হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (11568)


11568 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"اقرأ عليَّ القرآن" قال: فقلت: أقرأ عليك وعليك أُنْزِلَ؟ قال:"إني أشتهي أن أسمعه من غيري"، فقرأت النساء حتى إذا بلغت: {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلَاءِ شَهِيدًا} [النساء: 41] رفعت رأسي، أو غمزني رجل إلى جنجي فرفعت رأسي، فرأيت دموعه تسيل.

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (5055) ومسلم في صلاة المسافرين (800: 247) كلاهما من طريق سليمان الأعمش، عن إبراهيم، عن عبيدة، عن عبد اللَّه بن مسعود، قال: فذكره.

وفي معناه عن عمرو بن حريث قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم لعبد اللَّه بن مسعود:"اقرأ" قال: أقرأ وعليك أنزل؟ قال:"إني أحب أن أسمعه من غيري" قال: فافتتح سورة النساء حتى بلغ: {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلَاءِ شَهِيدًا} [النساء: 41] فاستعبر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وكَفَّ عبد اللَّه، فقال له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"تكلَّمْ" فحمد اللَّه في أول كلامه، وأثنى على اللَّه، وصلى على النبي صلى الله عليه وسلم، وشهد شهادة الحق، وقال: رضينا باللَّه ربا، وبالإسلام دينا، ورضيت لكم ما رضي اللَّه ورسوله، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"رضيت لكم ما رضي لكم ابن أم عبد".

رواه الحاكم (3/ 319) عن أبي الفضل الحسن بن يعقوب بن يوسف العدل، ثنا محمد بن عبد الوهاب العبدي، أنا جعفر بن عون، أنا المسعودي، عن جعفر بن عمرو بن حريث، أبيه، قال: فذكره.

وجعفر بن عمرو بن حريث مجهول، لم يوثقه غير ابن حبان، ذكره في ثقاته، ولم أجد له متابعا، وقد زاد في آخر الحديث:"رضينا باللَّه ربا. . .".

ويحصل البكاء عند التأمل ما يقرأ من التهديد والوعيد الشديد وتفكيره في التقصير، وأن القرآن يخاطبه قبل غيره.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "আমার ওপর কুরআন পাঠ করো।" আমি বললাম: "আপনার ওপর তেলাওয়াত করব? অথচ আপনার ওপরই তো তা নাযিল হয়েছে!" তিনি বললেন: "আমি অন্যের কাছ থেকে তা শুনতে আগ্রহী।" অতঃপর আমি সূরা আন-নিসা তেলাওয়াত করতে লাগলাম। যখন আমি এ আয়াতে পৌঁছলাম: **“সুতরাং যখন আমি প্রত্যেক উম্মত থেকে একজন সাক্ষী উপস্থিত করব এবং তোমাকে তাদের সকলের উপর সাক্ষীরূপে উপস্থিত করব, তখন কেমন হবে?”** [সূরা নিসা: ৪১] আমি আমার মাথা তুললাম, অথবা এক ব্যক্তি আমার পাজরের দিকে ইশারা করলে আমি মাথা তুললাম, তখন আমি দেখতে পেলাম, তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চোখ থেকে অশ্রু গড়িয়ে পড়ছে।









আল-জামি` আল-কামিল (11569)


11569 - عن قتادة قال: سئل أنس كيف كانت قراءة النبي صلى الله عليه وسلم فقال: كانت مدّا ثم قرأ: {بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} يمد ببسم اللَّه، ويمد بالرحمن، ويمد بالرحيم.

صحيح: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (5046) عن عمرو بن عاصم حدّثنا همام عن قتادة قال: فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কিরাত (কুরআন তেলাওয়াত) কেমন ছিল? তিনি বললেন: তা ছিল টেনে টেনে (দীর্ঘ করে)। এরপর তিনি পাঠ করলেন: {بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} (বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম)। তিনি 'বিসমিল্লাহ' শব্দটিকে টেনে (দীর্ঘ করে) পড়তেন, 'আর-রাহমান' শব্দটিকে টেনে পড়তেন এবং 'আর-রাহীম' শব্দটিকে টেনে পড়তেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11570)


11570 - عن أم سلمة أنها ذكرت قراءة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: {بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (1) الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (2) الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (3) مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ} يقطع قراءته آيةً آيةً.

صحيح: رواه أبو داود (4001)، والترمذي (2927)، وأحمد (26583)، والدارقطني في السنن (1/ 312)، والحاكم (2/ 231 - 232) كلهم من حديث يحيى بن سعيد الأموي، قال: حدّثنا ابن جريج، عن عبد اللَّه بن أبي مليكة، عن أم سلمة فذكرته.

قال الدارقطني:"إسناده صحيح، وكلهم ثقات".

وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".

قلت: وللحديث أسانيد أخرى وهذا أصحها.




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ক্বিরাআত সম্পর্কে উল্লেখ করেছেন। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন পড়তেন: {বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম (১) আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন (২) আর-রাহমানির রাহীম (৩) মালিকি ইয়াওমিদ দীন (৪)}, তখন তিনি তাঁর ক্বিরাআতকে আয়াত আয়াত করে (আলাদাভাবে) থামিয়ে থামিয়ে পড়তেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11571)


11571 - عن أبي وائل قال: غدونا على عبد اللَّه بن مسعود يومًا بعد ما صلينا الغداة، فسلمنا بالباب، فأذن لنا، قال: فمكثنا بالباب هُنَيَّةً، قال: فخرجت الجارية فقالت: ألا تدخلون؟ فدخلنا، فإذا هو جالس يسبح، فقال: ما منعكم أن تدخلوا وقد أذن لكم؟ فقلنا: لا، إلا أنا ظننا أن بعض أهل البيت نائم. قال: ظننتم بآل ابن أم عبد غفلة؟ قال: ثم أقبل يسبح حتى ظن أن الشّمس قد طلعت، فقال: يا جارية! انظري، هل طلعت؟ قال: فنظرت فإذا هي لم تطلع، فأقبل يسبح حتى إذا ظن أن الشمس قد طلعت قال: يا جارية، انظري هل طلعت؟ فنظرت فإذا هي قد طلعت. فقال: الحمد للَّه الذي أقالنا يومنا هذا. -فقال: مهدي وأحسبه قال: ولم يهلكنا بذنوبنا- قال: فقال رجل من القوم: قرأت المفصَّل البارحة كله، قال: فقال عبد اللَّه: هَذًّا كَهَذِّ الشعر؟ إنا لقد سمعنا القرائن، وإني لأحفظ القرائن التي كان يقرؤهن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ثمانية عشر من المفصل، وسورتين من آل حم.
متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (5043) ومسلم في صلاة المسافرين (822: 278) كلاهما من طريق مهدي بن ميمون، حدّثنا واصل الأحدب، عن أبي وائل، فذكره، والسياق لمسلم، وسياق البخاريّ مختصر.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।

আবু ওয়ায়েল (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: একদিন আমরা ফজরের সালাত আদায়ের পর আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। আমরা দরজায় সালাম দিলাম এবং তিনি আমাদের ভেতরে আসার অনুমতি দিলেন। আবু ওয়ায়েল বলেন: আমরা দরজায় কিছুক্ষণ অপেক্ষা করলাম। অতঃপর একজন দাসী বেরিয়ে এসে বললো: আপনারা কি ভেতরে প্রবেশ করবেন না? আমরা তখন প্রবেশ করলাম। আমরা দেখলাম যে তিনি বসে আল্লাহ্‌র যিকির (তাসবীহ) করছেন।

তিনি (ইবনে মাসঊদ) বললেন: যখন তোমাদের অনুমতি দেওয়া হয়েছে, তখন প্রবেশ করতে তোমাদের বাধা কিসের? আমরা বললাম: না, কোনো বাধা নেই। তবে আমরা মনে করেছিলাম যে হয়তো বাড়ির কেউ ঘুমিয়ে আছে। তিনি বললেন: তোমরা কি ইবনে উম্মে আবদ (অর্থাৎ তিনি নিজেকে ইঙ্গিত করলেন) এর পরিবারের ব্যাপারে উদাসীনতার ধারণা পোষণ করো?

আবু ওয়ায়েল বলেন: এরপর তিনি পুনরায় যিকির করতে লাগলেন, যতক্ষণ না তিনি মনে করলেন যে সূর্য উদিত হয়েছে। তখন তিনি বললেন: ওহে দাসী! দেখো তো, সূর্য কি উদিত হয়েছে? তিনি দেখলেন যে সূর্য তখনো উদিত হয়নি।

অতঃপর তিনি আবার যিকির শুরু করলেন। যখন তিনি মনে করলেন যে সূর্য উদিত হয়েছে, তখন বললেন: ওহে দাসী! দেখো তো, সূর্য কি উদিত হয়েছে? সে দেখলো যে সূর্য উদিত হয়ে গেছে।

তখন তিনি বললেন: সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্‌র, যিনি আজকের এই দিনে আমাদের ফিরিয়ে এনেছেন। মাহদী বলেন, আমি মনে করি তিনি (ইবনে মাসঊদ) আরও বলেছিলেন:— এবং আমাদের পাপের কারণে তিনি আমাদের ধ্বংস করেননি।

আবু ওয়ায়েল বলেন: তখন উপস্থিত লোকজনের মধ্যে একজন বললো: আমি গত রাতে আল-মুফাস্সাল (সূরার অংশ) পুরোটাই তিলাওয়াত করেছি। আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বললেন: তুমি কি কবিতার মতো তাড়াহুড়ো করে তা পাঠ করেছো? আমরা তো 'আল-কারা'ইন' (সদৃশ সূরাসমূহের জোড়া) সম্পর্কে শুনেছি। আমি সেই 'আল-কারা'ইন' মুখস্থ করে রেখেছি, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তিলাওয়াত করতেন— আল-মুফাস্সাল থেকে আঠারোটি সূরা এবং 'আল-হা-মীম' দিয়ে শুরু হওয়া দুটি সূরা।









আল-জামি` আল-কামিল (11572)


11572 - عن أبي وائل قال: جاء رجل يقال له: نُهَيك بن سِنان إلى عبد اللَّه، فقال: يا أبا عبد الرحمن! كيف تقرأ هذا الحرف، ألفا تجده أم ياء: من ماء غير آسن أو من ماء غير ياسن؟ قال: فقال عبد اللَّه: وكلٍ القرآن قد أحصيت غير هذا؟ قال: إني لأقرأ المفصل في ركعة. فقال عبد اللَّه: هَذًّا كهَذِّ الشعر؟ إن أقواما يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، ولكن إذا وقع في القلب فرسخ فيه نفع، إن أفضل الصلاة الركوع والسجود، إني لأعلم النظائر التي كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقرُنُ بينهن، سورتين في كل ركعة. ثم قام عبد اللَّه فدخل علقمة في إثره، ثم خرج فقال: قد أخبرني بها.

صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (822: 275) من طرق عن وكيع، عن الأعمش، عن أبي وائل، فذكره.

اتفق أهل العلم على كراهة الإفراط في الإسراع، ولكن اختلفوا هل الأفضل الترتيل، أو عدم الترتيل مع مخارج الحروف الصحيحة، فمن ذهب إلى أفضلية الترتيل فقال: للتدبر الذي أمر اللَّه به {أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلَافًا كَثِيرًا} [النساء: 82]، ومن ذهب إلى عدم الترتيل قال: لكل حرفٍ عشرُ حسنات.

قلت: ولكلٍّ حالاتٌ تؤثِّرُ لحى القلب، فمن كان تأثيره أكثر فهو الأفضل.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আবূ ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, নুহায়েক ইবনে সিনান নামক এক ব্যক্তি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে জিজ্ঞাসা করল: হে আবূ আব্দুর রহমান! আপনি এই শব্দটি কীভাবে পড়েন, আপনি কি এটিকে আলিফ হিসেবে (আ-সিন) নাকি ইয়া হিসেবে (ইয়া-সিন) পান—অর্থাৎ ‘মিম্ মা-য়িন গাইরি আ-সিন’ (পানিতে দুর্গন্ধ নেই) নাকি ‘মিম্ মা-য়িন গাইরি ইয়া-সিন’? আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কি এই একটি ছাড়া কুরআনের সব অক্ষর গণনা করে ফেলেছ? লোকটি বলল: আমি এক রাকাতেই মুফাসসাল (সূরাগুলো) তিলাওয়াত করি। আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: (তুমি কি তা এমন দ্রুততার সাথে পড়ো) যেমন দ্রুততার সাথে কবিতা আবৃত্তি করা হয়? নিশ্চয়ই এমন কিছু লোক আছে যারা কুরআন তিলাওয়াত করে, কিন্তু তা তাদের কণ্ঠনালী অতিক্রম করে না (গলায় আটকে থাকে)। কিন্তু যখন তা অন্তরে প্রবেশ করে এবং সেখানে দৃঢ়ভাবে প্রোথিত হয়, তখনই তা উপকার দেয়। নিশ্চয়ই সর্বোত্তম সালাত হলো রুকু ও সিজদা। আমি অবশ্যই সেই মিল সম্পন্ন সূরাগুলি সম্পর্কে জানি, যেগুলির মাঝে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম প্রত্যেক রাকাতেই দু'টি সূরা মিলিয়ে (তিলাওয়াত) করতেন। অতঃপর আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে দাঁড়ালেন। আলকামা তাঁর পেছনে প্রবেশ করলেন। এরপর তিনি (আলকামা) বেরিয়ে এসে বললেন: তিনি (আব্দুল্লাহ) আমাকে সেই সূরাগুলোর নাম বলে দিয়েছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11573)


11573 - عن يوسف بن ماهك قال: إني عند عائشة أم المؤمنين رضي الله عنها إذ جاءها عراقي، فقال: أي الكفن خير؟ قالت: ويحك، وما يضرك. قال: يا أم المؤمنين، أريني مصحفك. قالت: لِمَ؟ قال: لعلي أؤلف القرآن عليه، فإنه يقرأ غير مؤلف، قالت: وما يضرك أيه قرأت قبل، إنما نزل أول ما نزل منه سورة من المفصل فيها ذكر الجنة والنار، حتى إذا ثاب الناس إلى الإسلام نزل الحلال والحرام، ولو نزل أول شيء لا تشربوا الخمر لقالوا لا ندع الخمر أبدًا، ولو نزل لا تزنوا لقالوا لا ندع الزنا أبدًا، لقد نزل بمكة على محمد صلى الله عليه وسلم وإني لجارية ألعب: {بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ} [القمر: 46]. وما نزلت سورة البقرة والنساء إلا وأنا عنده. قال: فأخرجت له المصحف، فأملت عليه آي السورة.
صحيح: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (4993) عن إبراهيم بن موسى، أخبرنا هشام بن يوسف، أن ابن جريج أخبرهم، قال: وأخبرني يوسف بن ماهك، قال: فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইউসুফ ইবনু মাহাক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি যখন উম্মুল মু'মিনীন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম, তখন তাঁর কাছে একজন ইরাকি লোক এলো এবং জিজ্ঞেস করলো: কোন্ কাফনটি উত্তম? তিনি (আয়িশা) বললেন: তোমার জন্য আফসোস! এতে তোমার কী ক্ষতি হবে? লোকটি বললো: হে উম্মুল মু'মিনীন! আপনার মুসহাফটি আমাকে দেখান। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: কেন? লোকটি বললো: যেন আমি এর উপর ভিত্তি করে কুরআনকে সাজাতে পারি, কারণ বর্তমানে এটি অসাজানো অবস্থায় পড়া হচ্ছে। তিনি বললেন: তুমি প্রথমে কোন্টি পড়লে তাতে তোমার কী আসে যায়? প্রকৃতপক্ষে, কুরআনের শুরুতে যা নাযিল হয়েছিল, তা হলো মুফাস্সালের একটি সূরা, যাতে জান্নাত ও জাহান্নামের আলোচনা ছিল। এভাবে যখন মানুষ ইসলামের দিকে ঝুঁকলো, তখন হালাল ও হারাম নাযিল হলো। যদি শুরুতেই নাযিল হতো—তোমরা মদ পান করো না—তাহলে তারা বলতো: আমরা কখনোই মদ ছাড়বো না। আর যদি নাযিল হতো—তোমরা যেনা (ব্যভিচার) করো না—তাহলে তারা বলতো: আমরা কখনোই যেনা ছাড়বো না। অবশ্যই মক্কায় মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর নাযিল হয়েছিল, আর আমি তখন খেলাধুলা করা বালিকা ছিলাম: "বরং কিয়ামত তাদের নির্ধারিত সময়, আর কিয়ামত অধিক ভয়াবহ ও তিক্ত।" [সূরাহ আল-কামার: ৪৬]। আর সূরা আল-বাক্বারাহ ও আন-নিসা তো কেবল তখনই নাযিল হয়েছে যখন আমি তাঁর (নবীজীর) কাছে ছিলাম। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (আয়িশা) তার জন্য মুসহাফটি বের করলেন এবং তাকে সূরার আয়াতগুলো শুনিয়ে দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11574)


11574 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: أُنْزِلَ القرآن المفصل بمكة، فمكثنا حجا نقرؤه، لا ينزل غيره.

حسن: رواه سعيد بن منصور في سننه (126 - قسم التفسير-) ومن طريقه الطبرانيّ في الأوسط (6340) عن حُديج بن معاوية، حدّثنا أبو إسحاق، عن عبد اللَّه بن حبيب (هو السلمي)، عن ابن مسعود، فذكره.

وإسناده حسن من أجل حُديج بن معاوية، فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يخالف ولم يأت بما ينكر عليه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল-মুফাস্সাল (কুরআনের শেষাংশের সূরাসমূহ) মক্কায় নাযিল হয়েছিল। অতঃপর আমরা এক বছর ধরে তা পাঠ করতাম, এ ছাড়া আর কিছু নাযিল হতো না।









আল-জামি` আল-কামিল (11575)


11575 - عن عائشة قالت: سمع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم رجلًا يقرأ في سورة بالليل فقال:"يرحمه اللَّه لقد أذكرني كذا وكذا آية كنت أنسيتها من سورة كذا وكذا".

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (5038) ومسلم في صلاة المسافرين (788) كلاهما من حديث أبي أسامة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم:"كنت أُسقطتها من سورة كذا وكذا"، وفي رواية عبدة وأبي معاوية عن هشام:"كنت أُنسيتها" وسبق تخريجه بالتفصيل في صلاة الليل باب رفع الصوت في صلاة الليل.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতে এক ব্যক্তিকে একটি সূরা পাঠ করতে শুনলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আল্লাহ তাকে রহম করুন। সে আমাকে অমুক অমুক আয়াত স্মরণ করিয়ে দিয়েছে, যা আমি অমুক অমুক সূরা থেকে ভুলে গিয়েছিলাম।"









আল-জামি` আল-কামিল (11576)


11576 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"بئس ما لأحدهم أن يقول: نسيت آية كيتَ وكيتَ، بل نُسِّيَ، واستذكروا القرآن، فإنه أشد تفصيا من صدور الرجال من النعم".

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (5032) ومسلم في صلاة المسافرين (790) كلاهما من حديث منصور، عن أبي وائل، عن عبد اللَّه، فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم مثله، وزاد بعد قوله:"من النعم":"بعقلها".

وفي رواية عند مسلم من حديث الأعمش، عن شقيق (وهو أبو وائل) قال عبد اللَّه: تعاهدوا هذه المصاحف، وربما قال: القرآن، فلهو أشد تفصيا من صدور الرجال من النعم من عقله، وقال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا يقل أحدكم: نسيت آية كيت وكيت، بل هو نُسِّيَ".

وقوله:"تفصيا" أي تفلّتا. والتفصي هو الانفصال.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কারো পক্ষে এটা বলা কতই না খারাপ যে, আমি অমুক অমুক আয়াত ভুলে গেছি; বরং তাকে ভুলিয়ে দেওয়া হয়েছে। তোমরা কুরআনকে স্মরণ করো (বারবার পাঠ করো), কেননা তা মানুষের বক্ষ থেকে পশুর (উট ইত্যাদির) পালিয়ে যাওয়ার চেয়েও অধিক দ্রুততায় মুক্ত হয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (11577)


11577 - عن عبد اللَّه بن مغفل قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ وهو على ناقته -أو على جمله-
وهي تسيرُ به، وهو يقرأ سورة الفتح -أو من سورة الفتح- قراءة لينة، يقرأ وهو يرجِّع.

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (5047) ومسلم في صلاة المسافرين (794: 237) كلاهما من طريق شعبة، عن معاوية بن قرة أبي إياس، قال: سمعت عبد اللَّه بن مغفل، قال: فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবন মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তিনি তাঁর উষ্ট্রীতে—অথবা তাঁর উটে—আরোহণরত অবস্থায় ক্বিরাআত করছিলেন। যখন সেটি তাঁকে নিয়ে চলছিল, তখন তিনি সূরাহ আল-ফাত্হ তেলাওয়াত করছিলেন—অথবা সূরাহ আল-ফাত্হ থেকে (কিছু অংশ)। তিনি নরম আওয়াজে তেলাওয়াত করছিলেন; তিনি তেলাওয়াত করছিলেন এবং তারজি' (আওয়াজকে টেনে সুর করা) করছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11578)


11578 - عن أبي ذرّ يقول: قام النبي صلى الله عليه وسلم بآية حتى أصبح يردّدُها {إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ} [المائدة: 118]

حسن: رواه ابن ماجه (1350)، وأحمد (21388) كلاهما من حديث قدامة العامري، عن جسرة بنت دجاجة، عن أبي ذر فذكره.

وجسرة بنت دجاجة روى عنها جمعٌ، وقال العجلي: تابعية ثقة، وذكرها ابن حبان في الثقات، وقال الدارقطني: يعتبر حديثها إلا إذا روى عنها من يترك.

قلت: فإذا كان حديثها ليس فيه ما ينكر عليه فهو حسن وإلا فعندها عجائب كما قال البخاري.

وفي معناها أحاديث أخرى ذكرت في صلاة الليل.

والمراد بقوله:"بآية حتى أصبح" يعني مدة قيام الليل.




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ভোর হওয়া পর্যন্ত (রাতের সালাতে) একটি আয়াত দ্বারা দাঁড়িয়ে রইলেন এবং সেটি বারবার পাঠ করতে থাকলেন: {যদি আপনি তাদেরকে শাস্তি দেন, তবে তারা আপনারই বান্দা; আর যদি আপনি তাদেরকে ক্ষমা করেন, তবে আপনিই পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।} [সূরা আল-মায়েদা: ১১৮]









আল-জামি` আল-কামিল (11579)


11579 - عن عمر بن الخطاب قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من نام عن حزبه، أو عن شيء منه، فقرأه فيما بين صلاة الفجر وصلاة الظهر كُتِبَ له كأنما قرأه".

صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (747) من طرق عن ابن وهب، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن السائب بن يزيد وعبيد اللَّه بن عبد اللَّه أخبراه، عن عبد الرحمن بن عبدٍ القاريِّ، قال: سمعت عمر بن الخطاب، فذكره.

قوله:"عن حزبه" الحزب ما يجعل الرجل على نفسه من قراءة كالورد، وتحزيب القرآن تجزئته.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি তার রাতে পড়ার জন্য নির্ধারিত অংশ (হিজব/ওয়াজিফা) বা তার কোনো অংশ না পড়ে ঘুমিয়ে যায়, অতঃপর সে তা ফজর ও যোহরের সালাতের মধ্যবর্তী সময়ে পড়ে নেয়, তার জন্য এমন সওয়াব লেখা হয় যেন সে তা রাতে (নির্দিষ্ট সময়ে) পড়েছে।









আল-জামি` আল-কামিল (11580)


11580 - عن يزيد بن عبد اللَّه بن الهاد قال: سألني نافع بن جبير بن مطعم، فقال لي: في كم تقرأ القرآن؟ فقلت: ما أُحَزِّبه، فقال لي نافع: لا تقل: ما أُحَزِّبه، فإن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"قرأت جزءا من القرآن" قال: حسب أنه ذكره عن المغيرة بن شعبة.

حسن: رواه أبو داود (1392) عن محمد بن يحيى بن فارس، أخبرنا ابن أبي مريم (هو سعيد ابن الحكم)، أخبرنا يحيى بن أيوب، عن ابن الهاد، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل يحيى بن أيوب الغافقي المصري فإنه حسن الحديث.




মুগীরা ইবনু শু'বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: ইয়াযীদ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনুল হাদী বলেন, নাফি' ইবনু জুবাইর ইবনু মুত'ইম আমাকে জিজ্ঞেস করলেন, আপনি কত দিনে কুরআন পড়েন? আমি বললাম: আমি এটিকে হিজব (নির্দিষ্ট অংশ) হিসেবে পড়ি না। তখন নাফি' আমাকে বললেন: আপনি এমন বলবেন না যে, 'আমি এটিকে হিজব করি না'। কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কুরআনের একটি অংশ পড়েছি।"









আল-জামি` আল-কামিল (11581)


11581 - عن ابن عباس قال: كشف رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم الستارة، والناس صفوف خلف أبي
بكر، فقال:"أيها الناس! إنه لم يبق من مبشرات النبوة إلا الرؤيا الصالحة يراها المسلم، أو ترى له؛ ألا وإني نهيت أن أقرأ القرآن راكعًا أو ساجدًا، فأما الركوع فعظموا فيه الرب عز وجل، وأما السجود فاجتهدوا في الدعاء فقَمِنٌ أن يستجاب لكم".

صحيح: رواه مسلم في الصلاة (479) من أوجه عن سفيان بن عيينة، قال: أخبرني سليمان بن سُحيم، عن إبراهيم بن عبد اللَّه بن معبد، عن أبيه، عن ابن عباس، فذكره.

قوله:"نهيت أن أقرأ القرآن راكعًا أو ساجدًا" المراد به تلاوة القرآن وقراءته، وأما قراءة الآيات المشتملة على الأدعية فلا بأس بقراءتها من أجل الدعاء وطلب المغفرة.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্দা উন্মোচন করলেন, যখন লোকেরা আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে কাতারবদ্ধ ছিল। অতঃপর তিনি বললেন: হে লোক সকল! নবুওয়াতের সুসংবাদ দানকারী বিষয়ের মধ্যে আর অবশিষ্ট নেই, মুসলিম ব্যক্তি যা দেখে অথবা তাকে যা দেখানো হয় সেই সৎ স্বপ্ন ছাড়া। সাবধান! আর নিশ্চয়ই আমাকে রুকূ ও সিজদা অবস্থায় কুরআন পাঠ করতে নিষেধ করা হয়েছে। সুতরাং রুকূ অবস্থায় তোমরা পরাক্রমশালী রবের মহিমা বর্ণনা করো। আর সিজদার সময় তোমরা বেশি বেশি দু‘আ করার চেষ্টা করো, কারণ তখন তোমাদের দু‘আ কবুল হওয়ার সম্ভাবনা বেশি।









আল-জামি` আল-কামিল (11582)


11582 - عن حذيفة قال: صلّيت مع النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة، فافتتح البقرة فقلت: يركع عند المائة، ثم مضى، فقلت: يصلي بها في ركعة فمضى، فقلت: يركع بها، ثم افتتح النساء فقرأها ثم افتتح آل عمران فقرأها. . . الحديث.

صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (772: 203) من طرق عن الأعمش، عن سعد بن عبيدة، عن المستورد بن الأحنف، عن صِلة بن زفر، عن حذيفة فذكره.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক রাতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করলাম। তিনি (নামাযে) সূরা আল-বাক্বারাহ শুরু করলেন। আমি (মনে মনে) বললাম: তিনি একশ আয়াত পড়ার পর হয়তো রুকু করবেন। কিন্তু তিনি সামনে পড়তে থাকলেন। আমি (আবার) ভাবলাম: তিনি হয়তো এই (সম্পূর্ণ) সূরাটি এক রাকাআতে শেষ করবেন। কিন্তু তিনি সামনে পড়তে থাকলেন। আমি ভাবলাম, তিনি (সম্পূর্ণ সূরা শেষ করে) রুকু করবেন। এরপর তিনি সূরা আন-নিসা শুরু করলেন এবং তা পাঠ করলেন। তারপর তিনি সূরা আলে ইমরান শুরু করলেন এবং তা পাঠ করলেন। ... (বাকি অংশ)।









আল-জামি` আল-কামিল (11583)


11583 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: خرج علينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ونحن نقرأ القرآن، وفينا العجمي والأعرابي، قال: فاستمع فقال:"اقرؤوا فكلٌّ حسن، وسيأتي قوم يقيمونه كما يقام القدح، يتعجلونه ولا يتأجلونه".

صحيح: رواه أبو داود (830) من طريق حميد الأعرج - وأحمد (14855) من طريق أسامة بن زيد الليثي - كلاهما (حميد وأسامة) عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد اللَّه، فذكره. وإسناده صحيح.

ورواه عبد الرزاق في مصنفه (6034) عن ابن عيينة - وابن أبي شيبة في مصنفه (30626) من طريق الثوري - كلاهما عن محمد بن المنكدر، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم مرسلًا، والموصول فيه زيادة ثقة، إلا أن الدارقطني قال في العلل (3209):"والمرسل أشبه"، واللَّه أعلم بالصواب.

قوله:"القِدح" هو السهم الذي يرمى به.

وقوله:"يتعجلونه" أي: يطلبون بقراءته العاجلة من عرض الدنيا والرفعة فيها.

وقوله:"ولا يتأجلونه" أي: لا يريدون به الآجلة وهو جزاء الآخرة.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের কাছে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন অবস্থায় বের হলেন যখন আমরা কুরআন পড়ছিলাম। আমাদের মধ্যে অনারব এবং বেদুইন উভয়ই ছিল। তিনি মনোযোগ দিয়ে শুনলেন এবং বললেন: "তোমরা পড়ো, কারণ সবটাই উত্তম (সুন্দর)। শীঘ্রই এমন এক জাতি আসবে যারা এটাকে (কুরআনকে) এমনভাবে প্রতিষ্ঠা করবে যেমন তীর সোজা করা হয়। তারা এর দ্বারা দ্রুত ফল (দুনিয়ার স্বার্থ) কামনা করবে, কিন্তু আখিরাতের প্রতিদান কামনা করবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (11584)


11584 - عن سهل بن سعد الساعدي قال: خرج علينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يومًا ونحن نقترئُ، فقال:"الحمد للَّه، كتاب اللَّه واحد، وفيكم الأحمر، وفيكم الأبيض، وفيكم الأسود،
اقرؤوا قبل أن يقرأه أقوام يُقِيمونه كما يُقَوَّمُ السهم، يتعجل أجره ولا يتأجَّله".

حسن: رواه أبو داود (831) وأحمد (22865) وابن حبان (760) كلهم من طرق عن بكر بن سوادة، عن وفاء بن شريح الصدفي الحميري، عن سهل بن سعد، فذكره.

ووفاء بن شريح روى عنه اثنان، وذكره ابن حبان في الثقات، ولذا قال ابن حجر في التقريب:"مقبول" يعني إذا توبع، وهو كذلك.

رواه ابن أبي شيبة في مسنده (98) وعبد بن حميد (466) كلاهما عن عبيد اللَّه بن موسى، عن موسى بن عبيدة، عن أخيه عبد اللَّه بن عبيدة، عن سهل بن سعد، فذكر مثله.

وموسى بن عبيدة هو الربذي ضعيف.

والحديث بالإسنادين يرتقي إلى درجة الحسن.




সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন, যখন আমরা কুরআন পড়ছিলাম। তখন তিনি বললেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য। আল্লাহর কিতাব এক। আর তোমাদের মধ্যে রয়েছে লাল, তোমাদের মধ্যে রয়েছে সাদা এবং তোমাদের মধ্যে রয়েছে কালো (বর্ণের মানুষ)। তোমরা কুরআন পাঠ করো, এমন কিছু লোক আসার আগে, যারা এটিকে তীরের মতো সোজা করে পাঠ করবে, তারা এর পার্থিব প্রতিদান দ্রুত কামনা করবে, পরকালের প্রতিদান নয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (11585)


11585 - عن عائشة قالت: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول في سجود القرآن بالليل:"سجد وجهي للذي خلقه، وشق سمعه وبصره وبحوله وقوته".

وزاد في رواية:"فتبارك اللَّه أحسن الخالقين".

صحيح: رواه الترمذيّ (580)، والنسائي (1129)، والحاكم (1/ 220) كلهم من طريق عبد الوهاب الثقفي، عن خالد الحذاء، عن أبي العالية، عن عائشة، فذكرته.

وإسناده صحيح، قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح".

والزيادة عند الحاكم: وقال:"صحيح على شرط الشّيخين".

يُسنّ السجود عند قراءة آية السجدة وهي خمسة عشر موضعا:

1 - الأعراف [206].

2 - الرعد [15].

3 - النحل [49].

4 - الإسراء [109].

5 - مريم [58].

6 - 7 - الحج وفيه موضعان [18، 77].

8 - الفرقان [60].

9 - النمل [26].

10 - السجدة [15].

11 - ص [24].

12 - فصلت [38].

13 - النجم [62].

14 - الانشقاق [21].

15 - العلق [19].




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতের বেলা কুরআনের সিজদা করার সময় বলতেন: "আমার মুখমণ্ডল সিজদা করেছে তাঁর জন্য যিনি তাকে সৃষ্টি করেছেন, এবং যিনি তাঁর ক্ষমতা ও শক্তিবলে এর শ্রবণশক্তি ও দৃষ্টিশক্তিকে উন্মুক্ত করেছেন।"

অপর এক বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে: "সুতরাং আল্লাহ মহা বরকতময়, যিনি শ্রেষ্ঠতম স্রষ্টা।"









আল-জামি` আল-কামিল (11586)


11586 - عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"ما من الأنبياء نبي إلا أعطي ما مثله آمن عليه البشر، وإنما كان الذي أوتيت وحيا أوحاه اللَّه إليَّ، فأرجو أن أكون أكثرهم تابعا يوم القيامة".

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل القرآن (4980) ومسلم في الإيمان (152: 239) كلاهما من طريق الليث (هو ابن سعد)، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো নবী নেই, যাকে এমন কিছু দান করা হয়নি যার অনুরূপ বিষয় দেখে মানুষ ঈমান এনেছে। আর আমাকে যা দেওয়া হয়েছে, তা হলো আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রত্যাদেশ (ওহী), যা তিনি আমার প্রতি অবতীর্ণ করেছেন। তাই আমি আশা করি যে, কিয়ামতের দিন তাদের সবার চেয়ে আমার অনুসারীর সংখ্যা বেশি হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (11587)


11587 - عن عقبة بن عامر قال: خرج رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ونحن في الصفة، فقال:"أيكم يحب أن يغدو كل يوم إلى بطحان أو إلى العقيق فيأتي منه بناقتين كوماوين، في غير إثم ولا قطع رحم؟" فقلنا: يا رسول اللَّه نحب ذلك. قال:"أفلا يغدو أحدكم إلى المسجد فيعلم أو يقرأ آيتين من كتاب اللَّه عز وجل خير له من ناقتين، وثلاث خير له من ثلاث، وأربع خير له من أربع، ومن أعدادهن من الإبل".

صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (803: 251) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا الفضل بن دكين، عن موسى بن علي، قال: سمعت أبي يحدث عن عقبة بن عامر، فذكره.




উক্ববাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন এমতাবস্থায় যে আমরা সুফফায় ছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: “তোমাদের মধ্যে কে প্রতিদিন সকালে বুত্বহান অথবা আক্বীক্ব নামক স্থানে যেতে এবং সেখান থেকে চুঁটবিশিষ্ট দু’টি উটনী নিয়ে আসতে পছন্দ করবে, যাতে কোনো পাপ নেই এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করার দোষও নেই?” আমরা বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা তা পছন্দ করি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমাদের কেউ কি সকালে মসজিদে গিয়ে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাব থেকে দুটি আয়াত শিক্ষা করবে অথবা পাঠ করবে না? যা তার জন্য দুটি উটনী অপেক্ষা উত্তম। আর তিনটি (আয়াত) তিনটি (উটনী) অপেক্ষা উত্তম, চারটি (আয়াত) চারটি (উটনী) অপেক্ষা উত্তম, আর সেগুলোর (আয়াতের) সমসংখ্যক উট অপেক্ষা (উত্তম)।”