعيى تسجى بثوبه. فبينا هو كذلك إذ سمع وجبة الراحلة حيث فقدها، فكشف الثوب عن وجهه فإذا هو براحلته".

رواه ابن ماجه (4249)، وأحمد (11791) كلاهما من طريق فضيل بن مرزوق عن عطية عن أبي سعيد فذكره.

وفي إسناده عطية وهو ابن سعد العوفي ضعيف إذا انفرد.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আল্লাহ তা’আলা সেই বান্দার তওবাতে অধিক খুশি হন, যে নিজের উপর সীমালঙ্ঘন করেছে (অর্থাৎ অনেক পাপ করেছে), ওই ব্যক্তির চেয়েও, যে একটি ধ্বংসাত্মক, বিপদসংকুল মরুভূমিতে সফর করছিল। যখন সে (মরুভূমির) মাঝখানে পৌঁছল, তখন তার বাহনটি হারিয়ে গেল। সে ডানে-বামে খোঁজাখুঁজি করল, অবশেষে সে হয়রান হয়ে গেল—অথবা নিরাশ হলো—এবং ভাবল যে সে নিশ্চিত ধ্বংস হয়েছে। এরপর সে তাকিয়ে দেখল যে সে তার বাহনটিকে এমন জায়গায় পেয়েছে যেখানে পাওয়ার আশা সে কখনো করেনি। সেই লোকটি তার হারানো বাহন ফিরে পাওয়ার পর যতটা খুশি হয়েছিল, আল্লাহ তা’আলা তাঁর সীমালঙ্ঘনকারী বান্দার তওবাতে এর চেয়েও অনেক বেশি খুশি হন।









আল-জামি` আল-কামিল (11213)


11213 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"والله! إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم أكثر من سبعين مرة".

وفي لفظ:"إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم مائة مرة"

صحيح: رواه البخاري في الدعوات (6307) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري قال: أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن قال: قال أبو هريرة فذكره باللفظ الأول.

ورواه ابن ماجه (3815)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (4304) كلاهما من طريق محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة فذكره باللفظ الثاني.

ورواه النسائي في عمل اليوم والليلة (438) من طريق معمر، عن الزهري، عن أبي سلمة عنه بلفظ:"إني لأستغفر الله في اليوم مائة مرة".

ولا منافاة بين السبعين والمائة فإن العدد ليس مقصودا بعينه، وإنما المقصود هو الإكثار من التوبة والاستغفار سواء كان العدد سبعين أو مائة.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আল্লাহর কসম! আমি দিনের মধ্যে সত্তরবারেরও বেশি আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তাঁর নিকট তাওবা করি।"

অন্য এক বর্ণনায় আছে: "আমি দিনের মধ্যে একশত বার আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তাঁর নিকট তাওবা করি।"









আল-জামি` আল-কামিল (11214)


11214 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم جمع الناس فقال:"يا أيها الناس، توبوا إلى الله، فإني أتوب إلى الله في اليوم مائة مرة".

حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (431)، والطبراني في الدعاء (1820) كلاهما من طريق سريج بن النعمان، حدثنا محمد بن مسلم، عن إبراهيم بن ميسرة، عن عطاء (هو ابن أبي رباح)، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن مسلم الطائفي فإنه حسن الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকজনকে একত্র করলেন এবং বললেন: "হে লোক সকল, তোমরা আল্লাহর কাছে তাওবা করো, কারণ আমি প্রতিদিন আল্লাহর কাছে একশো বার তাওবা করি।"









আল-জামি` আল-কামিল (11215)


11215 - عن أبي هريرة قال: ما رأيت أحدا أكثر أن يقول:"أستغفر الله وأتوب إليه" من رسول الله صلى الله عليه وسلم.
حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (454)، وابن السني (364)، وصحّحه ابن حبان (928) كلهم من طريق سعيد بن عبد العزيز، عن إسماعيل بن عبيد الله بن أبي المهاجر، عن خالد ابن عبد الله بن الحسين قال: سمعت أبا هريرة يقول: فذكره.

وإسناده حسن من أجل خالد بن عبد الله بن حسين فقد روى عنه جمع، وذكره ابن حبان في الثقات. وقال أبو داود: كان أعقل أهل زمانه فمثله يحسن حديثه إذا لم يكن فيه ما ينكر عليه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে অন্য কাউকে এমন দেখিনি যে, 'আস্তাগফিরুল্লাহ ওয়া আতুবু ইলাইহি' (আমি আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তাঁর দিকেই তওবা করে প্রত্যাবর্তন করি) বাক্যটি এত অধিক পরিমাণে বলতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11216)


11216 - عن الأغر المزني -وكانت له صحبة- أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنه ليغان على قلبي، وإني لأستغفر الله، في اليوم مائة مرة".

وفي لفظ:"يا أيها الناس! توبوا إلى الله، فإني أتوب في اليوم إليه مائة مرة".

صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2702: 41) من طرق، عن حماد بن زيد، عن ثابت، عن أبي بردة، عن الأغر المزني فذكره باللفظ الأول.

ورواه أيضا (42) من طريق شعبة، عن عمرو بن مرة، عن أبي بردة، قال: سمعت الأغر، وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يحدث ابن عمر قال: فذكره باللفظ الثاني.

وأما ما روي عن سعيد بن أبي بردة بن أبي موسى عن أبيه عن جده قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم سبعين مرة" فهو خطأ.

رواه ابن ماجه (3816)، وأحمد (19672) كلاهما من طريق مغيرة بن أبي الحر، عن سعيد بن أبي بردة بن أبي موسى، عن أبيه، عن جده أبي موسى فذكره. واللفظ لابن ماجه.

والمحفوظ ما رواه ثابت البناني وعمرو بن مرة فقالا: عن أبي بردة، عن الأغر المزني كما في الرواية المتقدمة.

انظر: علل الدارقطني (7/ 216 - 217)، وتحفة الأشراف (6/ 462).




আগার আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমার হৃদয়ে এক ধরনের আবরণ আসে (বা আমার মন বিক্ষিপ্ত হয়), আর আমি দিনে একশত বার আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি।"

অন্য বর্ণনায় আছে: "হে মানবজাতি! তোমরা আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তন করো (তওবা করো), কেননা আমি দিনে একশত বার তাঁর কাছে তওবা করি।"









আল-জামি` আল-কামিল (11217)


11217 - عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إني لأتوب في اليوم سبعين مرة".

صحيح: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (432)، وصحّحه ابن حبان (924) كلاهما من طريق المعتمر بن سليمان قال: سمعت أبي يقول: حدثنا قتادة، عن أنس فذكره. وإسناده صحيح.

وفي لفظ:"إني لأستغفر الله في اليوم وأتوب إليه أكثر من سبعين مرة"

رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (433)، والبزار (كشف-3246) كلاهما من طريق عبد الله ابن رجاء (وهو الغداني)، عن عمران (هو ابن داور القطان)، عن قتادة، عن أنس فذكره. ولم يذكر البزار لفظه.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আমি প্রতিদিন সত্তর বার তাওবা করি।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: আমি প্রতিদিন সত্তর বারেরও বেশি আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাই এবং তাঁর দিকে তাওবা করি।









আল-জামি` আল-কামিল (11218)


11218 - عن ابن عمر قال: إن كنا لنعد لرسول الله صلى الله عليه وسلم في المجلس الواحد مائة مرة:

"رب اغفر لي، وتُبْ عليّ، إنك أنت التواب الرحيم".
صحيح: رواه أبو داود (1516)، والترمذي (3434)، وابن ماجه (3814)، وأحمد (4726)، والبخاري في الأدب المفرد (618)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (458)، وابن السني (371)، وصحّحه ابن حبان (927) كلهم من طريق محمد بن سوقة، عن نافع، عن ابن عمر فذكره. وإسناده صحيح.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح غريب".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা একই মজলিসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর জন্য একশত বার গণনা করতাম:

“রব্বিগফির লী, ওয়া তুব ‘আলাইয়া, ইন্নাকা আনতাত্ তাওয়াবুর রাহীম।” (অর্থাৎ: হে আমার রব, আমাকে ক্ষমা করুন এবং আমার তাওবা কবুল করুন। নিশ্চয় আপনিই হলেন তাওবা কবুলকারী, পরম দয়ালু।)









আল-জামি` আল-কামিল (11219)


11219 - عن عبد الله بن بسر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"طوبى لمن وجد في صحيفته استغفارا كثيرا".

حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (455)، وابن ماجه (3818) كلاهما عن عمرو بن عثمان بن سعيد بن كثير بن دينار الحمصي قال: حدثنا أبي، حدثنا محمد بن عبد الرحمن بن عرق قال: سمعت عبد الله بن بسر يقول: فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عبد الرحمن بن عرق وعمرو بن عثمان فإنهما صدوقان.

وبمعناه ما روي عن الزبير أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من أحب أن تسره صحيفته فليكثر فيها الاستغفار"

رواه الطبراني في الأوسط (مجمع البحرين-4750)، والبيهقي في الشعب (639) كلاهما من طريق عتيق بن يعقوب بن صديق بن موسى الزبيري قال: حدثني ابنا المنذر عبيد الله ومحمد، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن الزبير فذكره.

وقال الطبراني:"لا يروى عن الزبير إلا بهذا الإسناد، تفرد به عتيق".

قلت: في إسناده محمد بن المنذر هو ابن عبيد الله هالك، بل اتهم برواية الموضوعات عن الأثبات، لا سيما عن هشام بن عروة، وعبيد الله بن المنذر لم أجد من وثقه إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته.

وأما ما روي عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من لزم الاستغفار جعل له من كل ضيق مخرجا، ومن كل هم فرجا، ورزقه من حيث لا يحتسب". فإسناده ضعيف.

رواه أبو داود (1518)، وأحمد (2234)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (456)، وصحّحه الحاكم (4/ 262) كلهم من طرق، عن الوليد بن مسلم قال: حدثنا الحكم بن مصعب، حدثنا محمد بن علي بن عبد الله بن عباس، عن أبيه، عن ابن عباس فذكره.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".

وتعقبه الذهبي بقوله:"الحكم فيه جهالة".

قلت: الحكم هذا قال عنه أبو حاتم:"هو شيخ للوليد بن مسلم لا أعلم روى عنه أحد غيره".

اهـ ولم يوثقه أحد إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته، وقال: يخطئ مع أنه ذكره في المجروحين أيضا، وقال: ينفرد بالأشياء التي لا ينكر نفي صحتها من عنى بهذا الشأن، لا يحل الاحتجاج به ولا الرواية عنه إلا على سبيل الاعتبار، وساق له حديثين منهما الحديث المذكور.

وأما ما روي عن حذيفة قال: كان في لساني ذرب على أهلي، وكان لا يعدوهم إلى غيرهم فذكرت
ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال:"أين أنت من الاستغفار؟ تستغفر الله في اليوم سبعين مرة". فإسناده ضعيف.

رواه ابن ماجه (3817)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (450)، وأحمد (23340) كلهم من طرق عن أبي إسحاق، عن أبي المغيرة، عن حذيفة فذكره.

وأبو المغيرة هو البجلي أو الخارفي مختلف في اسمه روى عنه أبو إسحاق السبيعي وحده ولم يوثقه أحد فهو مجهول.

وروي الحديث أيضا من طريق أبي إسحاق، عن مسلم بن نذير، عن حذيفة وهو خطأ.

والصواب رواية من رواه عن أبي إسحاق، عن أبي المغيرة، عن حذيفة. والله أعلم.

وأما ما روي عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول:"اللهم! اجعلني من الذين إذا أحسنوا استبشروا، وإذا أساؤوا استغفروا"، فإسناده ضعيف.

رواه ابن ماجه (3820)، وأحمد (25980)، وأبو يعلى (4472) كلهم من طريق حماد بن سلمة، حدثنا علي بن زيد، عن أبي عثمان النهدي، عن عائشة فذكرته. وإسناده ضعيف لضعف علي بن زيد وهو ابن جدعان.




আব্দুল্লাহ ইবনে বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঐ ব্যক্তির জন্য সুসংবাদ, যে তার আমলনামায় প্রচুর ইস্তিগফার (আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা) খুঁজে পাবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (11220)


11220 - عن عائشة قالت في قصة الإفك: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"أما بعد يا عائشة، فإنه قد بلغني عنك كذا وكذا، فإن كنت بريئة، فسيبرئك الله وإن كنت ألممت بذنب فاستغفري الله وتوبي إليه، فإن العبد إذا اعترف بذنب، ثم تاب تاب الله عليه".

متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4141)، ومسلم في التوبة (2770) كلاهما من طريق الزهري قال: أخبرني سعيد بن المسيب وعروة بن الزبير وعلقمة بن وقاص وعبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم حين قال لها أهل الإفك ما قالوا: وكلهم حدثني طائفةً من حديثها فذكر حديثا طويلا في أثنائه الجزء المذكور.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইফকের (অপবাদের) ঘটনা প্রসঙ্গে তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যা হোক, হে আয়িশা! তোমার সম্পর্কে আমার কাছে এমন এমন কথা পৌঁছেছে। যদি তুমি নিষ্পাপ হও, তবে আল্লাহ নিশ্চয়ই তোমার নির্দোষিতা প্রমাণ করে দেবেন। আর যদি তুমি কোনো পাপ করে থাকো, তবে আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও এবং তাঁর দিকে তাওবা করো। কেননা কোনো বান্দা যখন পাপ স্বীকার করে নেয়, এরপর তাওবা করে, তখন আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (11221)


11221 - عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما من عبد مؤمن إلا وله ذنب يعتاده الفينة بعد الفينة، أو ذنب هو مقيم عليه، لا يفارقه حتى يفارق، إن المؤمن خلق مفتنا توابا نسيا إذا ذكر ذكر".

حسن: رواه الطبراني في الكبير (11/ 304) عن الحسين بن العباس الرازي، حدثنا أحمد بن أبي سريج الرازي، حدثنا علي بن حفص المدائني، حدثنا عبيد المكتب الكوفي، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.

وإسناده حسن من أجل علي بن حفص المدائني فإنه صدوق.

وللحديث طريق آخر عند الطبراني في الكبير (10/ 342)، والأوسط (مجمع البحرين 4722)
وفيه مقال.

وإليه أشار الهيثمي في المجمع (10/ 201) بقوله:"رواه الطبراني في الكبير والأوسط باختصار، وأحد أسانيد الكبير رجاله ثقات".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো মুমিন বান্দা নেই যার একটি গুনাহ নেই—যা সে মাঝে মাঝে করতে অভ্যস্ত হয়, অথবা এমন গুনাহ যা সে সবসময় করতে থাকে এবং সে (পৃথিবী থেকে) বিদায় না নেওয়া পর্যন্ত তা ত্যাগ করে না। নিশ্চয় মুমিনকে সৃষ্টি করা হয়েছে পরীক্ষাগ্রস্ত (ত্রুটিযুক্ত), তাওবাকারী ও ভুলকারী হিসেবে; যখন তাকে স্মরণ করানো হয়, সে স্মরণ করে (বা অনুতপ্ত হয়)।









আল-জামি` আল-কামিল (11222)


11222 - عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"كان في بني إسرائيل رجل قتل تسعة وتسعين إنسانا، ثم خرج يسأل، فأتى راهبا فسأله فقال له: هل من توبة؟ قال: لا، فقتله، فجعل يسأل، فقال له رجل: ائت قرية كذا وكذا، فأدركه الموت، فناء بصدره نحوها، فاختصمت فيه ملائكة الرحمة وملائكة العذاب، فأوحى الله إلى هذه أن تقربي، وأوحى الله إلى هذه أن تباعدي، وقال: قيسوا ما بينهما، فوجد إلى هذه أقرب بشبر، فغفر له".

متفق عليه: رواه البخاري في الأنبياء (3470)، ومسلم في التوبة والاستغفار (2766: 48) كلاهما عن محمد بن بشار، حدثنا محمد بن أبي عدي، عن شعبة، عن قتادة، عن أبي الصديق الناجي، عن أبي سعيد الخدري فذكره.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "বনী ইসরাঈলের মধ্যে এক ব্যক্তি ছিল, যে নিরানব্বই (৯৯) জন মানুষকে হত্যা করেছিল। এরপর সে (তওবার পথ) জানতে বের হলো। সে একজন সংসারবিরাগী সাধকের (রাহিব) কাছে এসে তাকে জিজ্ঞেস করলো: আমার জন্য কি তওবার কোনো পথ আছে? সে (সাধক) বললো: না। তখন লোকটি তাকেও হত্যা করে ফেললো। এরপর সে (অন্যদের) জিজ্ঞেস করতে লাগলো। একজন লোক তাকে বললো: তুমি অমুক অমুক গ্রামে চলে যাও। (সে যখন সেই গ্রামের দিকে যাচ্ছিল) তখন তার মৃত্যু এসে গেল। সে তার বুক দিয়ে সেই গ্রামের (দিকে যাওয়ার জন্য) ঝুঁকলো। (মৃত্যুর পর) তার ব্যাপারে রহমতের ফেরেশতা ও আযাবের ফেরেশতারা বিতর্কে লিপ্ত হলেন। তখন আল্লাহ তা'আলা এ (রহমতের ফেরেশতাদের) কাছে অহী করলেন যে, তোমরা নিকটবর্তী হও, আর ও (আযাবের ফেরেশতাদের) কাছে অহী করলেন যে, তোমরা দূরে থাকো। এরপর তিনি বললেন: তোমরা উভয়ের মধ্যের দূরত্ব পরিমাপ করো। তখন দেখা গেল, সে ঐ (ভালো) গ্রামের দিকে এক বিঘত পরিমাণ বেশি নিকটবর্তী ছিল। ফলে তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হলো।"









আল-জামি` আল-কামিল (11223)


11223 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، فيما يحكي عن ربه عز وجل، قال:"أذنب عبد ذنبا، فقال: اللهم! اغفر لي ذنبي، فقال تبارك وتعالى: أذنب عبدي ذنبا، فعلم أن له ربا يغفر الذنب، ويأخذ بالذنب، ثم عاد فأذنب، فقال: أي رب اغفر لي ذنبي، فقال تبارك وتعالى: عبدي أذنب ذنبا، فعلم أن له ربا يغفر الذنب، ويأخذ بالذنب، ثم عاد فأذنب فقال: أي رب اغفر لي ذنبي، فقال تبارك وتعالى: أذنب عبدي ذنبا، فعلم أن له ربا يغفر الذنب، ويأخذ بالذنب، اعمل ما شئت فقد غفرت لك".

قال عبد الأعلى (أحد رواة الحديث): لا أدري أقال في الثالثة أو الرابعة:"اعمل ما شئت".

متفق عليه: رواه مسلم في التوبة (2758) عن عبد الأعلى بن حماد، حدثنا حماد بن سلمة، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن عبد الرحمن بن أبي عمرة، عن أبي هريرة فذكره.

ورواه البخاري في التوحيد (7507)، ومسلم في التوبة (2758: 30) كلاهما من طريق همام، حدثنا إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، سمعت عبد الرحمن بن أبي عمرة يقول: سمعت أبا هريرة يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إن عبدا أذنب ذنبا" بمعنى حديث حماد بن سلمة وذكر ثلاث
مرات"أذنب ذنبا" وفي الثالثة:"قد غفرت لعبدي فليعمل ما شاء".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মহান রবের পক্ষ থেকে বর্ণনা করে বলেছেন: এক বান্দা গুনাহ করে বলল, 'হে আল্লাহ! আমার গুনাহ মাফ করে দিন।' তখন মহামহিম আল্লাহ বললেন, 'আমার বান্দা গুনাহ করেছে, এবং সে জানে যে তার একজন রব আছেন যিনি গুনাহ ক্ষমা করেন এবং গুনাহের জন্য ধরেনও।' অতঃপর সে আবার গুনাহ করল এবং বলল, 'হে আমার রব! আমার গুনাহ মাফ করে দিন।' তখন মহামহিম আল্লাহ বললেন, 'আমার বান্দা গুনাহ করেছে, এবং সে জানে যে তার একজন রব আছেন যিনি গুনাহ ক্ষমা করেন এবং গুনাহের জন্য ধরেনও।' এরপর সে আবার গুনাহ করল এবং বলল, 'হে আমার রব! আমার গুনাহ মাফ করে দিন।' তখন মহামহিম আল্লাহ বললেন, 'আমার বান্দা গুনাহ করেছে, এবং সে জানে যে তার একজন রব আছেন যিনি গুনাহ ক্ষমা করেন এবং গুনাহের জন্য ধরেনও। তুমি যা চাও তাই কর, কারণ আমি তোমাকে ক্ষমা করে দিয়েছি।'
আব্দুল আ'লা (হাদীসের একজন রাবী) বলেন: আমি জানি না, তিনি (আল্লাহ) তৃতীয়বার না চতুর্থবার বললেন: "তুমি যা চাও তাই কর।"









আল-জামি` আল-কামিল (11224)


11224 - عن عقبة بن عامر، أن رجلا أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، أحدنا يذنب؟ قال:"يكتب عليه" قال: ثم يستغفر منه ويتوب؟ قال:"يُغفر له ويُتاب عليه" قال: فيعود فيذنب؟ قال:"يكتب عليه" قال: ثم يستغفر منه ويتوب؟ قال:"يغفر له ويتاب عليه، ولا يمل الله حتى تملوا".

حسن: رواه الطبراني في الأوسط (مجمع البحرين (4718)، والروياني في مسنده (173)، والحاكم (4/ 257) كلهم من طريق أبي صالح عبد الله بن صالح، حدثني الليث، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي الخير، عن عقبة بن عامر فذكره.

وقال الطبراني عقبه:"لا يروى عن عقبة بهذا الإسناد، تفرد به يزيد".

قلت: يزيد بن أبي حبيب ثقة فلا يضر تفرده، والإسناد حسن من أجل عبد الله بن صالح فإنه حسن الحديث إذا كان له أصل.

وقد حسن إسناد هذا الحديث الهيثمي في مجمع الزوائد (10/ 200).

وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".




উকবা ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললো, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের কেউ কি গুনাহ করে?" তিনি বললেন, "তার উপর তা লিখে রাখা হয়।" সে বললো, "এরপর কি সে ক্ষমা চায় এবং তাওবা করে?" তিনি বললেন, "তাকে ক্ষমা করা হয় এবং তার তাওবা কবুল করা হয়।" সে বললো, "এরপর কি সে আবার গুনাহ করে?" তিনি বললেন, "তার উপর তা লিখে রাখা হয়।" সে বললো, "এরপর কি সে আবার ক্ষমা চায় এবং তাওবা করে?" তিনি বললেন, "তাকে ক্ষমা করা হয় এবং তার তাওবা কবুল করা হয়। আর আল্লাহ ততক্ষণ পর্যন্ত বিরক্ত হন না, যতক্ষণ না তোমরা বিরক্ত হও।"









আল-জামি` আল-কামিল (11225)


11225 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن المؤمن إذا أذنب كانت نكتة سوداء في قلبه. فإن تاب ونزع واستغفر صقل قلبه. فإن زاد زادت. فذلك الران الذي ذكره الله في كتابه: {كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ}" [المطففين: 14].

حسن: رواه الترمذي (3334)، وابن ماجه (4244)، وأحمد (7952)، وصحّحه ابن حبان (930)، والحاكم (2/ 517) كلهم من حديث محمد بن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان فإنه حسن الحديث.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় মু'মিন যখন কোনো গুনাহ করে, তখন তার অন্তরে একটি কালো দাগ পড়ে। অতঃপর যদি সে তাওবা করে, (গুনাহ থেকে) বিরত থাকে এবং ক্ষমা প্রার্থনা করে, তবে তার অন্তর পরিষ্কার হয়ে যায়। আর যদি সে (গুনাহ) বাড়াতে থাকে, তবে (দাগও) বাড়তে থাকে। সেটাই হলো সেই ‘রান’ (আস্তরণ) যা আল্লাহ তাঁর কিতাবে উল্লেখ করেছেন: {কখনোই না; বরং তারা যা উপার্জন করে, তা-ই তাদের হৃদয়ের উপর মরিচা বা আস্তরণ ফেলে দিয়েছে} [সূরা মুতাফফিফীন: ১৪]।









আল-জামি` আল-কামিল (11226)


11226 - عن عبد الله بن معقل، قال: كنت مع أبي وأنا إلى جنبه عند عبد الله بن مسعود فقال له أبي: أسمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"الندم توبة"؟ ، فقال: نعم سمعت
رسول الله صلى الله عليه وسلم.

صحيح: رواه الطيالسي (380) عن زهير بن معاوية -وأحمد (4012) من طريق فرات- كلاهما عن عبد الكريم الجزري، عن زياد بن الجراح (وهو ليس بابن أبي مريم) عن عبد الله بن معقل فذكره. والسياق للطيالسي. وإسناده صحيح.

ورواه ابن ماجه (4252)، وأحمد (3568)، والحاكم (4/ 243) كلهم من طريق سفيان بن عيينة، عن عبد الكريم الجزري قال: أخبرني زياد بن أبي مريم، عن عبد الله بن معقل بن مقرن فذكر نحوه.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".

قلت: وهو كما قال، وزياد بن أبي مريم هو الجزري، وثقه العجلي وابن حبان والدارقطني، لكن نص غير واحد من النقاد على أن قوله في هذا الإسناد:"زياد بن أبي مريم" وهمٌ، إنما هو زياد بن الجراح الجزري وهو ثقة أيضًا.

فالإسناد صحيح وهو دائر بين ثقتين.

وأما ما روي عن أبي عبيدة بن عبد الله بن مسعود، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"التائب من الذنب كمن لا ذنب له". فالصواب أن الحديث حديث عبد الله بن معقل عن ابن مسعود.

رواه ابن ماجه (4250)، والطبراني في الكبير (10/ 185)، والبيهقي في الكبرى (10/ 154) كلهم من طريق وهيب بن خالد قال: حدثنا معمر، عن عبد الكريم الجزري، عن أبي عبيدة بن عبد الله بن مسعود، عن أبيه فذكره.

وأبو عبيدة لم يسمع من أبيه، وهذه الرواية وهم، والصواب ما رواه عبد الكريم الجزري، عن زياد، عن عبد الله بن معقل قال: دخلت مع أبي على ابن مسعود كما في الحديث المتقدم، وبه قال أبو حاتم، والدارقطني، والبيهقي، والخطيب. انظر: علل ابن أبي حاتم (1918)، وعلل الدارقطني (5/ 297)، والموضح لأوهام الجمع والتفريق (1/ 258).

وأما لفظ الحديث بقوله:"التائب من الذنب كمن لا ذنب له" فقد روي عن صحابة آخرين منها:

ما روي عن ابن أبي سعد الأنصاري، عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"الندم توبة، والتائب من الذنب كمن لا ذنب له".

رواه الطبراني في الكبير (22/ 306) من طريق دحيم، حدثنا ابن أبي فديك، حدثنا يحيى بن أبي خالد، عن ابن أبي سعد الأنصاري، عن أبيه فذكره.

قال أبو حاتم: يحيى بن أبي خالد مجهول، وابن أبي سعد مثله، وهو حديث ضعيف. علل الحديث (1889).

وروي الحديث أيضا عن ابن عباس وأنس وغيرهما، وكلها معلولة، ومجموعها يدل على أن له أصلا.
وأما قوله صلى الله عليه وسلم:"الندم توبة فهو صحيح ثابت.




আব্দুল্লাহ ইবনে মা'কিল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতার সাথে আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশে ছিলাম। তখন আমার পিতা তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "অনুতাপই হলো তাওবা?" তিনি বললেন: হ্যাঁ, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তা বলতে শুনেছি।









আল-জামি` আল-কামিল (11227)


11227 - عن عبد الله بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن الله يقبل توبة عبده ما لم يُغرغر".

حسن: رواه الترمذي (3537)، وابن ماجه (4253)، وأحمد (6160)، وصحّحه ابن حبان (628)، والحاكم (4/ 257) كلهم من طرق عن عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان، عن أبيه، عن مكحول، عن جبير بن نفير، عن ابن عمر فذكره. إلا أن ابن ماجه قال:"عبد الله بن عمرو" وهو خطأ كما نبّه عليه المزي في التحفة (5/ 328).

وإسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان فإنه حسن الحديث.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবা কবুল করেন, যতক্ষণ না (মৃত্যুকালে তার রূহ/প্রাণ) কণ্ঠনালী পর্যন্ত এসে যায়।"