হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (11508)


11508 - عن عمر بن الخطاب قال: إن آخر ما نزل من القرآن آية الربا، وإن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ولم يفسّرها، فدعوا الربا والريبة.

صحيح: رواه ابن ماجه (2276)، وأحمد (246) كلاهما من حديث ابن أبي عروبة، حدثنا قتادة، عن سعيد بن المسيب قال: قال عمر: فذكره.

وإسناده صحيح، وابن أبي عروبة وهو سعيد بن أبي عروبة اختلط ولكن رواه يحيى بن سعيد عند أحمد، وخالد بن الحارث عند ابن ماجه، وكلاهما سمعا منه قبل الاختلاط.

استدل بهذا الحديث شيخ الإسلام ابن تيمية وغيره أن النبي صلى الله عليه وسلم بيّن لأصحابه تفسير جميع
القرآن أو غالبه. انظر: مقدمة أصول التفسير (ص 45).

تفسير القرآن المراد به تبيينه لقوله تعالى: {وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ} [النحل: 44]




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয় কুরআনের সর্বশেষ যা নাযিল হয়েছিল, তা হলো রিবার (সুদের) আয়াত। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা ব্যাখ্যা করেননি। সুতরাং তোমরা সুদ এবং সন্দেহজনক বিষয়সমূহ পরিহার করো।









আল-জামি` আল-কামিল (11509)


11509 - عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة قال: قال لي ابن عباس تعلم آخر سورة نزلت من القرآن، نزلت جميعا؟ قلت: نعم {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} قال: صدقتَ.

صحيح: رواه مسلم في التفسير (3024) من طرق عن جعفر بن عون، أخبرنا أبو عميس، عن عبد المجيد بن سُهيل، عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উবায়দুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে উতবা বলেন, ইবনে আব্বাস আমাকে বললেন: তুমি কি জানো, কুরআনের সর্বশেষ কোন সূরাটি সম্পূর্ণভাবে অবতীর্ণ হয়েছিল? আমি বললাম: হ্যাঁ, {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} (যখন আল্লাহর সাহায্য ও বিজয় আসে)। তিনি বললেন: তুমি সত্য বলেছ।









আল-জামি` আল-কামিল (11510)


11510 - عن عبد اللَّه بن عمرو قال: آخر سورة أنزلت: المائدة والفتح.

حسن: رواه الترمذي (3062) عن قتيبة قال: حدثنا عبد اللَّه بن وهب، عن حُيي، عن ابن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عبد اللَّه بن عمرو فذكره.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".

قلت: وهو كما قال، فإنه حسن من أجل حُيي وهو ابن عبد اللَّه المعافري مختلف فيه، رُمي بالوهم، ومِنْ وهْمه ذكر"المائدة" في هذا الحديث، والصحيح منه قوله:"سورة الفتح" فقط.

ومِنْ وهْمه أنه لم يذكر في رواية الحاكم في المستدرك (2/ 311) إلا سورة"المائدة" فقط دون"الفتح"، فالصحيح من قوله سورة الفتح، والمراد بها سورة النصر كما في حديث ابن عباس السابق.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সর্বশেষ যে সূরা নাযিল হয়েছিল, তা হলো সূরা আল-মায়িদাহ এবং সূরা আল-ফাতহ।









আল-জামি` আল-কামিল (11511)


11511 - عن ابن عباس قال: آخر شيء نزل من القرآن {وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ} [البقرة: 281]

حسن: رواه النسائي في الكبرى (10/ 39 - 40) عن الحسين بن حريث، أخبرنا الفضل بن موسى، عن الحسين بن واقد، عن يزيد، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره. وإسناده حسن من أجل الحسين بن واقد فإنه حسن الحديث.

قلت: لا منافاة بين هذه الروايات فالمراد بآية الربا وقوله: {وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ} وآية الدَّين كما قال بعض أهل العلم، يعني أن هذه الايات ابتداءً من الآية رقم (278) إلى الآية رقم (282) نزلتْ دفعة واحدة كترتيبها في المصحف، فأخبر كلٌّ بما عنده من العلم، وعبّر كلٌّ بآخر ما نزل.

قال البيهقي في الدلائل (7/ 139):"يجمع بين هذه الاختلافات إنْ صحّتْ بأن كلّ واحد أجاب بما عنده".

وقال غيره:"ليس فيه شيء مرفوع وكُلٌّ قال بما ظنّ فأطلقه بعض أهل العلم، وقيّده بعضهم إما بالحكم، وإما بالزمان.

ومثال الآية المقيّدة الحكم الحديث الآتي:




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরআনের সর্বশেষ যা নাযিল হয়েছিল, তা হলো: "আর তোমরা সেই দিনকে ভয় করো, যেদিন তোমাদেরকে আল্লাহর দিকে ফিরিয়ে নেওয়া হবে। তারপর প্রত্যেককে তার উপার্জিত ফল পুরোপুরি দেওয়া হবে এবং তাদের প্রতি কোনো জুলুম করা হবে না।" (সূরাহ আল-বাক্বারাহ: ২৮১)









আল-জামি` আল-কামিল (11512)


11512 - عن سعيد بن جبير قال: اختلف أهل الكوفة في هذه الآية: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ} [النساء: 93] فرحلت إلى ابن عباس، فسألته عنها، فقال: لقد أنزلت آخر ما أنزل ثم ما نسخها شيء.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4590)، ومسلم في التفسير (3023) كلاهما من حديث شعبة، عن المغيرة بن النعمان، عن سعيد بن جبير فذكره.

وأما قوله تعالى في سورة المائدة: {الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ} [المائدة: 3] فمن المعروف أنها نزلت بعرفة عام حجة الوداع، وعاش النبي صلى الله عليه وسلم بعدها ثلاثة أشهر تقريبا، وآية الربا نزلت قبل وفاته بسبع ليال مع أنه صلى الله عليه وسلم حرّم الربا يوم عرفة، فالمراد من الآية الكريمة: أصول الدين وتشريعاته الثابتة في الكتاب والسنة الصحيحة، وإظهارها على الأديان كلها؛ لأن اللَّه ارتضى دين الإسلام لجميع عباده، وهذا الدين سيبقى إلى يوم القيامة، فليس لأحد بعد هذا أن يدّعي النبوة وينسخ شيئًا من هذا الدين.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: কূফাবাসীরা এই আয়াতটি সম্পর্কে মতভেদ করল: "আর যে ব্যক্তি কোনো মুমিনকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করবে, তার প্রতিদান হলো জাহান্নাম।" (সূরা নিসা: ৯৩) তাই আমি (সাঈদ) ইবনে আব্বাসের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে গেলাম এবং তাকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: এটি ছিল সর্বশেষ অবতীর্ণ আয়াতগুলোর একটি, এরপর আর কোনো কিছুই এটিকে রহিত (নসখ) করেনি।

আর সূরা মায়িদাহ-তে আল্লাহর এই বাণী সম্পর্কে: "আজ আমি তোমাদের জন্য তোমাদের দ্বীনকে পূর্ণাঙ্গ করলাম।" (আল-মায়িদাহ: ৩) এটি সুবিদিত যে তা বিদায় হজ্জের বছর আরাফার দিন অবতীর্ণ হয়েছিল এবং এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম প্রায় তিন মাস জীবিত ছিলেন। আর সূদের আয়াত তাঁর মৃত্যুর সাত রাত পূর্বে অবতীর্ণ হয়, যদিও তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরাফার দিনই সূদ হারাম করেছিলেন। সুতরাং এই মহিমান্বিত আয়াতের উদ্দেশ্য হলো দ্বীনের সেই মূলনীতিসমূহ ও বিধানাবলী, যা কুরআন ও সহীহ সুন্নাহ দ্বারা প্রমাণিত এবং সমস্ত দ্বীনের ওপর সেগুলোর বিজয় প্রতিষ্ঠা। কারণ আল্লাহ তা'আলা তাঁর সকল বান্দার জন্য ইসলামকে দ্বীন হিসেবে মনোনীত করেছেন এবং এই দ্বীন কিয়ামত পর্যন্ত বিদ্যমান থাকবে। তাই এরপর কারো জন্য নবুওয়াতের দাবি করা এবং এই দ্বীন থেকে কোনো কিছু রহিত (নসখ) করার সুযোগ নেই।









আল-জামি` আল-কামিল (11513)


11513 - عن عائشة وابن عباس قالا: لبث النبي صلى الله عليه وسلم بمكة عشر سنين، يُنْزَل عليه القرآن، وبالمدينة عشرا.

صحيح: رواه البخاري في فضائل القرآن (4978، 4979) عن عبيد اللَّه بن موسى، عن شيبان، عن يحيى، عن أبي سلمة، قال: أخبرتني عائشة وابن عباس، فذكراه.

قولهما:"بمكة عشر سنين" المعروف أنه صلى الله عليه وسلم لبث بمكة ثلاث عشرة سنة، فمدة نزول القرآن هو ثلاث وعشرون سنة، وقوله:"عشر" وهمٌ من بعض الرواة، أو تُرِكَ الكسرُ -يعني الزائد على العشر-.




আয়িশা ও ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় দশ বছর অবস্থান করেন, এ সময় তাঁর উপর কুরআন নাযিল হচ্ছিল এবং মদীনাতেও দশ বছর অবস্থান করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11514)


11514 - عن أنس بن مالك أن اللَّه تعالى تابع على رسوله صلى الله عليه وسلم قبل وفاته حتى توفاه أكثرَ ما كان الوحيُ، ثم توفي رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم بعدُ.

وفي لفظ: أن اللَّه عز وجل تابع الوحي على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قبل وفاته حتى تُوفِّيَ، وأكثرُ ما كان الوحيُ يوم تُوفّي رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم.

متفق عليه: رواه البخاري في فضائل القرآن (4982) ومسلم في التفسير (3016: 2) كلاهما عن عمرو الناقد، حدثنا يعقوب بن إبراهيم (هو ابن سعد)، عن أبيه، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، قال: أخبرني أنس بن مالك، فذكره.

وقوله:"يوم توفي" أي: أيام مرضه التي توفي فيها.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মৃত্যুর পূর্ব পর্যন্ত তাঁর প্রতি ওয়াহী প্রেরণ অব্যাহত রাখেন, এমনকি তাঁর ইন্তিকালের সময় ওয়াহী সবচেয়ে বেশি ছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মৃত্যুর পূর্ব পর্যন্ত ওয়াহী প্রেরণ অব্যাহত রাখেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইন্তিকালের দিন (অর্থাৎ তাঁর শেষ অসুস্থতার দিনগুলোতে) ওয়াহী সবচেয়ে বেশি আসত।









আল-জামি` আল-কামিল (11515)


11515 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: سمعت رجلا قرأ آية، وسمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ خلافها، فجئت به النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرته، فعرفت في وجهه الكراهية، وقال:"كلاكما محسن، ولا تختلفوا، فإن من كان قبلكم اختلفوا فهلكوا".

صحيح: رواه البخاري في الأنبياء (3476) وفي الخصومات (2410) وفي فضائل القرآن (5062) من طرق عن شعبة، حدثنا عبد الملك بن ميسرة، قال: سمعت النزال بن سبرة الهلالي، عن ابن مسعود، فذكره.

وهذا الرجل يقال: هو أبي بن كعب، وكان الاختلاف في أداء القراءة، وفي هذه الحال كل منهم يستمر على قراءته، ويختلف مع صاحبه ولا ينازعه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক ব্যক্তিকে একটি আয়াত পড়তে শুনলাম, আর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তার থেকে ভিন্নভাবে পড়তে শুনলাম। অতঃপর আমি তাকে (ঐ ব্যক্তিকে) নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তখন আমি তাঁর (নবীজির) চেহারায় অপছন্দ দেখতে পেলাম। তিনি বললেন: "তোমরা উভয়েই সঠিক (বা সুন্দরভাবে তেলাওয়াতকারী), তোমরা মতপার্থক্য করো না। কেননা তোমাদের পূর্ববর্তী লোকেরা মতপার্থক্য করেছিল এবং এর ফলে ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (11516)


11516 - عن جندب بن عبد اللَّه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"اقرؤوا القرآن ما ائتلفت عليه قلوبكم، فإذا اختلفتم فقوموا عنه".

متفق عليه: رواه البخاري في فضائل القرآن (5060، 5061) ومسلم في العلم (2667: 403) كلاهما من طرق عن أبي عمران الجوني، عن جندب بن عبد اللَّه البجلي، فذكره.

قوله:"فإذا اختلفتم" أي فهم معانيه، فخذوا ظاهره، واتركوا متشابهه الذي يقتضي المنازعة.




জুনদুব ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কুরআন তিলাওয়াত করো যতক্ষণ পর্যন্ত তোমাদের অন্তরগুলো তাতে ঐক্যবদ্ধ থাকে। কিন্তু যখন তোমরা মতভেদ করবে (বা ভিন্নমত পোষণ করবে), তখন তোমরা তা (আলোচনা) থেকে বিরত হও।"









আল-জামি` আল-কামিল (11517)


11517 - عن عبد اللَّه بن عمرو قال: هَجَّرتُ إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يوما، قال: فسمع أصوات رجلين اختلفا في آية، فخرج علينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يعرف في وجهه الغضب، فقال:"إنما هلك من كان قبلكم باختلافهم في الكتاب".

صحيح: رواه مسلم في العلم (2666) عن أبي كامل، حدثنا حماد بن زيد، حدثنا أبو عمران الجوني، قال: كتب إليَّ عبد اللَّه بن رباح الأنصاري، أن عبد اللَّه بن عمرو، قال: فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদিন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু'জন লোকের কণ্ঠস্বর শুনতে পেলেন যারা একটি আয়াত নিয়ে মতানৈক্য করছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের সামনে এলেন। তাঁর চেহারায় ক্রোধের চিহ্ন সুস্পষ্ট ছিল। অতঃপর তিনি বললেন: "তোমাদের পূর্ববর্তীরা কেবল কিতাবের মধ্যে মতভেদ করার কারণেই ধ্বংস হয়েছিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (11518)


11518 - عن عبد اللَّه بن عمرو قال: خرج علينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم مُحْمَرًّا وجهه، ونحن نتمارى في آية من القرآن، فقال:"ما هذا الذي كنتم فيه؟" قلنا: آية من القرآن تمارينا فيها، قال:"لا تماروا في القرآن، فإن المراء في القرآن كفر".

حسن: رواه الطيالسي في مسنده (2400) والطبراني في الأوسط (3973) كلاهما من طريق فليح بن سليمان، عن سالم أبي النضر، عن سليمان بن يسار، عن عبد اللَّه بن عمرو، فذكره. والسياق للطبراني، وسياق الطيالسي مختصر.

وإسناده حسن من أجل فليح بن سليمان، فإنه يُحَسَّن حديثه إذا كان له أصل.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আসলেন, তখন তাঁর চেহারা মুবারক লাল হয়ে গিয়েছিল। আর আমরা তখন কুরআনের একটি আয়াত নিয়ে বিতর্ক করছিলাম। তখন তিনি বললেন, "তোমরা কিসের মধ্যে ছিলে?" আমরা বললাম, কুরআনের একটি আয়াত নিয়ে আমরা বিতর্ক করছিলাম। তিনি বললেন, "তোমরা কুরআন নিয়ে বিতর্ক করো না। কারণ, কুরআন নিয়ে বিতর্ক করা কুফুরি।‌"









আল-জামি` আল-কামিল (11519)


11519 - عن ابن عباس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"أقرأني جبريل على حرف فراجعته، فلم أزل أستزيده ويزيدني حتى انتهى إلى سبعة أحرف".

متفق عليه: رواه البخاري في فضائل القرآن (5060، 5061) ومسلم في صلاة المسافرين (818: 272) كلاهما من طريق ابن شهاب، حدثني عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة، أن ابن عباس، حدَّثه، فذكره.

وزاد مسلم في آخره: قال ابن شهاب: بلغني أن تلك السبعة الأحرف إنما هي في الأمر الذي يكون واحدا، لا يختلف في حلال ولا حرام.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জিবরীল আমাকে একটি হরফে (পঠন পদ্ধতিতে) কুরআন পড়িয়েছিলেন। আমি তাঁর সাথে পুনরায় আলাপ করলাম (বা বারবার আবেদন করলাম), ফলে আমি সর্বদা তাঁর কাছে আরও বৃদ্ধি করার জন্য অনুরোধ করতে থাকলাম, আর তিনিও আমার জন্য বৃদ্ধি করতে থাকলেন। শেষ পর্যন্ত তা সাত হরফে (সাতটি পঠন পদ্ধতিতে) গিয়ে পৌঁছাল।"

আর ইমাম মুসলিম এর শেষে আরও যোগ করেছেন: ইবনে শিহাব বলেন, আমার কাছে এই খবর পৌঁছেছে যে, সেই সাত হরফ (পঠন পদ্ধতি) কেবল সেই বিষয়টির ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য, যা এক ও অভিন্ন, যা হালাল বা হারামের ক্ষেত্রে কোনো ভিন্নতা তৈরি করে না।









আল-জামি` আল-কামিল (11520)


11520 - عن عبد الرحمن بن عبد القاريّ، أنه قال: سمعت عمر بن الخطاب يقول: سمعت هشام بن حكيم بن حِزام يقرأ الفرقان على غير ما أقرَؤها. وكان رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم أقرأنيها فكدتُ أن أعْجل عليه. ثم أمهلته حتى انصرف. ثم لبّبته بردائه، فجئتُ به رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقلت: يا رسول اللَّه، إني سمعتُ هذا يقرأ سورة الفرقان على غير ما أقْرأْتَنيها! فقال رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أَرْسله". ثم قال:"اقْرأ يا هشام". فقرأ القراءةَ التي سمعتُه يقرأ. فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"هكذا أُنزلت". ثم قال لي:"اقْرأ". فقرأتُها. فقال:"هكذا أُنزلت، إنّ هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف، فاقرأوا ما تيسَّر منه".

متفق عليه: رواه مالك في كتاب القرآن (5) عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عبد الرحمن بن عبد القاري، فذكره.

وأخرجه البخاريّ في الخصومات (2419)، ومسلم في صلاة المسافرين (818) كلاهما من حديث مالك به، مثله.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হিশাম ইবনু হাকীম ইবনু হিযামকে সূরা আল-ফুরকান এমনভাবে পড়তে শুনলাম, যেভাবে আমাকে তা পড়ানো হয়নি। অথচ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তা পড়িয়েছিলেন। তখন আমি প্রায় তার উপর দ্রুত (ক্রুদ্ধ হয়ে) ঝাঁপিয়ে পড়তে যাচ্ছিলাম। অতঃপর আমি তাকে সময় দিলাম, যতক্ষণ না সে (সালাত থেকে) ফারেগ হলো। এরপর আমি তার গলার চাদর ধরে তাকে টেনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নিয়ে আসলাম। আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমি এই ব্যক্তিকে সূরা আল-ফুরকান এভাবে পড়তে শুনলাম, যেভাবে আপনি আমাকে পড়াননি!” রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তাকে ছেড়ে দাও।” এরপর তিনি বললেন, “হে হিশাম, তুমি পড়ো।” তখন সে সেই কিরাআত পড়ল যা আমি তাকে (নামাজে) পড়তে শুনেছিলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “এভাবেই এটি নাযিল হয়েছে।” এরপর তিনি আমাকে বললেন, “তুমি পড়ো।” তখন আমি তা পড়লাম। তখন তিনি বললেন, “এভাবেই এটি নাযিল হয়েছে। নিশ্চয় এই কুরআন সাতটি ‘আহরাফ’ (ধারা/পঠন পদ্ধতি)-এ নাযিল হয়েছে। সুতরাং তোমরা এর মধ্যে যা তোমাদের জন্য সহজ হয়, তা পড়ো।”









আল-জামি` আল-কামিল (11521)


11521 - عن المسور بن مخرمة، وعبد الرحمن بن عبدٍ القاريّ، حدَّثاه أنهما سمعا عمر ابن الخطاب يقول: سمعت هشام بن حكيم بن حِزام يقرأ سورة الفرقان في حياة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فاستمعتُ لقراءته، فإذأ هو يقرأ على حروف كثيرة لم يُقْرئْنيها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فكِدتُ أساورُه في الصلاة، فتصبّرتُ حتى سلّم، فلبّبته بردائه، فقلتُ: من أقْرأكَ هذه السورة التي سمعتُك تقرأ؟ قال: أقرأنيها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقلت: كذبْتَ، فإنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أقرأنيها على غير ما قرأتَ، فانطلقتُ به أقودُه إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقلت: إني سمعتُ هذا يقرأ بسورة الفرقان على حروف لم تقرئْنيها! فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أَرْسله، اقْرأ يا هشام". فقرأ عليه القراءةَ التي سمعتُه يقرأ. فقال رسول اللَّه
-صلى الله عليه وسلم:"كذلك أُنزلت". ثم قال:"اقْرأْ يا عمر". فقرأتُ القراءة التي أقرأني. فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"كذلك أُنزلت، إنّ هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف، فاقرأوا ما تيسَّر منه".

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (4992) عن سعيد بن عفير، قال: حدثني الليث، قال: حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال: حدثني عروة بن الزبير، أن المسور بن مخرمة، وعبد الرحمن بن عبد القاري حدّثاه، فذكراه.

ورواه مسلم في صلاة المسافرين (818) من وجه آخر عن يونس، عن ابن شهاب، بإسناده مختصرًا، وأحال على رواية مالك.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জীবদ্দশায় হিশাম ইবনে হাকীম ইবনে হিশামকে সূরা আল-ফুরকান পড়তে শুনলাম। আমি মনোযোগ দিয়ে তার কিরাত শুনলাম। তখন দেখলাম, সে এমন অনেক হরফে (পদ্ধতিতে) কিরাত পড়ছে যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে শিক্ষা দেননি। আমি প্রায় নামাযের মধ্যেই তাকে জাপটে ধরতে উদ্যত হয়েছিলাম, কিন্তু ধৈর্য ধারণ করলাম যতক্ষণ না সে সালাম ফিরালো। সালাম ফিরানোর পর আমি তার গায়ের চাদর ধরে তাকে টেনে ধরলাম এবং বললাম: এই সূরা যা আমি তোমাকে পড়তে শুনলাম, কে তোমাকে তা শিখিয়েছে? সে বলল: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে এটি শিখিয়েছেন। আমি বললাম: তুমি মিথ্যা বলেছ! কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তুমি যেভাবে পড়েছ তার থেকে ভিন্নভাবে আমাকে তা শিখিয়েছেন। অতঃপর আমি তাকে টেনে নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট গেলাম এবং বললাম: আমি এই ব্যক্তিকে সূরা ফুরকান এমন হরফে পড়তে শুনেছি, যা আপনি আমাকে শিক্ষা দেননি! তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তাকে ছেড়ে দাও। হে হিশাম, তুমি পড়ো।" তখন সে ঐ কিরাতটিই পড়ল যা আমি তাকে পড়তে শুনেছিলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "এভাবেই তা অবতীর্ণ হয়েছে।" অতঃপর তিনি বললেন: "হে উমর, তুমি পড়ো।" তখন আমি সেই কিরাতটি পড়লাম যা তিনি আমাকে শিক্ষা দিয়েছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "এভাবেও তা অবতীর্ণ হয়েছে। নিশ্চয়ই এই কুরআন সাতটি হরফে (পদ্ধতিতে) নাযিল করা হয়েছে। অতএব, তোমাদের জন্য যা সহজ মনে হয়, তা দ্বারা পড়ো।"









আল-জামি` আল-কামিল (11522)


11522 - عن أُبي بن كعب، قال: كنتُ في المسجدِ، فدخل رجلٌ يُصلِّي. فقرأ قراءةً أنكرتُها عليه ثم دخل آخر، فقرأ قراءة سوى قراءة صاحبه. فلما قضينا الصلاة دخلنا جميعًا على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم. فقلت: إنّ هذا قرأ قراءة أنكرتُها عليه ودخل آخر فقرأ سوى قراءة صاحبه، فأمرهما رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقرآ، فحَسَّنَ النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم شأنَهما فَسُقِطَ في نفسي من التَّكذيب ولا إذْ كُنتُ في الجاهلية. فلما رأى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ما قد غشيني ضرب في صدري ففِضْتُ عَرَقًا، وكأنّما أنظرُ إلى اللَّه عز وجل فَرَقًا فقال لي:"يا أُبَيُّ، أُرْسِلَ إِلَيَّ: أن اقْرإ القرآن على حرف. فرددتُ إليه أَنْ هَوِّنْ على أمَّتي. فرَدَّ إليَّ الثانية: اقْرَأْهُ على حرفين. فرددتُ إليه: أَنْ هَوِّنْ على أُمَّتِي. فردَّ إليَّ الثالثةَ: اقرَأْهُ على سبعة أحرف، فلك بكُلِّ رَدَّةٍ رَدَدْتُكَهَا مسألةٌ تَسْأَلُنِيهَا. فقلت: اللَّهم اغفرْ لأمَّتي. اللَّهم اغفر لأُمَّتي. وأَخَّرْتُ الثّالثة ليوم يرغبُ إليَّ الخلقُ كلُّهم حتى إبراهيمُ صلى الله عليه وسلم".

صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (820) عن محمد بن عبد اللَّه بن نمير، حدثنا أبي، حدثنا إسماعيل بن أبي خالد، عن عبد اللَّه بن عيسى بن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن جدّه، عن أُبي ابن كعب، فذكر الحديث.




উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মাসজিদে ছিলাম। তখন একজন লোক প্রবেশ করে সালাত আদায় করতে লাগল। সে এমন কিরাআত পড়ল যা আমি অপছন্দ করলাম (বা তার পাঠের ধরনে আপত্তি জানালাম)। অতঃপর আরেকজন লোক প্রবেশ করে সালাত পড়ল এবং তার সঙ্গীর কিরাআত থেকে ভিন্ন কিরাআত পড়ল। যখন আমরা সালাত শেষ করলাম, তখন আমরা সকলে মিলে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। আমি বললাম: এ লোকটি এমন কিরাআত পড়ল যা আমি অপছন্দ করলাম, আর অপর একজন প্রবেশ করে তার সঙ্গীর কিরাআত থেকে ভিন্ন কিরাআত পড়ল। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের দু'জনকে আদেশ করলেন, ফলে তারা দু'জনই কিরাআত পড়ল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের দুজনের পাঠকেই উত্তম (সঠিক) বললেন।

এতে আমার মনে অস্বীকারের (সন্দেহের) এমন ভাব তৈরি হলো যা জাহেলিয়াতের যুগেও আমার মনে সৃষ্টি হয়নি। যখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার অবস্থা দেখতে পেলেন, তখন তিনি আমার বুকে আঘাত করলেন (হাত রাখলেন)। ফলে আমি ঘামে সিক্ত হয়ে গেলাম, আর ভয়ের কারণে যেন আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লাকে দেখছিলাম।

অতঃপর তিনি আমাকে বললেন: "হে উবাই! আমার নিকট এই মর্মে বার্তা পাঠানো হয়েছিল যে, কুরআনকে যেন এক 'হার্ফে' (পদ্ধতিতে) পাঠ করি। আমি আল্লাহর কাছে তা ফেরত পাঠালাম এই বলে যে, আপনি আমার উম্মতের জন্য সহজ করুন। তিনি দ্বিতীয়বার আমার নিকট ফেরত পাঠালেন যে, 'কুরআনকে দুই হার্ফে (পদ্ধতিতে) পাঠ করুন।' আমি আবার আল্লাহর কাছে তা ফেরত পাঠালাম এই বলে যে, আপনি আমার উম্মতের জন্য সহজ করুন। তিনি তৃতীয়বার আমার নিকট ফেরত পাঠালেন যে, 'কুরআনকে সাত হার্ফে (পদ্ধতিতে) পাঠ করুন।' আর আমি যতবার তা আপনার কাছে ফেরত পাঠিয়েছি, তার প্রতিবারের বিনিময়ে আপনার জন্য একটি করে দু'আ (যা আমার কাছে চাইবেন) রয়েছে। আমি বললাম: ইয়া আল্লাহ! আমার উম্মতকে ক্ষমা করে দিন। ইয়া আল্লাহ! আমার উম্মতকে ক্ষমা করে দিন। আর আমি তৃতীয় দু'আটিকে সেই দিনের জন্য স্থগিত (সংরক্ষিত) রাখলাম, যেদিন সমস্ত সৃষ্টিজগত এমনকি ইব্রাহীম (আলাইহিস সালাম)-ও আমার প্রতি প্রত্যাশী হবে।”









আল-জামি` আল-কামিল (11523)


11523 - عن أبي بن كعب: أن النّبيَّ صلى الله عليه وسلم كان عند أضاة بني غفار، قال: فأتاه جبريل عليه السلام. فقال: إنّ اللَّه يأمرك أَن تُقرأ أُمَّتَك القرآن على حَرْفٍ، فقال:"أسألُ اللَّهَ مُعافاتَه ومغفرتَه وإنَّ أُمَّتي لا تطيق ذلك". ثم أتاه الثّانية فقال: إنّ اللَّه يأمرك أن تقرأ أُمَّتك القرآن على حرفين. فقال:"أسألُ اللَّهَ مُعافاتَه ومغفرتَه وإنّ أُمَّتِي لا تطيقُ ذلك". ثم جاءه الثّالثة فقال: إنّ اللَّه يأمرك أن تقرأ أمّتك القرآن على ثلاثة أحرف، فقال:"أسأل اللَّه معافاته ومغفرته وإنّ أمتي لا تطيق ذلك". ثم جاءه الرّابعة فقال: إنّ اللَّه يأمرك أن تقرأ أمَّتك القرآن على سبعة أحرف فأيّما حرفٍ قَرأُوا عليه فقد أصابوا.
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (821) من طرق عن شعبة، عن الحكم، عن مجاهد، عن ابن أبي ليلى، عن أُبي بن كعب، فذكره.

وقوله:"أضاة" بوزن الحصاة، وهو الماء المستنقع من سيل أو غيره. ويقال: هو غدير صغير. وبنو غفار قبيلة من كنانة. وأضاة بني غفار: موضع قريب من مكّة.




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু গিফার-এর 'আদা'আ' নামক জলাধারের কাছে ছিলেন। তিনি বলেন: তখন তাঁর নিকট জিবরীল (আঃ) এলেন। অতঃপর (জিবরীল) বললেন: আল্লাহ্‌ আপনাকে নির্দেশ দিচ্ছেন যে, আপনি আপনার উম্মতকে এক 'হরফে' কুরআন পড়ান। তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি আল্লাহর নিকট তাঁর নিরাপত্তা ও ক্ষমা প্রার্থনা করছি, নিশ্চয়ই আমার উম্মত তা সহ্য করতে পারবে না।" অতঃপর তিনি দ্বিতীয়বার এলেন এবং বললেন: আল্লাহ্‌ আপনাকে নির্দেশ দিচ্ছেন যে, আপনি আপনার উম্মতকে দুই 'হরফে' কুরআন পড়ান। তিনি বললেন: "আমি আল্লাহর নিকট তাঁর নিরাপত্তা ও ক্ষমা প্রার্থনা করছি, নিশ্চয়ই আমার উম্মত তা সহ্য করতে পারবে না।" অতঃপর তিনি তৃতীয়বার এলেন এবং বললেন: আল্লাহ্‌ আপনাকে নির্দেশ দিচ্ছেন যে, আপনি আপনার উম্মতকে তিন 'হরফে' কুরআন পড়ান। তিনি বললেন: "আমি আল্লাহর নিকট তাঁর নিরাপত্তা ও ক্ষমা প্রার্থনা করছি, নিশ্চয়ই আমার উম্মত তা সহ্য করতে পারবে না।" অতঃপর তিনি চতুর্থবার এলেন এবং বললেন: আল্লাহ্‌ আপনাকে নির্দেশ দিচ্ছেন যে, আপনি আপনার উম্মতকে সাত 'হরফে' কুরআন পড়ান। তারা এর মধ্যে যে কোনো 'হরফে' পড়ুক না কেন, তারা সঠিক কাজই করেছে।









আল-জামি` আল-কামিল (11524)


11524 - عن أُبي بن كعب، قال: قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"يا أبيُّ، إنّي أُقرئتُ القرآنَ، فقيل لي: على حرفٍ أو حرفين أو ثلاث؟ فقال الملك الذي معي: قل على حرفين، فقلت: على حرفين. فقيل لي: على حرفين أو ثلاثة؟ فقال الملك الذي معي: قل على ثلاثة، قلت: على ثلاثة، حتى بلغ سبعة أحرف، ثم قال: ليس منها إلّا شافٍ كافٍ، إنْ قلتَ: سميعًا، عليمًا، عزيزًا، حكيمًا، ما لم تختم آيةَ عذابٍ برحمة، أو آية رحمة بعذاب".

صحيح: رواه أبو داود (1477) عن أبي الوليد الطّيالسيّ، حدّثنا همّام بن يحيى، عن قتادة، عن يحيى بن يعمر، عن سليمان بن صُرد الخزاعيّ، عن أبي بن كعب، فذكره.

ورواه أحمد (21149) عن عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا همام، بإسناده، وزاد في أول الحديث: قرأتُ آيةً وقرأ ابنُ مسعود خلافها، فأتيتُ النّبيَّ صلى الله عليه وسلم فقلت: ألم تقرئني آية كذا كذا؟ قال:"بلى". فقال ابن مسعود: ألم تقرئنيها كذا كذا؟ قال:"بلى، كلاهما محسن مجمل". قال: فقلت له، فضرب صدري فقال:"يا أُبيّ". فذكر بقية الحديث مثله.

ومن طريق أحمد أخرجه الضياء في"المختارة" (3/ 378)، وأشار إلى رواية أبي داود.




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে উবাই, আমাকে কুরআন পাঠ করানো হয়েছে। এরপর আমাকে বলা হলো: একটি 'হার্ফ' (পদ্ধতি), নাকি দু'টি 'হার্ফ' নাকি তিনটি 'হার্ফ' অনুযায়ী? তখন আমার সাথে থাকা ফেরেশতা বললেন: বলুন, দু'টি 'হার্ফ'। ফলে আমি বললাম: দু'টি 'হার্ফ'। এরপর আমাকে বলা হলো: দু'টি 'হার্ফ' নাকি তিনটি 'হার্ফ'? তখন আমার সাথে থাকা ফেরেশতা বললেন: বলুন, তিনটি 'হার্ফ'। আমি বললাম: তিনটি 'হার্ফ'। এভাবে সাতটি 'হার্ফ' পর্যন্ত (সংখ্যা) পৌঁছাল। এরপর তিনি বললেন: এগুলোর মধ্যে এমন কিছুই নেই যা নিরাময়কারী ও যথেষ্ট নয়, যদি তুমি বলো 'সামীয়ান, আলীমান, আযীযান, হাকীমান'—যতক্ষণ না তুমি আযাবের আয়াতকে রহমতের মাধ্যমে শেষ করো, অথবা রহমতের আয়াতকে আযাবের মাধ্যমে (শেষ করো)।"









আল-জামি` আল-কামিল (11525)


11525 - عن أبي بن كعب، قال: ما حاك في صدري منذ أسلمت إلّا أنّي قرأتُ آيةً وقرأها آخر غير قراءتي، فقلت: أقرأنيها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وقال الآخر: أقرأنيها رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم، فأتيتُ النّبيَّ صلى الله عليه وسلم فقلت: يا نبي اللَّه أقرأتني آية كذا وكذا؟ قال:"نعم". وقال الآخر:"ألم تقرئني آيةَ كذا وكذا؟ قال:"نعم، إنَّ جبريل وميكائيل عليهما السلام أتياني فقعد جبريل عن يميني، وميكائيل عن يساري، فقال جبريل عليه السلام: اقرإ القرآن على حرف قال ميكائيل استزده استزده حتى بلغ سبعة أحرف، فكلُّ حرفٍ شافٍ كافٍ".

صحيح: رواه النسائيّ (941) عن يعقوب بن إبراهيم، قال: حدثنا يحيى، عن حُميد، عن أنس، عن أُبي بن كعب، فذكر الحديث.

ورواه أيضًا في فضائل القرآن (11)، وأحمد (21092، 21093) كلاهما من حديث حُميد، عن أنس إلّا أنّ أحمد أدخل في الموضع الأول"عبادة بن الصّامت" بين أنس وأبي بن كعب، وصحّحه ابن حبان (737).




উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইসলাম গ্রহণের পর থেকে আমার মনে কোনো সন্দেহ বা দ্বিধা সৃষ্টি হয়নি, শুধুমাত্র একবার ছাড়া। আর তা হলো, আমি একটি আয়াত একভাবে পড়লাম, কিন্তু অন্য একজন ব্যক্তি তা আমার পাঠের চেয়ে ভিন্নভাবে পড়ল। তখন আমি বললাম: আমাকে তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এভাবে পড়তে শিখিয়েছেন। আর সেই অন্য ব্যক্তিও বলল: আমাকেও তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এভাবে পড়তে শিখিয়েছেন। অতঃপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর নবী! আপনি কি আমাকে অমুক অমুক আয়াত এইভাবে পড়তে শিখিয়েছেন? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আর (সেই) অন্য ব্যক্তিটিও বলল: আপনি কি আমাকে অমুক অমুক আয়াত এইভাবে পড়তে শিখাননি? তিনি বললেন: "হ্যাঁ। নিশ্চয়ই জিবরীল ও মীকাঈল ('আলাইহিমাস্ সালাম) আমার কাছে এসেছিলেন। জিবরীল আমার ডান পাশে বসলেন এবং মীকাঈল আমার বাম পাশে বসলেন। অতঃপর জিবরীল ('আলাইহিস্ সালাম) বললেন: কুরআনকে এক 'হার্ফ' (পদ্ধতি) অনুযায়ী পাঠ করুন। মীকাঈল বললেন: আরও বাড়াতে বলুন, আরও বাড়াতে বলুন। অবশেষে তা সাত 'হার্ফ' (পদ্ধতি) পর্যন্ত পৌঁছাল। আর প্রতিটি 'হার্ফ'ই (পাঠের পদ্ধতি) যথেষ্ট ও তৃপ্তিদায়ক।"









আল-জামি` আল-কামিল (11526)


11526 - عن أُبي بن كعب، قال: لقي رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم جبريلَ فقال:"يا جبريل إنّي بُعثتُ
إلى أمّة أمّيين منهم العجوز والشيخ الكبير، والغلام والجارية، والرّجل الذي لم يقرأ كتابًا قطّ؟" قال: يا محمد، إنّ القرآن أُنزل على سبعة أحرف.

حسن: رواه الترمذيّ (2943) عن أحمد بن منيع، حدّثنا الحسن بن موسى، حدّثنا شيبان، عن عاصم، عن زرّ بن حُبيش، عن أبي بن كعب، فذكر الحديث.

وإسناده حسن من أجل عاصم وهو ابن أبي النّجود فإنه حسن الحديث، ومن طريقه رواه ابن حبان في صحيحه (739)، والضياء في المختارة (3/ 373).

قال الترمذي:"حسن صحيح، وقد رُوي عن أُبي بن كعب من غير وجه".

قلت: وهو كما قال، فإنّي جمعتُ عدّةَ وجوه عن أُبي بن كعب.




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিবরাঈল (আঃ)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন: "হে জিবরাঈল! আমাকে উম্মি (নিরক্ষর) জাতির প্রতি প্রেরণ করা হয়েছে। তাদের মধ্যে বৃদ্ধা মহিলা আছে, অতিশয় বৃদ্ধ পুরুষ আছে, যুবক এবং যুবতী আছে, আর এমন পুরুষ আছে, যে কখনো কোনো কিতাব পড়েনি।" তিনি (জিবরাঈল) বললেন: "হে মুহাম্মাদ! নিশ্চয়ই কুরআন সাতটি পদ্ধতিতে (আহরাফে) নাযিল করা হয়েছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (11527)


11527 - عن أبي جُهيم أنّ رجلين اختلفا في آية من القرآن، فقال هذا: تلقّيتُها من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وقال الآخر: تلقّيتُها من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فسألا النبيَّ صلى الله عليه وسلم فقال:"القرآن يُقرأ على سبعة أحرف، فلا تُماروا في القرآن، فإنّ مراءً في القرآن كفر".

صحيح: رواه أحمد (17542) عن أبي سلمة الخزاعيّ، حدّثنا سليمان بن بلال، حدثني يزيد ابن خُصيفة، أخبرني بُسر بن سعيد، قال: حدّثني أبو جُهيم، فذكره.

ورواه أبو عبيد في فضائل القرآن (337)، والطبريّ في"تفسيره"، والبخاريّ في"التاريخ الكبير" (7/ 262) كلهم من طريق سليمان بن بلال، بإسناده.

وإسناده صحيح، وأبو سلمة الخزاعيّ هو منصور بن سلمة، وأبو جهيم من الأنصار من بني النّجار، قيل: اسمه عبد اللَّه، وقيل: الحارث بن الصّمة.




আবূ জুহাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুজন লোক কুরআনের একটি আয়াত নিয়ে মতানৈক্য করল। তাদের একজন বলল: আমি এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে গ্রহণ করেছি। আর অন্যজনও বলল: আমি এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে গ্রহণ করেছি। অতঃপর তারা দুজন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করল। তিনি বললেন: "কুরআন সাতটি হরফে (আহরাফে) পাঠ করা হয়। সুতরাং তোমরা কুরআন নিয়ে বিতর্ক করো না। কেননা, কুরআন নিয়ে বিতর্ক করা কুফরী।"