আল-জামি` আল-কামিল
11488 - عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"رأيت ذات ليلة فيما يرى النائم، كأنا في دار عقبة بن رافع، فأتينا برطب من رطب ابن طاب، فأولت الرفعة لنا في الدنيا، والعافية في الآخرة، وأن ديننا قد طاب".
صحيح: رواه مسلم في الرؤيا (2270) عن عبد اللَّه بن مسلمة بن قعنب، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس فذكره.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি এক রাতে স্বপ্নে দেখলাম, যেন আমরা উকবাহ ইবনু রাফি‘-এর ঘরে আছি। তখন আমাদের জন্য ইবনু ত্বাব-এর তাজা খেজুর (রুতাব) আনা হলো। আমি এর ব্যাখ্যা করলাম যে, এর অর্থ হলো দুনিয়ায় আমাদের জন্য উচ্চমর্যাদা, আর আখেরাতে শান্তি ও নিরাপত্তা (আফিয়াত), এবং আমাদের দ্বীন (ধর্ম) উত্তম ও পবিত্র হয়েছে।"
11489 - عن عائشة أن خديجة سألت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن ورقة بن نوفل؟ فقال:"قد رأيته في المنام عليه ثياب بياض، فأحسبه لو كان من أهل النار لم يكن عليه بياض".
حسن: رواه أحمد (24367) عن حسن بن موسى، حدثنا ابن لهيعة، حدثنا أبو الأسود، عن عروة، عن عائشة فذكرته. وابن لهيعة فيه كلام معروف.
ورواه عبد الرزاق (5/ 324) عن معمر، عن الزهري، قال: وسئل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن ورقة بن نوفل -كما بلغنا- فقال فذكره نحوه.
وبهذا المرسل يتقوى الإسناد الأول.
وقد روي موصولا ولا يصح. رواه الترمذي (2288) والحاكم (4/ 393) كلاهما من طريق يونس بن بكير، حدثني عثمان بن عبد الرحمن، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة فذكرته.
قال الترمذي: هذا حديث غريب، وعثمان بن عبد الرحمن ليس عند أهل الحديث بالقوي.
وأما الحاكم فقال:"هذا حديث صحيح الإسناد"
قلت: ليس كما قال، فإن عثمان بن عبد الرحمن هو الوقاصي - نسبة إلى جده الأعلى أبي وقاص، ضعيف باتفاق أهل العلم، بل كذبه ابن معين، وقال ابن حبان: يروي عن الثقات الموضوعات لا يجوز الاحتجاج به، وبه أعله الذهبي في تلخيص المستدرك فقال:"متروك"
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ওয়ারাকাহ ইবন নাওফাল সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি বললেন: “আমি তাকে স্বপ্নে দেখেছি, তার পরিধানে ছিল সাদা পোশাক। আমি মনে করি না যে, সে যদি জাহান্নামের অধিবাসী হতো, তবে তার পরিধানে সাদা পোশাক থাকতো।”
11490 - عن ابن عمر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"رأيت غنما كثيرة سوداء، دخلت فيها غنم كثيرة بيض" قالوا: فما أولته يا رسول اللَّه؟ قال:"العجم يشركونكم في دينكم وأنسابكم" قالوا: العجم يا رسول اللَّه؟ قال:"لو كان الإيمان معلقا في الثريا لناله رجال من العجم، وأسعدهم به الناس"
حسن: رواه الحاكم (4/ 395) عن أبي الحسين أحمد بن عثمان بن يحيى البزار، حدثنا العباس بن محمد الدوري، حدثنا هاشم بن القاسم، حدثنا عبد الرحمن بن عبد اللَّه بن دينار، عن زيد بن أسلم، عن ابن عمر فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن عبد اللَّه بن دينار، فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
وأما الحاكم فقال: صحيح على شرط البخاري.
تنبيه: وقع في مطبوعة المستدرك:"عبد الرحمن، عن عبد اللَّه بن دينار" والصواب: عبد الرحمن بن عبد اللَّه بن دينار" كما في إتحاف المهرة (8/ 324)
وروي نحوه عن أبي أيوب عند الحاكم (4/ 395) والتعبير فيه من قبل أبي بكر، إلا أن المحفوظ هو المرسل كما قال الدارقطني في العلل (80).
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি বহু কালো মেষ দেখেছি, যার মধ্যে বহু সাদা মেষ প্রবেশ করেছে।" তাঁরা (সাহাবীরা) বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি এর কী ব্যাখ্যা করেছেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অন-আরব (আজম) লোকেরা তোমাদের ধর্ম ও বংশের অংশীদার হবে।" তাঁরা বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! অন-আরব লোক? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি ঈমান সুরাইয়া তারকারাজিতেও (অতি ঊর্ধ্বে) ঝুলে থাকত, তবে অন-আরব পুরুষেরা তা অর্জন করে নিত এবং তারা এর দ্বারা মানুষকে সুখী করত (কল্যাণ দিত)।"
11491 - عن ابن عمر قال: كنت غلاما شابا عزبا في عهد النبي صلى الله عليه وسلم، وكنت أبيت في المسجد، وكان من رأى مناما قصه على النبي صلى الله عليه وسلم، فقلت: اللهم! إن كان لي عندك خير فأرني مناما يعبره لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فنمت فرأيت ملكين أتياني، فانطلقا بي، فلقيهما ملك آخر، فقالا لي: لن تراع، إنك رجل صالح، فانطلقا بي إلى النار، فإذا هي مطوية كطي البئر وإذا فيها ناس قد عرفت بعضهم، فأخذا بي ذات اليمين، فلما أصبحت ذكرت ذلك لحفصة، فزعمت حفصة أنها قصتها على النبي صلى الله عليه وسلم، فقال:"إن عبد اللَّه رجل صالح، لو كان يكثر الصلاة من الليل".
قال الزهري: وكان عبد اللَّه بعد ذلك يكثر الصلاة من الليل.
متفق عليه: رواه البخاري في التعبير (7030 - 7031)، ومسلم في فضائل الصحابة (2479) كلاهما من طريق معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر فذكره.
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে একজন যুবক ও অবিবাহিত ছেলে ছিলাম এবং আমি মসজিদে রাত কাটাতাম। সে সময় কেউ কোনো স্বপ্ন দেখলে তা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বর্ণনা করত। তখন আমি বললাম: হে আল্লাহ! যদি আপনার কাছে আমার জন্য কোনো কল্যাণ থাকে, তবে আমাকে এমন একটি স্বপ্ন দেখান যেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার ব্যাখ্যা দিতে পারেন। এরপর আমি ঘুমিয়ে পড়লাম এবং স্বপ্নে দু’জন ফিরিশতাকে আমার কাছে আসতে দেখলাম। তারা দু’জন আমাকে নিয়ে রওয়ানা হলেন। তখন অন্য একজন ফিরিশতার সাথে তাদের সাক্ষাৎ হলো। তারা আমাকে বললেন: ভয় করো না, নিশ্চয় তুমি একজন নেককার লোক। এরপর তাঁরা দু’জন আমাকে জাহান্নামের দিকে নিয়ে গেলেন। দেখলাম, তা কূয়ার পাড়ের মতো করে মোড়ানো। তাতে এমন কিছু লোক ছিল যাদের কাউকে কাউকে আমি চিনতে পারলাম। অতঃপর তাঁরা আমাকে ডান দিকে নিয়ে গেলেন। যখন সকাল হলো, আমি হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তা বর্ণনা করলাম। হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাবি করলেন যে, তিনি তা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বর্ণনা করেছেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয়ই আব্দুল্লাহ একজন নেককার লোক, যদি সে রাতে বেশি সালাত আদায় করত।”
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এরপর আব্দুল্লাহ (ইবনু উমার) রাতে বেশি সালাত আদায় করতেন।
11492 - عن ابن عمر قال: رأيت في المنام كأن في يدي سرقة من حرير لا أهوي بها إلى مكان في الجنة إلا طارت بي إليه، فقصصتها على حفصة، فقصتها حفصة على النبي صلى الله عليه وسلم، فقال:"إن أخاك رجل صالح" أو قال:"إن عبد اللَّه رجل صالح".
متفق عليه: رواه البخاري في التعبير (7015، 7016)، ومسلم في فضائل الصحابة (2478) كلاهما من طريق أيوب، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, আমার হাতে রেশমের একটি টুকরা (সারাকা) রয়েছে। জান্নাতের যে স্থানের দিকেই আমি সেটিকে উঁচিয়ে ধরি না কেন, সেটি আমাকে সেখানে উড়িয়ে নিয়ে যায়। অতঃপর আমি তা হাফসার কাছে বর্ণনা করলাম। হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বর্ণনা করলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তোমার ভাই একজন নেককার লোক," অথবা তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই আব্দুল্লাহ একজন নেককার লোক।"
11493 - عن قيس بن عباد قال: كُنْتُ بِالْمَدِينَةِ فِي نَاسٍ فِيهِمْ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ رَجُلٌ فِي وَجْهِهِ أَثَرٌ مِنْ خُشُوعٍ، فَقَالَ بَعْضُ القَوْمِ: هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ يَتَجَوَّزُ فِيهِمَا ثُمَّ خَرَجَ، فَاتَّبَعْتُهُ فَدَخَلَ مَنْزِلَهُ وَدَخَلْتُ، فَتَحَدَّثْنَا، فَلَمَّا اسْتَأْنَسَ قُلْتُ لَهُ: إِنَّكَ لَمَّا دَخَلْتَ قَبْلُ قَالَ رَجُلٌ كَذَا وَكَذَا. قَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ! مَا يَنبغِي لِأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ مَا لَا يَعْلَمُ، وَسَأُحَدِّثُكَ لِمَ ذَاكَ، رَأَيْتُ رُؤْيَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَصَصْتُهَا عَلَيْهِ، رَأَيْتُنِي فِي رَوْضَةٍ -ذَكَرَ سَعَتَهَا وَعُشْبَهَا وَخُضْرَتَهَا- وَوَسْطَ الرَّوْضَةِ عَمُودٌ مِنْ حَدِيدٍ أَسْفَلُهُ فِي الْأَرْضِ وَأَعْلَاهُ فِي السَّمَاءِ، فِي أَعْلَاهُ عُرْوَةٌ، فَقِيلَ لِي: ارْقَهْ. فَقُلْتُ لَهُ: لَا أَسْتَطيعُ. فَجَاءَنِي مِنْصفٌ -قَالَ ابْنُ عَوْنٍ وَالْمِنْصَفُ الْخَادِمُ- فَقَالَ بِثِيَابِي مِنْ خَلْفِي، وَصَفَ أَنَّهُ رَفَعَهُ مِنْ خَلْفِهِ بِيَدِهِ، فَرَقِيتُ حَتَّى كُنْتُ فِي أَعْلَى الْعَمُودِ، فَأَخَذْتُ بِالْعُرْوَةِ، فَقِيلَ لِيَ: اسْتَمْسِكْ. فَلَقَد اسْتَيْقَظْتُ وإِنَّهَا لَفِي يَدِي. فَقَصَصْتُهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ:"تِلْكَ الرَّوْضَةُ الإِسْلَامُ، وَذَلِكَ الْعَمُودُ عَمُودُ الإِسْلَامِ، وَتِلْكَ الْعُرْوَةُ عُرْوَةُ الْوُثْقَى، وَأَنْتَ عَلَى الإِسْلَامِ حَتَّى تَمُوتَ".
قَالَ: وَالرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ.
وفي لفظ عنه قال: كنت في حلقة فيها سعد بن مالك، وابن عمر فمر عبد اللَّه بن سلام. . فذكر نحوه مختصرا.
متفق عليه: رواه البخاري في مناقب الأنصار (3813) ومسلم في فضائل الصحابة (148: 2484) كلاهما من طريق عبد اللَّه بن عون، عن محمد بن سيرين، عن قيس بن عباد فذكره، واللفظ لمسلم.
ورواه البخاري في التعبير (7010) ومسلم في فضائل الصحابة (149: 2484) كلاهما من
طريق قرة بن خالد، عن ابن سيرين، عنه فذكر نحوه مختصرا، وفيه اللفظ الثاني.
কায়স ইবনে উবাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদিনায় কিছু লোকের মধ্যে ছিলাম, যাদের মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কিছু সাহাবীও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। এমন সময় একজন লোক আসলেন, যার চেহারায় বিনয় ও খুশু’র চিহ্ন ছিল। তখন উপস্থিত লোকদের মধ্যে কেউ কেউ বললেন: এই লোকটি জান্নাতী। এই লোকটি জান্নাতী। অতঃপর তিনি সংক্ষেপে (ইতাজাওয়াজু ফিহিমা) দু’রাকাত সালাত আদায় করে বেরিয়ে গেলেন। আমি তার অনুসরণ করলাম। তিনি তার বাড়িতে প্রবেশ করলেন এবং আমিও প্রবেশ করলাম। এরপর আমরা কথা বললাম। যখন তিনি স্বস্তিবোধ করলেন, আমি তাকে বললাম: আপনি যখন আগে প্রবেশ করেছিলেন, তখন একজন লোক আপনার সম্পর্কে এমন এমন কথা বলেছিলেন। তিনি বললেন: সুবহানাল্লাহ! এমন বিষয়ে কথা বলা উচিত নয় যা সম্পর্কে কেউ জানে না। তবে কেন এমন বলা হয়েছে, তা আমি তোমাকে বলব। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে একটি স্বপ্ন দেখেছিলাম এবং তা তাঁকে বলেছিলাম। আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, আমি একটি বাগানে আছি— তিনি বাগানটির প্রশস্ততা, সবুজ ঘাস ও সতেজতার কথা বর্ণনা করলেন— আর বাগানের মাঝখানে একটি লোহার খুঁটি, যার নীচের অংশ মাটিতে প্রোথিত এবং উপরের অংশ আসমানে, এবং তার উপরে একটি হাতল (বা রশি বাঁধার কড়া) ছিল। আমাকে বলা হলো: এতে আরোহণ করো। আমি বললাম: আমি সক্ষম নই। অতঃপর আমার কাছে একজন সাহায্যকারী (মিনসাফ) আসলেন— ইবনু আওন বলেন, ‘মিনসাফ’ হলো খাদেম বা সেবক— তিনি পেছন দিক থেকে আমার কাপড় ধরলেন এবং হাতে ধরে পেছন দিক থেকে আমাকে উপরে তুলে দিলেন। ফলে আমি আরোহণ করতে থাকলাম, অবশেষে খুঁটিটির শীর্ষে পৌঁছলাম এবং হাতলটি ধরলাম। আমাকে বলা হলো: মজবুতভাবে ধরো। এরপর আমি এমন অবস্থায় জেগে উঠলাম যে, হাতলটি তখনও আমার হাতে ছিল। অতঃপর আমি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে সে স্বপ্ন বর্ণনা করলাম। তিনি বললেন: “ঐ বাগানটি হলো ইসলাম, আর ঐ খুঁটিটি হলো ইসলামের খুঁটি, আর ঐ হাতলটি হলো সুদৃঢ় বন্ধন (উরওয়াতুল উসকা)। আর তুমি মৃত্যু পর্যন্ত ইসলামের উপর প্রতিষ্ঠিত থাকবে।” তিনি (কায়স) বলেন: আর সেই লোকটি ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
11494 - عن خرشة بن الحر قال: كنت جالسا في حلقة في مسجد المدينة قال: وفيها شيخ حسن الهيئة، وهو عبد اللَّه بن سلام قال: فجعل يحدثهم حديثا حسنا، فلما قام، قال القوم: من سره أن ينظر إلى رجل من أهل الجنة فلينظر إلى هذا، قال قلت: واللَّه! لأتبعنه فلأعلمن مكان بيته، قال: فتبعته، فانطلق حتى كاد أن يخرج من المدينة، ثم دخل منزله، قال: فاستأذنت عليه فأذن لي، فقال: ما حاجتك يا ابن أخي؟ قال قلت له: سمعت القوم يقولون لك لما قمت: من سره أن ينظر إلى رجل من أهل الجنة فلينظر إلى هذا، فأعجبني أن أكون معك، قال: اللَّه أعلم بأهل الجنة، وسأحدثك مما قالوا ذاك: إني بينما أنا نائم إذ أتاني رجل فقال لي: قم، فأخذ بيدي فانطلقت معه، فإذا أنا بجواد عن شمالي، قال: فأخذت لآخذ فيها، فقال لي: لا تأخذ فيها، فإنها طرق أصحاب الشمال، قال: فإذا جواد منهج على يميني، فقال لي: خذ هاهنا فأتى بي جبلا، فقال لي: اصعد، قال: فجعلت إذا أردت أن أصعد خررت على إستي، قال: حتى فعلت ذلك مرارا، قال: ثم انطلق حتى أتى بي عمودا رأسه في السماء وأسفله في الأرض، في أعلاه حلقة، فقال لي: اصعد فوق هذا، قال: قلت: كيف أصعد هذا ورأسه في السماء، قال: فأخذ بيدي فزجل بي، قال: فإذا أنا متعلق بالحلقة قال: ثم ضرب العمود فخر، قال: وبقيت متعلقا بالحلقة حتى أصبحت، قال: فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقصصتها عليه، فقال:"أما الطريق التي رأيت عن يسارك فهي طرق أصحاب الشمال، قال: وأما الطريق التي عن يمينك فهي طرق أصحاب اليمين، وأما الجبل فهو منزل الشهداء، ولن تنال، وأما العمود فهو عمود الإسلام، وأما العروة فهي عروة الإسلام، ولن تزال متمسكا بها حتى تموت".
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (150: 2484) من طرق عن جرير عن الأعمش، عن سليمان بن مسهر، عن خرشة بن الحر فذكره.
খারশাহ ইবনুল হুর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদীনার মসজিদে একটি মজলিসে বসেছিলাম। সেখানে উত্তম আকৃতির একজন বৃদ্ধ ব্যক্তি উপস্থিত ছিলেন, আর তিনি ছিলেন আবদুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি তাদের সুন্দর সুন্দর হাদীস শোনাচ্ছিলেন। যখন তিনি উঠে দাঁড়ালেন, তখন উপস্থিত লোকেরা বলল: যার মন চায় সে যেন জান্নাতের অধিবাসীদের মধ্য থেকে একজন মানুষকে দেখে নেয়, সে যেন এই লোকটিকে দেখে।
খারশাহ বলেন: আমি (মনে মনে) বললাম, আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই তাকে অনুসরণ করব এবং তার বাড়ির স্থান জেনে নেব। তিনি বলেন: আমি তার পেছনে গেলাম। তিনি চলতে লাগলেন, এমনকি প্রায় মদীনার বাইরে চলে যাওয়ার উপক্রম হলেন, এরপর নিজ ঘরে প্রবেশ করলেন। খারশাহ বলেন: আমি তার কাছে অনুমতি চাইলাম এবং তিনি আমাকে অনুমতি দিলেন। তিনি বললেন: হে আমার ভাতিজা, তোমার প্রয়োজন কী?
আমি তাকে বললাম: আমি লোকজনকে বলতে শুনেছি যে, আপনি যখন উঠে দাঁড়ালেন, তারা বলছিল: যার মন চায় সে যেন জান্নাতের অধিবাসীদের মধ্য থেকে একজন মানুষকে দেখে নেয়, সে যেন এই লোকটিকে দেখে। তাই আমি আপনার সাথে থাকতে আগ্রহী হলাম।
তিনি বললেন: জান্নাতের অধিবাসীদের ব্যাপারে আল্লাহই সবচেয়ে ভালো জানেন। তবে তারা কেন এমন কথা বলেছে, সে সম্পর্কে আমি তোমাকে বলছি: একবার আমি ঘুমাচ্ছিলাম, এমন সময় একজন লোক আমার কাছে এসে বলল: ওঠো। সে আমার হাত ধরল এবং আমি তার সাথে চলতে লাগলাম।
হঠাৎ আমি আমার বাম দিকে একটি প্রশস্ত রাস্তা দেখতে পেলাম। তিনি (আবদুল্লাহ ইবনে সালাম) বললেন: আমি সেই পথে যাওয়ার জন্য অগ্রসর হলাম, তখন লোকটি আমাকে বলল: তুমি এই পথে যেও না, কেননা এটি হল বাম দিকের সাথীদের (জাহান্নামীদের) পথ।
তিনি বললেন: হঠাৎ আমি আমার ডান দিকে পরিষ্কার একটি প্রশস্ত রাস্তা দেখতে পেলাম। তখন লোকটি বলল: এখান দিয়ে যাও। এরপর সে আমাকে একটি পাহাড়ের কাছে নিয়ে এল এবং বলল: এর উপর ওঠো। তিনি বললেন: আমি যখনই ওঠার চেষ্টা করতাম, তখনই পেছনের দিকে পড়ে যেতাম। তিনি বললেন: এভাবে আমি কয়েকবার চেষ্টা করলাম।
এরপর লোকটি চলতে লাগল এবং আমাকে একটি স্তম্ভের কাছে নিয়ে এল, যার মাথা ছিল আসমানে এবং তলদেশ ছিল যমীনে, আর তার চূড়ায় একটি কড়া (আংটা) ছিল। সে আমাকে বলল: এর উপরে ওঠো। আমি বললাম: আমি কীভাবে এর উপর উঠব, যার মাথা আসমানে?
তিনি বললেন: তখন সে আমার হাত ধরে আমাকে ঠেলে উপরে উঠিয়ে দিল। তিনি বললেন: হঠাৎ আমি কড়াটি ধরে ঝুলে রইলাম। এরপর সে স্তম্ভটিতে আঘাত করল, ফলে সেটি ধসে পড়ল। তিনি বললেন: আমি ভোর হওয়া পর্যন্ত সেই কড়াটি ধরে ঝুলে রইলাম।
তিনি বললেন: এরপর আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে স্বপ্নটি তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন: “তুমি তোমার বাম দিকে যে রাস্তা দেখেছিলে, তা হল বাম দিকের সাথীদের (জাহান্নামীদের) পথ। আর ডান দিকে যে রাস্তা দেখেছিলে, তা হল ডান দিকের সাথীদের (জান্নাতীদের) পথ। আর পাহাড়টি হল শহীদদের স্তর, যা তুমি (এখনই) পাবে না। আর স্তম্ভটি হল ইসলামের স্তম্ভ। আর কড়াটি হল ইসলামের দৃঢ় অবলম্বন (উরওয়াতুল উসকা)। তুমি আমৃত্যু এর সাথে লেগে থাকবে।”
11495 - عن عَنْ أم الْعَلاءِ -وَهيَ امرأة مِنْ نِسَائِهِمْ بَايَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ: طَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ فِي السُّكْنَى، حِينَ اقْتَرَعَتِ الأنصار عَلَى سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ، فَاشْتَكَى فَمَرَّضْنَاهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، ثُمَّ جَعَلْنَاهُ فِي أثوابه، فَدَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ: رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أبا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أكرمك اللَّهُ، قال:"وَمَا يُدْرِيكِ؟" قُلْتُ: لا أدْرِي واللَّهِ، قال:"أما هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ، إِنِّي لأرجو لَهُ الْخَيْرَ
مِنَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا أدْرِي وأنا رَسُولُ اللَّهِ مَا يفْعَلُ بِي وَلا بِكُمْ". قَالَتْ أم الْعَلاءِ: فَوَاللَّهِ لا أُزَكِّي أحدا بَعْدَهُ. قَالَتْ: ورأيت لِعُثْمَانَ فِي النَّوْمِ عَيْنًا تَجْرِي فجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ. فَقَالَ:"ذَاكِ عَمَلُهُ يَجْرِي لَهُ".
صحيح: رواه البخاري في التعبير (7018) عن عبدان، أخبرنا عبد اللَّه، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن خارجة بن زيد بن ثابت، عن أم العلاء فذكرته.
উম্মুল আলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আনসার নারীদের একজন ছিলেন এবং তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে বায়আত গ্রহণ করেছিলেন। তিনি বলেন: আনসাররা যখন মুহাজিরদের বসবাসের জন্য (কুরআর মাধ্যমে) বণ্টন করছিল, তখন উসমান ইবনু মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের ভাগে পড়লেন। অতঃপর তিনি অসুস্থ হয়ে পড়লেন এবং আমরা তার সেবা করলাম, এমনকি তিনি মারা গেলেন। এরপর আমরা তাকে তার কাপড়সমূহে (কাফন) রাখলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আসলেন। তখন আমি বললাম: হে আবুল সায়েব! আপনার ওপর আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক। আমার সাক্ষ্য, আল্লাহ অবশ্যই আপনাকে সম্মানিত করেছেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কী করে জানলে?" আমি বললাম: আল্লাহর শপথ, আমি জানি না। তিনি বললেন: "তবে তার কাছে তো ইয়াকীন (মৃত্যু) এসে গেছে। আমি অবশ্যই আল্লাহর নিকট তার জন্য কল্যাণের আশা করি। আল্লাহর শপথ! আমি আল্লাহর রাসূল হওয়া সত্ত্বেও জানি না আমার সাথে বা তোমাদের সাথে কী করা হবে।" উম্মুল আলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! এরপর আমি আর কারো পবিত্রতার (জান্নাতি হওয়ার) দাবি করিনি। তিনি আরও বলেন: আমি স্বপ্নে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য একটি প্রবাহিত ঝর্ণা দেখলাম। তখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে তাঁকে তা জানালাম। তিনি বললেন: "এটা হলো তার আমল, যা তার জন্য চলমান রয়েছে।"
11496 - عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة أن ابن عباس كان يحدث أن رجلا أتى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول اللَّه! إني أرى الليلة في المنام ظلة تنطف السمن والعسل فأرى الناس يتكففون منها بأيديهم، فالمستكثر والمستقل، وأرى سببا واصلا من السماء إلى الأرض، فأراك أخذت به فعلوت، ثم أخذ به رجل من بعدك فعلا، ثم أخذ به رجل آخر فعلا، ثم أخذ به رجل آخر فانقطع به ثم وصل له فعلا.
قال أبو بكر: يا رسول اللَّه! بأبي أنت واللَّه لتدعني فلأعبرنها، قال رسول صلى الله عليه وسلم:"اعبرها" قال أبو بكر: أما الظلة فظلة الإسلام، وأما الذي ينطف من السمن والعسل فالقرآن حلاوته ولينه، وأما ما يتكفف الناس من ذلك فالمستكثر من القرآن والمستقل، وأما السبب الواصل من السماء إلى الأرض فالحق الذي أنت عليه، تأخذ به فيعليك اللَّه به ثم يأخذ به رجل من بعدك فيعلو به، ثم يأخذ به رجل آخر فيعلو به، ثم يأخذ به رجل آخر فينقطع به ثم يوصل له فيعلو به، فأخبرني يا رسول اللَّه بأبي أنت أصبت أم أخطأت؟ قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أصبت بعضا وأخطأت بعضا" قال: فواللَّه يا رسول اللَّه لتحدثني ما الذي أخطأت؟ قال:"لا تقسم".
متفق عليه: رواه البخاري في التعبير (7046) ومسلم في الرؤيا (2269) كلاهما من طريق يونس، عن ابن شهاب، أن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة أخبره فذكره.
ورواه مسلم أيضًا من طريق سفيان، عن الزهري به بمعناه وفيه: جاء رجل النبي صلى الله عليه وسلم منصرفه من أحد.
ورواه أيضًا من طريق سليمان بن كثير، عن الزهري به نحوه، وفيه: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان مما يقول لأصحابه:"من رأى منكم رؤيا فليقصها أعبرها له".
وقد وقع اختلاف بين أصحاب الزهري فأكثرهم جعله من مسند ابن عباس، ورواه الزبيدي عنه، فقال: عن ابن عباس أو أبي هريرة، أخرج حديثه مسلم.
وساق البخاري الاختلاف على الزهري عقب الحديث (7000).
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন যে, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি গত রাতে স্বপ্নে দেখলাম যে, একটি চাঁদোয়া (মেঘ বা শামিয়ানা) থেকে ঘি ও মধু ঝরছে। আমি দেখলাম, লোকেরা তাদের হাত পেতে তা গ্রহণ করছে—কেউ অধিক নিচ্ছে, কেউ কম। আর আমি দেখলাম, আকাশ থেকে জমিন পর্যন্ত একটি রশি (বা মাধ্যম) প্রসারিত। আমি দেখলাম, আপনি তা ধরলেন এবং উপরে উঠলেন। তারপর আপনার পরে আরেকজন লোক তা ধরল এবং উপরে উঠল। অতঃপর আরেকজন লোক ধরল এবং উপরে উঠল। অতঃপর আরেকজন লোক তা ধরল, কিন্তু তা ছিঁড়ে গেল। তারপর তা তার জন্য আবার জোড়া লাগানো হলো এবং সেও উপরে উঠল।
আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক! আল্লাহর কসম, আপনি যদি আমাকে অনুমতি দেন, তবে আমি এর ব্যাখ্যা করব। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি ব্যাখ্যা কর।”
আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “ঐ চাঁদোয়া হলো ইসলামের চাঁদোয়া। আর ঘি ও মধু যা ঝরছে, তা হলো কুরআন—এর মাধুর্য ও কোমলতা। আর লোকেরা যা হাত পেতে গ্রহণ করছে, তারা হলো কুরআন থেকে অধিক গ্রহণকারী ও কম গ্রহণকারী। আর আকাশ থেকে জমিন পর্যন্ত যে রশি প্রসারিত, তা হলো সেই সত্য যার ওপর আপনি প্রতিষ্ঠিত। আপনি তা ধরলেন এবং আল্লাহ এর মাধ্যমে আপনাকে উচ্চ করেছেন। তারপর আপনার পরে একজন লোক তা ধরবে এবং এর মাধ্যমে সেও উচ্চ হবে। অতঃপর আরেকজন লোক তা ধরবে এবং সেও উচ্চ হবে। অতঃপর আরেকজন লোক তা ধরবে, কিন্তু তা ছিঁড়ে যাবে। তারপর তা তার জন্য জোড়া লাগানো হবে এবং সেও উচ্চ হবে।” (এরপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন,) “ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা আপনার জন্য উৎসর্গিত হোক! আপনি আমাকে বলুন, আমার ব্যাখ্যা সঠিক হয়েছে নাকি ভুল?”
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি কিছু অংশে সঠিক বলেছ এবং কিছু অংশে ভুল করেছ।” তিনি (আবূ বাকর) বললেন: আল্লাহর কসম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি অবশ্যই আমাকে বলে দিন, আমি কোন বিষয়ে ভুল করেছি? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “কসম করো না।”
11497 - عن أنس قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم تعجبه الرؤيا الحسنة، فربما قال:"هل رأى
أحد منكم رؤيا؟" قال: فإذا رأى الرجل رؤيا سأل عنه، فإن كان ليس به بأس، كان أعجب لرؤياه إليه. قال: فجاءت امرأة فقالت: يا رسول اللَّه، رأيت كأني دخلت الجنة، فسمعت وجبة، ارتجت لها الجنة، فنظرت فإذا قد جيء بفلان ابن فلان وفلان ابن فلان. حتى عدت اثني عشر رجلا -وقد بعث رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم سرية قبل ذلك- قالت: فجيء بهم عليهم ثياب طلس تشخب أوداجهم. قالت: فقيل: اذهبوا بهم إلى نهر البيذخ -أو قال: إلى نهر البيدح- قال: فغمسوا فيه، فخرجوا منه وجوههم كالقمر ليلة البدر. قالت: ثم أتوا بكراسي من ذهب، فقعدوا عليها، وأتي بصحفة -أو كلمة نحوها- فيها بسر، فأكلوا منها، فما يقلبونها لشق إلا أكلوا من فاكهة ما أرادوا، وأكلت معهم. قال: فجاء البشير من تلك السرية، فقال: يا رسول اللَّه، كان من أمرنا كذا وكذا، وأصيب فلان وفلان. حتى عد الاثني عشر الذين عدتهم المرأه فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"علي بالمرأة". فجاءت، فقال:"قصي على هذا رؤياك". فقصت، قال: هو كما قالت يا رسول اللَّه.
صححيح: رواه أحمد (12385) وصحّحه ابن حبان (6054) كلاهما من طريق سليمان بن المغيرة، حدثنا ثابت، عن أنس فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الهيثمي في المجمع (7/ 175): رواه أحمد، ورجاله رجال الصحيح.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সুন্দর স্বপ্ন দেখলে খুশি হতেন, তাই মাঝে মাঝে বলতেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ কি কোনো স্বপ্ন দেখেছো?" তিনি (আনাস) বলেন, যখন কোনো ব্যক্তি স্বপ্ন দেখত, তিনি সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতেন। যদি স্বপ্নটি ভালো হতো, তবে তিনি সেটি শুনে আরও বেশি আশ্চর্য ও মুগ্ধ হতেন।
তিনি বলেন, এক মহিলা এসে বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ, আমি স্বপ্নে দেখলাম যেন আমি জান্নাতে প্রবেশ করেছি। সেখানে আমি একটি শব্দ (বা কম্পন) শুনলাম, যার ফলে জান্নাত কেঁপে উঠলো। আমি তাকাতেই দেখলাম যে, অমুক ইবনে অমুক এবং অমুক ইবনে অমুককে আনা হচ্ছে— এভাবে তিনি বারোজন পুরুষের নাম গণনা করলেন (যাদেরকে এর আগে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি সামরিক অভিযানে পাঠিয়েছিলেন)।
তিনি বললেন, তাদেরকে আনা হলো এমন অবস্থায় যে, তাদের পরনে ছিল জীর্ণ কাপড় এবং তাদের শিরাগুলো থেকে রক্ত ঝরছিল। তখন বলা হলো: এদেরকে বাইযাখ (অথবা বললেন, আল-বাইদাহ) নামক নদীর দিকে নিয়ে যাও। তিনি বলেন, এরপর তাদেরকে সেই নদীতে চুবানো হলো। তারা যখন সেখান থেকে বের হলো, তখন তাদের চেহারা পূর্ণিমার রাতের চাঁদের মতো উজ্জ্বল দেখাচ্ছিল।
তিনি বললেন, এরপর তাদের জন্য সোনার চেয়ার আনা হলো এবং তারা সেগুলোর উপর বসলেন। এরপর একটি পাত্র আনা হলো—অথবা অনুরূপ কোনো শব্দ বললেন—যার মধ্যে ছিল কাঁচা খেজুর (বসর)। তারা সেখান থেকে খেলেন। যখনই তারা পাত্রটি এক পাশ থেকে অন্য পাশে উল্টাচ্ছিলেন, তখনই তারা তাদের ইচ্ছামতো ফল খেয়ে যাচ্ছিলেন। আর আমিও তাদের সাথে খেলাম।
তিনি বলেন, এরপর সেই সামরিক অভিযানের সুসংবাদ বাহক এসে বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ, আমাদের বিষয়টি এমন এমন হয়েছে এবং অমুক অমুক শহীদ হয়েছেন— এমনকি মহিলাটি যাদের নাম গণনা করেছিলেন, সেও সেই বারোজন শহীদের নাম গণনা করল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "মহিলাটিকে আমার কাছে নিয়ে এসো।" সে এলো, তখন তিনি বললেন: "এই ব্যক্তির সামনে তোমার স্বপ্ন বর্ণনা করো।" সে বর্ণনা করল। তখন সেই ব্যক্তি বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ, সে (মহিলা) যা বলেছে, তা ঠিকই বলেছে।
11498 - عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص، أنه قال: رأيت فيما يرى النائم لكأن في إحدى إصبعي سمنًا، وفي الأخرى عسلًا، فأنا ألعقهما، فلما أصبحت ذكرت ذلك لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال:"تقرأ الكتابين: التوراة والفرقان" فكان يقرأهما.
حسن: رواه أحمد (7067) عن قتيبة، حدثنا ابن لهيعة، عن واهب بن عبد اللَّه، عن عبد اللَّه بن عمرو فذكره.
وإسناده حسن من أجل ابن لهيعة وفيه كلام معروف ولكن رواية قتيبة عنه مع العبادلة مقبولة، احتملها بعض أهل العلم.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি স্বপ্নে দেখলাম, যেন আমার এক আঙুলে আছে ঘি এবং অন্যটিতে আছে মধু, আর আমি সেই দুটি চাটছি। যখন সকাল হলো, আমি তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তখন তিনি বললেন: "তুমি দুটি কিতাব পাঠ করবে: তাওরাত এবং ফুরকান (কুরআন)।" এরপর তিনি তা পাঠ করতেন।
11499 - عن طفيل بن سخبرة، أخي عائشة لأمها، أنه رأى فيما يرى النائم كأنه مر برهط من اليهود فقال: من أنتم؟ قالوا: نحن اليهود، قال: إنكم أنتم القوم، لولا أنكم تزعمون أن عزيرا ابن اللَّه! فقالت اليهود: وأنتم القوم لولا أنكم تقولون ما شاء اللَّه وشاء محمد! ثم مر برهط من النصارى فقال: من أنتم؟ قالوا: نحن النصارى فقال: إنكم أنتم القوم لولا أنكم تقولون المسيح ابن اللَّه! قالوا: وإنكم أنتم القوم، لولا
أنكم تقولون: ما شاء اللَّه وشاء محمد! فلما أصح أخبر بها من أخبر، ثم أتى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره فقال:"هل أخبرت بها أحدا؟" قال: نعم، فلما صلوا خطبهم، فحمد اللَّه وأثنى عليه ثم قال:"إن طفيلا رأى رؤيا فأخبر بها من أخبر منكم، وإنكم كنتم تقولون كلمة كان يمنعني الحياء منكم أن أنهاكم عنها قال: لا تقولوا ما شاء اللَّه وما شاء محمد".
صحيح: رواه أحمد (20649) واللفظ له - وابن ماجه (2118 - المكرر) كلاهما من طريق عبد الملك بن عمير، عن ربعي بن حراش، عن الطفيل بن سخبرة فذكره. ولفظ ابن ماجه مختصر. وإسناده صحيح، واختلف فيه على عبد الملك بن عمير، وهذا الوجه هو المحفوظ، والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان.
তুফাইল ইবনে সাখবারাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বৈমাত্রেয় ভাই ছিলেন (মায়ের দিক থেকে), তিনি ঘুমের মধ্যে স্বপ্নে দেখলেন, যেন তিনি একদল ইহুদির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমরা কারা?" তারা বলল, "আমরা ইহুদি।" তিনি বললেন, "তোমরাই হচ্ছো জাতি, তবে যদি না তোমরা দাবি করতে যে উযাইর আল্লাহর পুত্র!" তখন ইহুদিরা বলল, "তোমরাও হচ্ছো জাতি, তবে যদি না তোমরা বলতে, 'যা আল্লাহ চেয়েছেন এবং মুহাম্মদ চেয়েছেন'!" অতঃপর তিনি একদল খ্রিস্টানের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমরা কারা?" তারা বলল, "আমরা খ্রিস্টান।" তিনি বললেন, "তোমরাই হচ্ছো জাতি, তবে যদি না তোমরা বলতে যে মসীহ আল্লাহর পুত্র!" তারা বলল, "আর তোমরাও হচ্ছো জাতি, তবে যদি না তোমরা বলতে, 'যা আল্লাহ চেয়েছেন এবং মুহাম্মদ চেয়েছেন'!" যখন সকাল হলো, তিনি যাদেরকে বলার ছিল তাদেরকে তা জানালেন। অতঃপর তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে তাঁকে এ সম্পর্কে অবহিত করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি এ কথা কাউকে জানিয়েছ?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।" অতঃপর যখন তাঁরা সালাত (নামাজ) আদায় করলেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভাষণ দিলেন। তিনি আল্লাহর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন, অতঃপর বললেন, "তুফাইল একটি স্বপ্ন দেখেছে এবং তোমাদের মধ্যে যাদেরকে জানানোর ছিল, তাদেরকে তা জানিয়েছে। আর তোমরা এমন একটি বাক্য বলতে, যা তোমাদের প্রতি লজ্জাবোধের কারণে আমি তোমাদেরকে তা থেকে নিষেধ করতে পারিনি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা বলো না: 'যা আল্লাহ চেয়েছেন এবং মুহাম্মদ চেয়েছেন'।"
11500 - عن أم الفضل قالت: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم، فقلت: إني رأيت في منامي في بيتي -أو حجرتي- عضوا من أعضائك، قال:"تلد فاطمة إن شاء اللَّه غلامًا، فتكفلينه" فولدت فاطمة حسنا، فدفعته إليها، فأرضعته بلبن قثم.
وأتيت به النبي صلى الله عليه وسلم يومًا أزوره، فأخذه النبي صلى الله عليه وسلم فوضعه على صدره، فبال على صدره، فأصاب البول إزاره، فزخخت بيدي على كتفيه، فقال:"أوجعت ابني أصلحك اللَّه" أو قال:"رحمك اللَّه" فقلت: أعطني إزارك أغسله، فقال:"إنما يغسل بول الجارية، ويصب على بول الغلام"
صحيح: رواه أحمد (26878) عن عفان، حدثنا وهيب، حدثنا أيوب، عن صالح أبي الخليل (وهو ابن أبي مريم البصري)، عن عبد اللَّه بن الحارث، عن أم الفضل فذكرته. وإسناده صحيح.
وروى أبو داود (375) وابن ماجه (522) قصة بول الصبي بإسناد حسن كما سبق في الطهارة.
উম্মুল ফাদল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললাম: আমি স্বপ্নে দেখেছি যে, আমার ঘরে—অথবা আমার কামরায়—আপনার একটি অঙ্গ (শরীরের অংশ) রয়েছে।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আল্লাহর ইচ্ছায় ফাতিমা একটি পুত্র সন্তান প্রসব করবে, আর তুমিই তার লালন-পালনের ভার নেবে।”
অতঃপর ফাতিমা, হাসানকে জন্ম দিলেন এবং তাকে (উম্মুল ফাদলের কাছে) অর্পণ করলেন। তিনি কুসামের (উম্মুল ফাদলের নিজের ছেলে) দুধের সাথে তাকে দুধ পান করালেন।
একদিন আমি হাসানকে নিয়ে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে দেখা করতে গেলাম। নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে নিলেন এবং নিজের বুকের ওপর রাখলেন। সে তাঁর বুকের ওপর পেশাব করে দিল এবং সেই পেশাব তাঁর ইজারের (নীচের পোশাক) ওপর পড়ল।
তখন আমি আমার হাত দিয়ে তার (হাসানের) কাঁধে চাপ দিলাম (বা ধাক্কা দিলাম)।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি আমার সন্তানকে কষ্ট দিলে, আল্লাহ তোমাকে সৎ পথে রাখুন।” অথবা তিনি বললেন: “আল্লাহ তোমার প্রতি রহম করুন।”
আমি বললাম: আপনার ইজারটি আমাকে দিন, আমি তা ধুয়ে দেব। তিনি বললেন: “নিশ্চয়ই কন্যা সন্তানের পেশাব ধুতে (ঘষে মেজে পরিষ্কার করতে) হয়, কিন্তু পুত্র সন্তানের পেশাবের ওপর শুধু পানি ছিটিয়ে দিলেই যথেষ্ট।”
11501 - عن سمرة بن جندب أن رجلًا قال: يا رسول اللَّه، إني رأيت كأن دلوًا من السماء فجاء أبو بكر، فأخذ بعراقيها فشرب شربًا ضعيفًا، ثم جاء عمر فأخذ بعراقيها فشرب حتى تضلع، ثم جاء عثمان فأخذ بعراقيها فانتشطت وانتضح عليه منها شيء.
صحيح: رواه أبو داود (4637) وأحمد (20242) كلاهما من طريق حماد بن سلمة، عن أشعث بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن سمرة بن جندب فذكره. واللفظ لأبي داود. وإسناده حسن من أجل أشعث بن عبد الرحمن الجرمي فإنه حسن الحديث، وأما أبوه عبد الرحمن الجرمي الأزدي فقد وثقه ابن معين وذكره ابن حبان في الثقات.
সামুরা ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি স্বপ্নে দেখলাম যেন আকাশ থেকে একটি বালতি নামল। এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং বালতির হাতল ধরলেন এবং দুর্বলভাবে সামান্য পান করলেন। তারপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং বালতির হাতল ধরলেন এবং পেট ভরে পান করলেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং বালতির হাতল ধরলেন, তখন তা জোরে টান খেয়ে উপরে উঠে গেল এবং তার গায়ে সেই পানি থেকে কিছু ছিটে পড়ল।"
11502 - عن أبي بكرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ذات يوم:"من رأى منكم رؤيا؟" فقال رجل: أنا رأيت كأن ميزانا نزل من السماء، فوزنت أنت وأبو بكر، فرجحت أنت بأبي بكر، ووزن أبو بكر وعمر، فرجح أبو بكر، ووزن عمر وعثمان، فرجح عمر، ثم رفع
الميزان، فرأينا الكراهية في وجه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم.
حسن: رواه أبو داود (4634) والترمذي (2287)، والنسائي في الكبرى (8080)، والحاكم (3/ 70 - 71)، و (4/ 393 - 394) كلهم من طريق محمد بن عبد اللَّه الأنصاري، حدثنا أشعث بن عبد الملك الحمراني، عن الحسن، عن أبي بكرة فذكره.
وقال الترمذي:"حديث حسن". وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".
وتعقبه الذهبي بقوله:"أشعث هذا ثقة، لكن ما احتجا به".
وقال الحاكم في موضع آخر:"هذا حديث صحيح الإسناد".
قلت: رجاله ثقات لكن الحسن البصري مدلس، وقد عنعن، إلا أن له طريقا آخر، رواه أبو داود (4635)، وأحمد (20445) كلاهما من طريق حماد بن سلمة، حدثنا علي بن زيد، عن عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه نحوه، وزاد في آخره:"فقال:"خلافة نبوة، ثم يؤتي اللَّه الملك من يشاء".
وعلي بن زيد هو ابن جدعان ضعيف، إلا أن أحدهما يقوي الآخر.
আবূ বকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একদিন বললেন: "তোমাদের মধ্যে কে স্বপ্ন দেখেছে?" তখন এক ব্যক্তি বলল: আমি দেখলাম যেন আকাশ থেকে একটি দাঁড়িপাল্লা নামানো হলো। তাতে আপনার ও আবূ বকরের ওজন করা হলো, আর আপনি আবূ বকরের চেয়ে ভারী হলেন। এরপর আবূ বকর ও উমরের ওজন করা হলো, আর আবূ বকর ভারী হলেন। এরপর উমর ও উসমানের ওজন করা হলো, আর উমর ভারী হলেন। অতঃপর দাঁড়িপাল্লাটি তুলে নেওয়া হলো। তখন আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর চেহারায় অপছন্দ বা বিরক্তি দেখতে পেলাম।
11503 - عن عائشة قالت: جاءه الملك وهو في غار حراء فقال: اقرأ. قال:"ما أنا بقارئ" قال:"فأخذني فغطّني حتى بلغ مني الجَهْدَ، ثم أرسلني"، فقال: اقرأ. قلت:"ما أنا بقارئ، فأخذني فغطني الثانية حتى بلغ مني الجهْدَ ثم أرسلني" فقال: اقرأ. فقلت:"ما أنا بقارئ فأخذني فغطني الثالثة ثم أرسلني" فقال: {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ (1) خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ (2) اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ (3) الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4)} [سورة العلق: 1 - 5].
متفق عليه: رواه البخاريّ في بدء الوحي (3)، ومسلم في الإيمان (160) كلاهما من حديث ابن شهاب الزهري، قال: حدثني عروة بن الزبير، عن عائشة، فذكرت في حديث طويل. وهو مذكور في كتاب الوحي، وكان ذلك في شهر رمضان كما قال تعالى: {شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ} [البقرة: 185]
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) নিকট ফেরেশতা আসলেন, যখন তিনি হেরা গুহায় ছিলেন। অতঃপর ফেরেশতা বললেন: পড়ুন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তো পাঠক নই।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "অতঃপর তিনি (ফেরেশতা) আমাকে ধরে এমন জোরে চাপ দিলেন যে আমার সাধ্যের শেষ সীমায় পৌঁছে গেল (আমি কষ্ট অনুভব করলাম)। এরপর আমাকে ছেড়ে দিলেন।" অতঃপর তিনি বললেন: পড়ুন। আমি বললাম: "আমি তো পাঠক নই।" অতঃপর তিনি দ্বিতীয়বার আমাকে ধরে এমন জোরে চাপ দিলেন যে আমার সাধ্যের শেষ সীমায় পৌঁছে গেল। এরপর আমাকে ছেড়ে দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: পড়ুন। আমি বললাম: "আমি তো পাঠক নই।" অতঃপর তিনি তৃতীয়বার আমাকে ধরে চাপ দিলেন, এরপর আমাকে ছেড়ে দিলেন এবং বললেন: {পড়ুন আপনার রবের নামে, যিনি সৃষ্টি করেছেন। (১) সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্তপিণ্ড থেকে। (২) পড়ুন, আর আপনার রব অতিশয় সম্মানিত, (৩) যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন। (৪)} [সূরা আল-আলাক: ১-৪]।
11504 - عن أبي رجاء قال: أخذت من أبي موسى {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ} وهي أول سورة أنزلت على محمد صلى الله عليه وسلم.
صحيح: رواه ابن أبي شيبة (30846)، والحاكم (2/ 220) كلاهما من حديث قرة بن خالد، عن أبي رجاء العطاردي، عن أبي موسى فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".
ثم كانت فترة الوحي التي استمرّتْ ثلاث سنين، وعليه يدلُّ حديث جابر بن عبد اللَّه الأنصاري الآتي:
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। [তাঁর ছাত্র] আবূ রাজ্জা বলেন: আমি আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট থেকে {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ} (আপনি পড়ুন আপনার প্রতিপালকের নামে, যিনি সৃষ্টি করেছেন) গ্রহণ করেছিলাম। আর এটিই হলো প্রথম সূরা যা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি অবতীর্ণ হয়েছিল।
11505 - عن جابر بن عبد اللَّه الأنصاري -وكان من أصحاب رسول صلى الله عليه وسلم قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: -وهو يحدث عن فترة الوحي - قال في حديثه-: فبينا أنا أمشي سمعتُ صوتا من السماء فرفعت رأسي فإذا الملك الذي جاءني بحراء جالسا على كرسي بين السماء والأرض، قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: فجئثت منه فرقا، فرجدت، فقلت: زملوني زملوني فدثروني فأنزل اللَّه تبارك وتعالى: {يَاأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) قُمْ فَأَنْذِرْ (2) وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5)} [سورة المدثر: 1 - 5]، وهي الأوثان قال: ثم تتابع الوحي.
متفق عليه: رواه البخاري في الوحي (4)، ومسلم في الإيمان (161: 255) كلاهما من طريق ابن شهاب، قال: أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن أن جابر بن عبد اللَّه قال: فذكره. واللفظ لمسلم.
قلت: فأخذ القرآن ينزل على النبي صلى الله عليه وسلم منجّما.
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী ছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওহী বন্ধ থাকার সময়কাল সম্পর্কে বর্ণনা করতে গিয়ে বলেন: একবার আমি হেঁটে যাচ্ছিলাম, তখন আকাশ থেকে একটি শব্দ শুনতে পেলাম। আমি আমার মাথা উপরে তুললাম, দেখলাম—যে ফেরেশতা আমার নিকট হেরা গুহায় এসেছিলেন—তিনি আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যখানে একটি চেয়ারে উপবিষ্ট। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আমি তাকে দেখে খুব ভীত হয়ে পড়লাম। আমি (বাড়ি) ফিরে এলাম এবং বললাম: 'আমাকে ঢেকে দাও, আমাকে ঢেকে দাও!' সুতরাং তারা আমাকে চাদর দিয়ে ঢেকে দিলেন। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা নাযিল করলেন: {يَاأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) قُمْ فَأَنْذِرْ (2) وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5)} অর্থাৎ, 'হে চাদরাবৃত! উঠুন, অতঃপর সতর্ক করুন। আর আপনার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা করুন। আর আপনার পোশাক পরিচ্ছন্ন রাখুন। এবং অপবিত্রতা পরিহার করুন।' (সূরা মুদ্দাচ্ছির: ১-৫)। তিনি (জাবির) বলেন, 'আর-রুজয' (الرجز) হচ্ছে মূর্তিগুলো। এরপর ওহী ধারাবাহিকভাবে আসতে শুরু করল।
11506 - عن البراء بن عازب، قال: آخر سورة نزلت {بَرَاءَةٌ} وآخر آية نزلت: {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ. . .} [سورة النساء: 176].
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4605)، ومسلم في الفرائض (1618) كلاهما من حديث شعبة، عن أبي إسحاق، قال: سمعت البراء بن عازب يقول: فذكره.
والمراد بالآخر هنا في شأن الفرائض.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সর্বশেষ যে সূরাটি অবতীর্ণ হয় তা হলো {بَرَاءَةٌ} (সূরা তাওবাহ)। আর সর্বশেষ যে আয়াতটি অবতীর্ণ হয় তা হলো: {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ. . .} [সূরা নিসা: ১৭৬]।
11507 - عن ابن عباس قال: آخر آية نزلت على النبي صلى الله عليه وسلم آية الربا.
صحيح: رواه البخاري في التفسير (4544) عن قبيصة بن عقبة، حدثنا سفيان، عن عاصم، عن الشعبي، عن ابن عباس فذكره.
وآية الربا هي قوله تعالى: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ} [البقرة: 278]
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর সবশেষে যেই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল, তা হলো সুদের (রিবার) আয়াত।