আল-জামি` আল-কামিল
11748 - عن عائشة قالت: كانت قريش ومن دان دينها يقفون بالمزدلفة، وكانوا يسمون الحمس، وكان سائر العرب يقفون بعرفات، فلما جاء الإسلام أمر اللَّه نبيه صلى الله عليه وسلم أن يأتي بعرفات، ثم يقف بها، ثم يفيض منها، فذلك قوله تعالى: {ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ}.
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4520) ومسلم في الحج (1219) كلاهما من حديث محمد بن خازم أبي معاوية، حدّثنا هشام، عن أبيه عن عائشة فذكرته.
والحمس: هم قريش ومن ولدتهم قريش، سموا حمسًا لأنه تحمسوا في دينهم أي تشددوا.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কুরাইশ এবং যারা তাদের ধর্ম অনুসরণ করত, তারা মুযদালিফায় অবস্থান করত। তাদের ‘আল-হুমস’ নামে ডাকা হতো। আর বাকি আরবের লোকেরা আরাফাতে অবস্থান করত। যখন ইসলাম এলো, আল্লাহ তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে নির্দেশ দিলেন যেন তিনি আরাফাতে আসেন, সেখানে অবস্থান করেন এবং তারপর সেখান থেকে প্রস্থান করেন। আর এটাই হলো মহান আল্লাহর বাণী: {তারপর তোমরা প্রত্যাবর্তন করো যেখান থেকে লোকেরা প্রত্যাবর্তন করে।}
11749 - عن عروة قال: كان الناس يطوفون في الجاهلية عراة إلا الحمس -والحمس: قريش وما ولدت- وكانت الحمس يحتسبون على الناس، يعطي الرجلُ الرجلَ الثياب يطوف فيها، وتعطي المرأةُ المرأةَ الثياب تطوف فيها، فمن لم يعطه الحمس طاف
بالبيت عريانا، وكان يفيض جماعة الناس من عرفات، ويفيض الحمس من جمع، قال هشام: وأخبرني أبي، عن عائشة أن هذه الآية نزلت في الحمس: {ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ} قال: كانوا يفيضون من جمع فدفعوا إلى عرفات.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1665) ومسلم في الحج (152: 1219) كلاهما من حديث هشام بن عروة، عن عروة فذكره. واللفظ للبخاري.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই আয়াতটি — {অতঃপর তোমরা প্রত্যাবর্তন (ইফাদা) করো, যেখান থেকে লোকেরা প্রত্যাবর্তন করে} — 'হুমস' গোত্রের ব্যাপারে অবতীর্ণ হয়েছিল।
উরওয়া (বর্ণনাকারী) বলেন: জাহিলিয়াতের যুগে লোকেরা উলঙ্গ অবস্থায় তাওয়াফ করত, তবে 'হুমস' গোত্রের লোকেরা ছাড়া। 'হুমস' হলো কুরাইশ এবং তাদের বংশধরগণ। 'হুমস' গোত্রের লোকেরা (তাওয়াফকারীদের জন্য) কাপড় সরবরাহ করতো। পুরুষেরা পুরুষদেরকে কাপড় দিতো, যা পরিধান করে তারা তাওয়াফ করতো, এবং নারীরা নারীদেরকে কাপড় দিতো, যা পরিধান করে তারা তাওয়াফ করতো। আর যাকে 'হুমস' গোত্র কাপড় দিতো না, সে উলঙ্গ হয়ে বায়তুল্লাহ তাওয়াফ করতো।
সাধারণ লোকেরা আরাফাত থেকে প্রত্যাবর্তন (ইফাদা) করতো, কিন্তু 'হুমস' গোত্রের লোকেরা মুযদালিফা (জম') থেকে প্রত্যাবর্তন করতো। (এই আয়াত নাযিলের পর) তারা (হুমস গোত্রের লোকেরা) মুযদালিফা থেকে প্রত্যাবর্তন করা ছেড়ে দিয়ে আরাফাতের দিকে প্রত্যাবর্তন শুরু করে।
11750 - عن أنس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"اللهم ربنا آتنا في الدنيا حسنة، وفي الآخرة حسنة، وقنا عذاب النار".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4522) عن أبي معمر، حدّثنا عبد الوارث، عن عبد العزيز، عن أنس قال: فذكره.
ورواه في الدعوات (6389) عن مسدد، حدّثنا عبد الوارث بإسناده قال: كان أكثر دعاء النبي صلى الله عليه وسلم:"اللهم ربنا آتنا في الدنيا حسنة، وفي الآخرة حسنة، وقنا عذاب النار".
ورواه مسلم في الذكر (2690) عن زهير بن حرب، حدّثنا إسماعيل -يعني ابن علية- عن عبد العزيز -وهو ابن صهيب- قال: سأل قتادة أنسًا: أي دعوة كان يدعو بها النبي صلى الله عليه وسلم أكثر؟ قال: كان أكثر دعوة يدعو بها يقول:"اللهم ربنا آتنا في الدنيا حسنة، وفي الآخرة حسنة، وقنا عذاب النار".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "হে আল্লাহ, হে আমাদের রব! আপনি আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দিন এবং আখিরাতেও কল্যাণ দিন। আর আমাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করুন।"
11751 - عن عبد الرحمن بن يعمر الديلي يقول: شهدت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وهو واقف بعرفة، وأتاه ناس من أهل نجد، فقالوا: يا رسول اللَّه: كيف الحج؟ فقال:"الحج عرفة، فمن جاء قبل صلاة الفجر من ليلة جمع فقد تم حجه، أيام منى ثلاثة أيام، {فَمَنْ تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَنْ تَأَخَّرَ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ} ثم أردف رجلا خلفه، فجعل ينادي بهن.
صحيح: رواه أبو داود (1949) والترمذي (889) وأحمد (18774) وصحّحه ابن حبان (3892) والحاكم (1/ 463 - 464) كلهم من طريق سفيان الثوري، عن بكير بن عطاء، عن عبد الرحمن بن يعمر فذكره. وإسناده صحيح.
ورواه الترمذيّ أيضًا عن ابن أبي عمر قال: حدّثنا سفيان بن عيينة، عن سفيان الثوري، عن
بكير بن عطاء، عن عبد الرحمن بن يعمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه بمعناه.
وقال ابن أبي عمر: قال سفيان بن عيينة:"وهذا أجود حديث رواه سفيان الثوري". وقال: وقد روى شعبة، عن بكير بن عطاء نحو حديث الثوري قال: وسمعت الجارود يقول: سمعت وكيعًا أنه ذكر هذا الحديث فقال: هذا الحديث أم المناسك. انتهى.
আবদুর রহমান ইবনু ইয়া'মুর দিয়ালি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলাম, তিনি আরাফায় অবস্থান করছেন। তখন নজদ অঞ্চলের কিছু লোক তাঁর নিকট এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল, হজ কেমন হবে? তিনি বললেন: "হজ হল আরাফা। যে ব্যক্তি জাম’ (মুযদালিফা)-এর রাতে ফাজরের সালাতের পূর্বে পৌঁছল, তার হজ পূর্ণ হলো। মিনার দিনগুলো তিন দিন। {কিন্তু যে ব্যক্তি দুই দিনের মধ্যে চলে যাবে, তার কোনো গুনাহ নেই, আর যে ব্যক্তি দেরি করবে, তারও কোনো গুনাহ নেই}।" অতঃপর তিনি তাঁর পিছনে একজন লোককে সওয়ার করালেন এবং সে লোকগুলো (এই নির্দেশাবলী) ঘোষণা করতে লাগল।
11752 - عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن أبغض الرجال إلى اللَّه الألد الخصم".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4523) ومسلم في العلم (2668) كلاهما من حديث ابن جريج، عن ابن أبي مليكة، عن عائشة فذكرته.
قوله:"الألدّ": شديد الخصومة.
وقوله:"الخصم": الحاذق في الخصومة.
والمذموم هو الخصومة بالباطل، في دفع حق، أو إثبات باطل.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ্র নিকট সর্বাধিক অপছন্দনীয় ব্যক্তি হলো সেই কঠিন ঝগড়াটে ও বাগ্বিতণ্ডাকারী।"
11753 - عن أنس قال: نزلت على النبي صلى الله عليه وسلم: {وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ} فلما رآه (أي صهيبا) النبيُّ صلى الله عليه وسلم قال:"أبا يحيى ربحَ البيع" قال: وتلا عليه الآية.
صحيح: رواه الحاكم (3/ 398) عن أبي عبد اللَّه محمد بن عبد اللَّه الزاهد، ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي، ثنا سليمان بن حرب، ثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، فذكره.
وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
وفيه قصة ذكرها الحاكم (3/ 398) من طريق سليمان بن حرب، ثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن عكرمة قال: لما خرج صهيب مهاجرًا تبعه أهل مكة، فنثل كنانته، فأخرج منها أربعين سهما، فقال: لا تصلون إليَّ حتى أضع في كل رجل منكم سهما، ثم أصير بعد إلى السيف، فتعلمون أني رجل وقد خلفت بمكة قينتين فهما لكم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর উপর এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: "আর মানুষের মধ্যে এমনও আছে, যারা আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের জন্য নিজেদের জীবন বিক্রি করে দেয়।" (সূরা বাকারা: ২০৭) এরপর যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে (অর্থাৎ সুহাইবকে) দেখলেন, তখন বললেন: "হে আবু ইয়াহইয়া, তোমার ব্যবসা লাভজনক হয়েছে।" তিনি (আনাস) বলেন: এরপর তিনি তাঁর উপর আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন।
এই বিষয়ে একটি ঘটনাও রয়েছে: ইকরিমা (রহ.) বলেন, যখন সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হিজরতের উদ্দেশ্যে বের হলেন, তখন মক্কার লোকেরা তাঁর পিছু নিল। সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর তূণ থেকে চল্লিশটি তীর বের করে বললেন: তোমরা আমার কাছে পৌঁছাতে পারবে না, যতক্ষণ না আমি তোমাদের প্রত্যেকের শরীরে একটি করে তীর গেঁথে দিই। এরপরও আমি তলোয়ার নিয়ে ঝাঁপিয়ে পড়ব। তখন তোমরা জানতে পারবে যে আমি কেমন যোদ্ধা। আমি মক্কায় দুটি দাসী রেখে এসেছি, সেগুলো তোমাদের জন্য (তোমরা নিয়ে নাও)।
11754 - عن أسامة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"قمت على باب الجنة فكان عامة من دخلها
المساكين، وأصحاب الجد محبوسون، غير أن أصحاب النار قد أُمِر بهم إلى النار، وقمت على باب النار، فإذا عامة من دخلها النساء".
متفق عليه: رواه البخاريّ في النكاح (5196) ومسلم في الرقاق (2736) كلاهما من طريق سليمان التميمي، عن أبي عثمان، عن أسامة قال: فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.
উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি জান্নাতের দরজায় দাঁড়ালাম। তখন দেখলাম, যারা তাতে প্রবেশ করেছে তাদের অধিকাংশই হলো দরিদ্র (মিসকীন)। আর সম্পদশালীরা (আসহাবুল জাদ্দ) বাইরে আটকানো আছে। তবে জাহান্নামবাসীদেরকে জাহান্নামে যাওয়ার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। আর আমি জাহান্নামের দরজায় দাঁড়ালাম, তখন দেখলাম যারা তাতে প্রবেশ করেছে তাদের অধিকাংশই হলো নারী।”
11755 - عن سهل بن سعد الساعدي أنه قال: مرّ رجلٌ على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال لرجل عنده جالس:"ما رأيك في هذا؟" قال: رجل من أشراف الناس، هذا واللَّه حري إن خطب أن ينكح، وإن شفع أن يشفع، قال: فسكت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ثم مر رجل، فقال له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ما رأيك في هذا؟" فقال: يا رسول اللَّه، هذا رجل من فقراء المسلمين، هذا حري إن خطب أن لا ينكح، وإن شفع أن لا يشفع، وإن قال أن لا يسمع لقوله، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"هذا خير من ملء الأرض مثل هذا".
صحيح: رواه البخاريّ في الرقاق (6447) عن إسماعيل، قال: حدثني عبد العزيز بن أبي حازم، عن أبيه، عن سهل بن سعد الساعدي، فذكره.
সাহল ইবনু সা'দ আস-সা'ইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে এক ব্যক্তি যাচ্ছিল। তিনি তাঁর কাছে উপবিষ্ট এক ব্যক্তিকে জিজ্ঞেস করলেন: "এই লোকটির ব্যাপারে তোমার মতামত কী?" লোকটি বলল: সে তো সম্ভ্রান্ত লোকদের অন্তর্ভুক্ত। আল্লাহর কসম! যদি সে বিবাহের প্রস্তাব দেয়, তবে সে বিবাহ করতে সক্ষম হবে, আর যদি সে সুপারিশ করে, তবে তার সুপারিশ গ্রহণ করা হবে। বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চুপ থাকলেন। এরপর অন্য এক ব্যক্তি তাঁর পাশ দিয়ে গেল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (উপবিষ্ট ব্যক্তিকে) জিজ্ঞেস করলেন: "এই লোকটির ব্যাপারে তোমার মতামত কী?" লোকটি বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এ হলো মুসলিমদের দরিদ্র জনগোষ্ঠীর একজন। এ এমন যে, যদি সে বিবাহের প্রস্তাব দেয়, তবে তার বিবাহ হবে না, আর যদি সে সুপারিশ করে, তবে তার সুপারিশ গৃহীত হবে না, আর যদি সে কোনো কথা বলে, তবে তার কথা শোনাও হবে না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ঐ (প্রথম) লোকটির মতো পৃথিবী ভর্তি লোকের চেয়েও এই (দ্বিতীয়) লোকটি উত্তম।"
11756 - عن عمران بن حصين، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"اطلعت في الجنة، فرأيت أكثر أهلها الفقراء، واطلعت في النار فرأيت أكثر أهلها النساء".
صحيح: رواه البخاريّ في الرقاق (6449) عن أبي الوليد، حدّثنا سلم بن زرير، حدّثنا أبو رجاء، عن عمران بن حصين، فذكره.
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতের দিকে দৃষ্টি দিলাম, তখন দেখলাম এর অধিকাংশ অধিবাসী হলো দরিদ্ররা। আর আমি জাহান্নামের দিকে দৃষ্টি দিলাম, তখন দেখলাম এর অধিকাংশ অধিবাসী হলো নারীরা।"
11757 - عن أبي أمامة أن رجلا قال: يا رسول اللَّه أنبي كان آدم؟ قال:"نعم مكلم" قال: فكم كان بينه وبين نوح؟ قال:"عشرة قرون".
صحيح: رواه ابن حبان (6190) عن محمد بن يوسف حدّثنا محمد بن عبد الملك بن زنجويه، حدّثنا أبو توبة، حدّثنا معاوية بن سلام، عن أخيه زيد بن سلام، قال: سمعت أبا سلام قال: سمعت أبا أمامة فذكره، وسبق تخريجه في كتاب الإيمان.
وروي بإسناد صحيح عن ابن عباس بنحوه موقوفا رواه الطبري في تاريخه (1/ 178) عن محمد ابن بشار، حدّثنا أبو داود، حدّثنا همام، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس قال:"كان بين
نوح وآدم عليهما السلام عشرة قرون، كلهم على شريعة من الحق، فاختلفوا فبعث اللَّه النبيين مبشرين ومنذرين".
والقرن المراد به مائة سنة وهو المتبادر، وقيل: الجيل من الناس، وكان الجيل قبل نوح يعمرون عمرا طويلا، كما عُمّر نوح عليه السلام ألف سنة إلا خمسين عاما، فيكون المراد بعشرة قرون عشرة أجيال وهي تستغرق آلاف السنين.
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আদম কি নবী ছিলেন? তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, (তিনি এমন নবী ছিলেন) যাঁর সাথে (আল্লাহ) কথা বলেছিলেন। সে ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: তাহলে তাঁর ও নূহ (আঃ)-এর মাঝে ব্যবধান কত ছিল? তিনি বললেন: দশ প্রজন্ম (ক্বরণ)।
11758 - عن خباب بن الأرت يقول: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو متوسد بردة، وهو في ظل الكعبة -وقد لقينا من المشركين شدة- فقلت: ألا تدعو اللَّه؟ فقعد وهو محمر وجهه فقال:"لقد كان من قبلكم ليمشط بمشاط الحديد، ما دون عظامه من لحم أو عصب، ما يصرف ذلك عن دينه، ويوضح المنشار على مفرق رأسه فيشق باثنين، ما يصرف ذلك عن دينه، وليتمن اللَّه هذا الأمر حتى يسير الركب من صنعاء إلى حضر موت ما يخاف إلا اللَّه". زاد بيان:"والذئب على غنمه".
صحيح: رواه البخاريّ في مناقب الأنصار (3852) عن الحميدي، حدّثنا سفيان، حدّثنا بيان وإسماعيل قالا: سمعنا قبيسا يقول: سمعت خبّابا يقول: فذكره.
ولم يثبت ما قيل إنها نزلت في غزوة الأحزاب وهو ما ذكره الواحدي في أسباب النزول (ص 60) عن قتادة والسدي قال: نزلت هذه الآية في غزوة الخندق حين أصاب المسلمين ما أصابهم من الجهد والشدة والحر والخوف والبرد وضيق العيش وأنواع الأذى، وكان كما قال اللَّه تعالى: {وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ} [الأحزاب: 10].
وأخرج عبد الرزاق في تفسيره (1/ 332) عن معمر، عن قتادة في قوله تعالى: {وَلَمَّا يَأْتِكُمْ مَثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ مَسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ}.
قال: نزلت في يوم الأحزاب فذكر نحوه.
وهو قول أكثر المفسرين، وإن لم يصح فيه شيء متصل.
سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِنْدَ اللَّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّى يَرُدُّوكُمْ عَنْ دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا وَمَنْ يَرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (217) إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (218)}
খাব্বাব ইবনুল আরাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলাম। তিনি কাবাঘরের ছায়ায় একটি চাদরকে বালিশ বানিয়ে বিশ্রাম নিচ্ছিলেন। আমরা মুশরিকদের কাছ থেকে চরম কষ্ট ভোগ করছিলাম। তাই আমি বললাম: আপনি কি আল্লাহর কাছে (তাদের বিরুদ্ধে) দু’আ করবেন না? তখন তিনি বসে পড়লেন, আর তাঁর চেহারা (আবেগে) লাল হয়ে গিয়েছিল। তিনি বললেন: "তোমাদের পূর্বের লোকদের লোহার চিরুনি দ্বারা আঁচড়ানো হতো, যার ফলে তাদের হাড়ের নিচের মাংস বা শিরা-উপশিরা পর্যন্ত পৃথক হয়ে যেত। কিন্তু এই কষ্ট তাকে তার দ্বীন থেকে ফেরাতে পারত না। করাত এনে তার মাথার মাঝখানে রেখে তাকে দু'টুকরা করে ফেলা হতো, কিন্তু এই কষ্টও তাকে তার দ্বীন থেকে ফেরাতে পারত না। আল্লাহ অবশ্যই এই দীনকে পূর্ণতা দেবেন, এমনকি একজন আরোহী সান'আ থেকে হাদরামাউত পর্যন্ত সফর করবে, আল্লাহ ছাড়া আর কাউকে ভয় করবে না।" বায়ানের বর্ণনায় আরও যোগ করা হয়েছে: "আর তার মেষপালের ব্যাপারে নেকড়েকেও ভয় করবে না।"
11759 - عن جندب بن عبد اللَّه، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه بعث رهطًا، وبعث عليهم أبا عبيدة بن الجراح أو عبيدة، فلما ذهب لينطلق بكى صبابة إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فجلس، فبعث عليهم عبد اللَّه بن جحش مكانه، وكتب له كتابًا، وأمره أن لا يقرأ الكتاب حتى يبلغ مكان كذا وكذا، وقال:"لا تكرهن أحدا من أصحابك على المسير معك".
فلما قرأ الكتاب استرجع، ثم قال: سمع وطاعة للَّه ولرسوله، فخبرهم الخبر، وقرأ عليهم الكتاب، فرجع رجلان، ومضى بقيتهم، فلقوا ابن الحضرمي، فقتلوه، ولم يدروا أن ذلك اليوم من رجب أو جمادى، فقال المشركون للمسلمين: قتلتم في الشهر الحرام، فأنزل اللَّه عز وجل: {يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ} الآية، فقال بعضهم: إن لم يكونوا أصابوا وزرا، فليس لهم أجر، فأنزل اللَّه عز وجل: {إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (218)}.
حسن: رواه أبو يعلى (1534)، والطبراني في الكبير (2/ 174)، والبيهقي (9/ 11 - 12) كلهم من حديث معتمر بن سليمان، عن أبيه، عن الحضرمي، عن أبي السوار، عن جندب بن عبد اللَّه فذكره.
وإسناده حسن من أجل الحضرمي وهو ابن لاحق التميمي اليمامي القاص فإنه حسن الحديث. انظر للمزيد كتاب المغازي.
জুনদুব ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি ছোট বাহিনী প্রেরণ করলেন এবং তাদের উপর আমীর নিযুক্ত করলেন আবূ উবাইদাহ ইবনুুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অথবা উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে। যখন তিনি যাত্রা শুরু করতে গেলেন, তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি গভীর ভালোবাসার কারণে তিনি কেঁদে ফেললেন এবং বসে গেলেন। ফলে তাঁর স্থানে আব্দুল্লাহ ইবনু জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাদের উপর প্রেরণ করলেন। তিনি তাঁর জন্য একটি চিঠি লিখে দিলেন এবং তাঁকে আদেশ করলেন যে, তিনি যেন অমুক অমুক স্থানে না পৌঁছা পর্যন্ত চিঠি না পড়েন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বললেন: "তোমার সাথীদের মধ্যে কাউকে জোরপূর্বক তোমার সাথে যেতে বাধ্য করো না।"
যখন তিনি চিঠিটি পড়লেন, তখন তিনি 'ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন' পাঠ করলেন। অতঃপর বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের জন্য শ্রবণ ও আনুগত্য। তিনি তাদেরকে ঘটনাটি জানালেন এবং চিঠিটি তাদের সামনে পাঠ করলেন। ফলে দুজন লোক ফিরে গেলেন এবং বাকিরা চলতে লাগলেন।
তারা ইবনুুল হাদরামীর দেখা পেল এবং তাকে হত্যা করল। তারা বুঝতে পারেনি যে সেদিন রজব মাস না জুমাদা মাসের দিন ছিল। মুশরিকরা মুসলিমদের বলল: তোমরা হারাম (নিষিদ্ধ) মাসে হত্যা করেছো! তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {তারা তোমাকে হারাম মাস (নিষিদ্ধ মাস) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছে, তাতে যুদ্ধ করা সম্পর্কে। তুমি বলো: তাতে যুদ্ধ করা গুরুতর...} (সূরা বাকারাহ, আয়াত ২১৮ এর অংশ)।
এরপর তাদের মধ্যে কেউ কেউ বললেন: যদি তারা কোনো গুনাহ না করে থাকে, তবে তাদের জন্য কোনো প্রতিদানও নেই। তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে এবং যারা হিজরত করেছে ও আল্লাহর পথে জিহাদ করেছে, তারাই আল্লাহর রহমতের আশা রাখে। আর আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।} (সূরা বাকারাহ, আয়াত ২১৮)।
11760 - عن عبد العزيز بن صهيب قال: سألوا أنس بن مالك عن الفضيخ، فقال: ما
كانت لنا خمر غير فضيخكم هذا الذي تسمونه الفضيخ، إني لقائم أسقيها أبا طلحة وأبا أيوب ورجالا من أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في بيتنا، إذ جاء رجل فقال: هل بلغكم الخبر؟ قلنا: لا، قال: فإن الخمر قد حرّمت، فقال: يا أنس، أرق هذه القلال، قال: فما راجعوها ولا سألوا عنها بعد خبر الرجل.
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4617) ومسلم في الأشربة (4: 1980) كلاهما من طريق ابن علية، حدّثنا عبد العزيز بن صهيب، قال: فذكره، واللفظ لمسلم ولفظ البخاري نحوه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে ফাদীখ (এক প্রকার পানীয়) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: তোমাদের এই ফাদীখ, যাকে তোমরা ফাদীখ নামে ডাকো, তা ব্যতীত আমাদের আর কোনো মদ ছিল না। আমি আমাদের ঘরে আবূ তালহা, আবূ আইয়ুব এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কয়েকজন সাহাবীকে সেই পানীয় পান করাচ্ছিলাম। এমন সময় একজন লোক এসে বলল: তোমাদের কাছে কি খবর পৌঁছেছে? আমরা বললাম: না। সে বলল: নিশ্চয়ই মদ হারাম করা হয়েছে। তখন (আবূ তালহা বললেন,) হে আনাস! এই মটকাগুলো ঢেলে দাও। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: সেই লোকের খবর পাওয়ার পর তারা আর এ বিষয়ে কোনো প্রশ্নও করেননি এবং তা পান করার দিকে ফিরেও যাননি।
11761 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت: سئل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن البتع؟ فقال:"كل شراب أسكر فهو حرام".
متفق عليه: رواه مالك في الأشربة (1595) عن ابن شهاب، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت: فذكرته.
ورواه البخاريّ في الأشربة (5585) ومسلم في الأشربة (2001) كلاهما من طريق مالك به.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহধর্মিণী, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ‘বিত্’ (এক প্রকার পানীয়) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: "যে পানীয়ই নেশা সৃষ্টি করে, তাই হারাম।"
11762 - عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"كل مسكر خمر، وكل مسكر حرام، ومن شرب الخمر في الدنيا فمات وهو يدمنها لم يتب، لم يشربها في الآخرة".
صحيح: رواه مسلم في الأشربة (2003) من طرق عن حماد بن زيد، حدّثنا أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال: فذكره.
وقوله تعالى: {وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنْفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ}.
ومعنى العفو هنا ما كان زائدا على حاجته.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রত্যেক নেশাদ্রব্যই হলো খামর (মদ), আর প্রত্যেক নেশাদ্রব্যই হারাম। আর যে ব্যক্তি দুনিয়ায় খামর পান করলো এবং এর উপর আসক্ত অবস্থায় তওবা না করে মারা গেল, সে আখিরাতে তা পান করতে পারবে না।"
11763 - عن حكيم بن حزام، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"اليد العليا خير من اليد السفلى، وابدأ بمن تعول، وخير الصدقة عن ظهر غنى، ومن يستعفف يعفّه اللَّه، ومن يستغن يغنه اللَّه".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الزكاة (1427) عن موسى بن إسماعيل، حدّثنا وهيب، حدّثنا هشام، عن أبيه، عن حكيم بن حزام، فذكره.
ورواه مسلم في الزكاة (1034) من وجه آخر عن حكيم بن حزام مختصرا.
হাকীম ইবনু হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "উপরের হাত নিচের হাত থেকে উত্তম। আর তুমি যাদের ভরণপোষণ করো, তাদের দিয়ে (দান) শুরু করো। উত্তম সাদাকাহ হলো সচ্ছলতা থাকা সত্ত্বেও যা দান করা হয়। যে ব্যক্তি পবিত্র থাকতে চায়, আল্লাহ তাকে পবিত্র রাখেন। আর যে ব্যক্তি (অন্যের মুখাপেক্ষী হওয়া থেকে) অমুখাপেক্ষী থাকতে চায়, আল্লাহ তাকে সচ্ছলতা দান করেন।"
11764 - عن أبي أمامة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يا ابن آدم، إنك أن تبذل الفضل خير لك، وأن تمسكه شر لك، ولا تلام على كفاف، وابدأ بمن تعول، واليد العليا خير من اليد السفلى".
صحيح: رواه مسلم في الزكاة (1036) من طرق عن عمر بن يونس، حدّثنا عكرمة بن عمار، حدّثنا شدّاد قال: سمعت أبا أمامة قال: فذكره.
وقوله:"وأن تمسكه شر لك" أي: إذا أدى ما عليه من الحقوق مثل الزكاة وغيرها، وأمسك الباقي فهو شر له في الآخرة لنقص أجره، وأما في الدنيا فهو مباح له، والمباح ليس بشر.
وقوله:"ولا تلام على كفاف" أي: إن أبقى بعد الزكاة ما يكفيه فلا يلام، وكذلك إن نقص بعد أداء الزكاة فله أن يأخذ الزكاة والصدقات من الآخرين للكفاف وسداد حاجته.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আদম সন্তান, তোমার জন্য অতিরিক্ত সম্পদ দান করা কল্যাণকর, আর তা ধরে রাখা তোমার জন্য ক্ষতিকর। তবে জীবিকা নির্বাহের জন্য প্রয়োজনীয় পরিমাণ রেখে দিলে তুমি নিন্দিত হবে না। আর যাদের ভরণপোষণের দায়িত্ব তোমার, তাদের থেকেই শুরু কর। আর উপরের হাত নিচের হাত থেকে উত্তম।"
11765 - عن أنس أن اليهود كانوا إذا حاضت المرأة فيهم، لم يؤاكلوها ولم يجامعوهن في البيوت، فسأل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، فأنزل اللَّه تعالى: {وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ} إلى آخر الآية، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"اصنعوا كل شيء إلا النكاح" فبلغ ذلك اليهود فقالوا: ما يريد هذا الرجل أن يدع من أمرنا شيئًا إلا خالفنا فيه، فجاء أسيد بن حضير وعباد بن بشر فقالا: يا رسول اللَّه! إن اليهود تقول كذا وكذا، أفلا نجامعهن؟ فتغير وجه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم حتى ظننا أن قد وجد عليهما، فخرجا فاستقبلهما هدية من لبن إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فأرسل في آثارهما، فسقاهما، فعرفا أن لم يجد عليهما.
صحيح: رواه مسلم في الحيض (302) عن زهير بن حرب، حدّثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدّثنا حماد بن سلمة، حدّثنا ثابت، عن أنس فذكره.
وقوله:"ولم يجامعوهن في البيوت" أي لم يخالطوهن في البيوت، بل أخرجوهن إلى غرفة منعزلة.
وقوله:"المحيض" الأول: دم الحيض، والثاني: زمن الحيض.
وقوله:"إلا النكاح" أي الجماع.
وقوله:"قد وجد عليهما" أي غضبا عليهما.
وقوله:"لم يجد عليهما" أي لم يغضب عليهما.
وروي عن عكرمة قال: كان أهل الجاهلية يصنعون في الحائض نحوا من صنيع المجوس،
فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فنزلت: {وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّى يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ (222)} فلم يزد الأمر فيهن إلا شدة. رواه الدارمي (1167) بإسناده عن عكرمة، وهو مرسل.
وروي أيضًا عن مجاهد أنه قال: كانوا يجتنبون النساء في المحيض، ويأتونهن في أدبارهن، فسألوا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن ذلك فأنزل اللَّه تعالى: {وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّى يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ (222)} وقال: في الفرج ولا تعدوه. رواه الدارمي (1184) بإسناده عنه.
انظر بقية الأحاديث في الطهارة والنكاح.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইহুদিদের মধ্যে যখন কোনো নারী ঋতুমতী হতো, তখন তারা তার সাথে একত্রে আহার করত না এবং একই গৃহে তাদের সাথে মেলামেশা করত না। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ (এ বিষয়ে) তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন। তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "আর তারা তোমাকে ঋতুস্রাব সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে। তুমি বলো, এটা কষ্ট, তাই তোমরা ঋতুস্রাবকালে নারীদের থেকে দূরে থাকো..." (সূরা বাকারা ২:২২২ এর শেষ পর্যন্ত)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সহবাস (যৌন মিলন) ব্যতীত সবকিছুই করো।" এ কথা ইহুদিদের কাছে পৌঁছলে তারা বলল: এই লোকটি আমাদের কোনো কাজই বাকি রাখতে চায় না, যে বিষয়ে সে আমাদের বিরোধিতা না করবে। তখন উসাইদ ইবনু হুযাইর এবং আব্বাদ ইবনু বিশর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! ইহুদিরা এমন এমন কথা বলছে। আমরা কি তাদের (স্ত্রীদের) সাথে সহবাস করব না? (তাদের এই প্রশ্ন শুনে) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারা মুবারক পরিবর্তিত হয়ে গেল, ফলে আমরা ধারণা করলাম যে তিনি তাদের প্রতি অসন্তুষ্ট হয়েছেন। এরপর তারা দু’জন (সেখান থেকে) বেরিয়ে গেলেন। এমন সময় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য হাদিয়াস্বরূপ কিছু দুধ আসলো। তিনি তাদের উভয়ের খোঁজে লোক পাঠালেন এবং তাদের উভয়কে তা পান করালেন। এতে তারা বুঝতে পারলেন যে তিনি তাদের প্রতি অসন্তুষ্ট হননি।
11766 - عن جابر قال: كانت اليهود تقول: إذا جامعها من ورائها جاء الولد أحول، فنزلت: {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ}.
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4528) ومسلم في النكاح (117: 1435) كلاهما من حديث سفيان، عن ابن المنكدر، قال: سمعت جابرًا يقول فذكره، واللفظ للبخاري.
وفي لفظ مسلم:"إذا أتى الرجل امرأته من دبرها في قبلها كان الولد أحول".
ورواه ابن أبي حاتم في تفسيره (2/ 404) من وجه آخر عن ابن جريج وسفيان بن سعيد الثوري أن محمد بن المنكدر حدثهم عن جابر بن عبد اللَّه فذكره نحوه.
قال ابن جريج في الحديث: فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"مقبلة ومدبرة إذا كان ذلك في الفرج".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইহুদিরা বলত যে, যখন কেউ তার স্ত্রীর সাথে পেছন দিক থেকে সহবাস করে, তখন তার সন্তান টেরা হয়ে জন্মগ্রহণ করে। ফলে এই আয়াতটি নাযিল হয়: "তোমাদের স্ত্রীগণ তোমাদের শস্যক্ষেত্র। অতএব তোমরা তোমাদের শস্যক্ষেত্রে যেভাবে ইচ্ছা গমন করো।"
ইবন জুরাইজ হাদীসটিতে উল্লেখ করেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সামনের দিক থেকে হোক বা পেছনের দিক থেকে হোক, যদি তা যোনীদ্বারের মধ্যে হয়।"
11767 - عن عبد الرحمن بن سابط، قال: دخلت على حفصة ابنة عبد الرحمن، فقلت: إني سائلك عن أمر، وأنا أستحيي أن أسألك عنه، فقالت: لا تستحي يا ابن أخي، قال: عن إتيان النساء في أدبارهن؟ قالت: حدثتني أم سلمة أن الأنصار كانوا لا يجبون النساء، وكانت اليهود تقول: إنه من جبّى امرأته، كان ولده أحول، فلما قدم المهاجرون المدينة، نكحوا في نساء الأنصار، فجبوهن، فأبت امرأة أن تطيع زوجها، فقالت لزوجها: لن تفعل ذلك حتى آتي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فدخلت على أم سلمة، فذكرت ذلك لها، فقالت: اجلسي حتى يأتي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فلما جاء رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم-
استحيت الأنصارية أن تسأله، فخرجت، فحدثت أم سلمة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال:"ادعي الأنصارية" فدعيت، فتلا عليها هذه الآية: {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} صمامًا واحدًا.
حسن: رواه أحمد (26601) عن عفان، حدّثنا وهيب، حدّثنا عبد اللَّه بن عثمان بن خثيم، عن عبد الرحمن بن سابط فذكره.
ورواه الترمذيّ (2979) من وجه آخر عن سفيان، عن ابن خثيم به مختصرا، وقال: حسن، وفي نسخة: حسن صحيح.
قلت: هو حسن فقط، فإن ابن خثيم مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
وجبّى يجبّي من التجبية بأن تكون المراة على هيئة سجود.
وجاء سبب آخر في نزول هذه الآية عن ابن عباس وهو ما يأتي:
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুর রহমান ইবনে সাবিত বলেন: আমি হাফসা বিনতে আব্দুর রহমানের কাছে প্রবেশ করলাম এবং বললাম: আমি আপনাকে একটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করতে চাই, কিন্তু আমি তা জিজ্ঞাসা করতে লজ্জা পাচ্ছি। তিনি বললেন: হে আমার ভাতিজা, তুমি লজ্জা করো না। তিনি (আব্দুর রহমান) বললেন: এটা কি মহিলাদের সাথে তাদের পশ্চাৎদ্বার (পায়ুপথ) দিয়ে সহবাস করা নিয়ে?
তিনি (হাফসা) বললেন: উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বলেছেন যে, আনসারগণ মহিলাদেরকে (চিত করে) শোয়াতেন না (বা শুধু এক ভঙ্গিতে সহবাস করতেন)। আর ইহুদিরা বলত: যে ব্যক্তি তার স্ত্রীকে চিত করে সহবাস করে, তার সন্তান টেরা (চোখওয়ালা) হয়।
যখন মুহাজিরগণ মদিনায় আগমন করলেন, তখন তারা আনসারী মহিলাদের বিবাহ করলেন এবং তাদের সাথে (বিভিন্ন ভঙ্গিতে) সহবাস করলেন। তখন একজন মহিলা তার স্বামীর আনুগত্য করতে অস্বীকার করলেন এবং তার স্বামীকে বললেন: আমি রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে না যাওয়া পর্যন্ত তুমি এমনটি করবে না।
তখন তিনি উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং বিষয়টি তার কাছে বললেন। তিনি বললেন: তুমি এখানে বসে থাকো যতক্ষণ না রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসেন। যখন রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন, তখন আনসারী মহিলাটি তাঁকে জিজ্ঞাসা করতে লজ্জা পেলেন এবং তিনি চলে গেলেন।
এরপর উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বিষয়টি জানালেন। তখন তিনি বললেন: "আনসারী মহিলাটিকে ডাকো।" এরপর তাকে ডাকা হলো। অতঃপর তিনি তার সামনে এই আয়াতটি পাঠ করলেন: **"তোমাদের স্ত্রীরা হলো তোমাদের শস্যক্ষেত্র, অতএব তোমরা তোমাদের শস্যক্ষেত্রে যেভাবে ইচ্ছা আসতে পারো।"** (অর্থাৎ) একই প্রবেশপথে (যোনিপথে)।