হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (11848)


11848 - عن مجاهد أن الناس كانوا يطوفون بالبيت، وابن عباس جالس معه محجن، فقال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:" {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ} ولو أن قطرة من الزقوم قُطِرت، لأمرَّت على أهل الأرض عيشهم، فكيف من ليس لهم طعام إلا الزقوم".

صحيح: رواه الترمذيّ (2585) وابن ماجه (4325) وأحمد (2735) وابن أبي حاتم (3/ 723) وصحّحه ابن حبان (7470) والحاكم (2/ 294) كلهم من طرق عن شعبة، قال: سمعت سليمان الأعمش، عن مجاهد، قال: فذكره.
قال الترمذيّ:"حسن صحيح".

وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".

وقوله: {وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ} أي: حافظوا على إسلامكم عقيدة وعملا، حتى إذا جاء الأجل فأنتم قائمون عليه. وجاء في الأخبار الصّحيحة:




আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, লোকেরা কাবা ঘর তাওয়াফ করছিল। তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর হাতে লাঠি নিয়ে বসে ছিলেন। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "{হে মুমিনগণ, তোমরা আল্লাহকে ভয় করো যেমন ভয় করা উচিত এবং তোমরা মুসলিম না হয়ে মৃত্যুবরণ করো না।}" (আল-কুরআন, ৩:১০২)। আর যদি যাক্কুমের (জাহান্নামী বৃক্ষ) একটি মাত্র ফোঁটা পৃথিবীতে পড়ে, তবে তা পৃথিবীর অধিবাসীদের জীবনকে বিষাদময় করে তুলতো। সুতরাং যার খাদ্য একমাত্র যাক্কুম, তার অবস্থা কেমন হবে?









আল-জামি` আল-কামিল (11849)


11849 - عن عبد الرحمن بن عبد رب الكعبة قال: دخلت المسجد فإذا عبد اللَّه بن عمرو ابن العاص جالس في ظل الكعبة، والناس مجتمعون عليه، وهو يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم، ومما حدث قوله صلى الله عليه وسلم:"فمن أحب أن يزحزح عن النار، ويدخل الجنة، فلتأته منيته وهو يؤمن باللَّه واليوم الآخر، وليأت إلى الناس الذي يحب أن يؤتى إليه".

صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1844) من طرق عن جرير، عن الأعمش، عن زيد بن وهب، عن عبد الرحمن بن عبد رب الكعبة، فذكره.




আবদুর রহমান ইবনু আবদি রাব্বিল কা’বাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মসজিদে প্রবেশ করে দেখলাম যে, আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কা’বার ছায়ায় বসে আছেন এবং লোকেরা তাঁকে ঘিরে রেখেছে। তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে হাদীস বর্ণনা করছেন। তাঁর বর্ণিত বিষয়গুলোর মধ্যে ছিল নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই উক্তি: "সুতরাং যে ব্যক্তি জাহান্নামের আগুন থেকে দূরে থাকতে এবং জান্নাতে প্রবেশ করতে ভালোবাসে, তার মৃত্যু যেন এই অবস্থায় আসে যে, সে আল্লাহ ও শেষ দিনের (আখিরাত) প্রতি ঈমান রাখে। আর সে যেন মানুষের সাথে এমন আচরণ করে যেমন আচরণ সে নিজে পেতে ভালোবাসে।"









আল-জামি` আল-কামিল (11850)


11850 - عن جابر قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم قبل وفاته بثلاث يقول:"لا يموتن أحدكم إلا وهو يحسن باللَّه الظن".

صحيح: رواه مسلم في كتاب الجنة (2877) عن يحيى بن يحيى، أخبرنا يحيى بن زكريا، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، فذكره.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর ওফাতের তিন দিন পূর্বে বলতে শুনেছি: “তোমাদের কেউ যেন মারা না যায়, যতক্ষণ না সে আল্লাহ সম্পর্কে সুধারণা পোষণ করে।”









আল-জামি` আল-কামিল (11851)


11851 - عن أبي هريرة: قال: {كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ} خير الناس للناس، تأتون بهم في السلاسل في أعناقهم، حتى يدخلوا في الإسلام.

صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4557) عن محمد بن يوسف، عن سفيان، عن ميسرة، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه في الجهاد والسير (3010) من وجه آخر مرفوعًا بلفظ:"عجب اللَّه من قوم يدخلون الجنة في السلاسل"

يعني أنهم خير الأمم وأنفع الناس للناس.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: {তোমরা শ্রেষ্ঠ জাতি, মানবজাতির জন্য তোমাদের আবির্ভাব হয়েছে}— (অর্থাৎ তোমরা) মানবজাতির জন্য শ্রেষ্ঠ মানুষ। তোমরা তাদেরকে শিকল পরিয়ে তাদের ঘাড় ধরে নিয়ে আসো, যতক্ষণ না তারা ইসলামে প্রবেশ করে।









আল-জামি` আল-কামিল (11852)


11852 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: أخَّر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ليلة صلاة العشاء، ثم خرج إلى المسجد، فإذا الناس ينتظرون الصلاة، فقال:"أما إنه ليس من هذه الأديان أحد يذكر اللَّه هذه الساعة غيركم"، قال: فأنزل اللَّه هذه الآية: {لَيْسُوا سَوَاءً مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللَّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ}.

حسن: رواه أحمد (3760) وأبو يعلى (5306) والبزار - كشف الأستار (375) وصحّحه ابن حبان (1530) كلهم من حديث عاصم بن أبي النجود، عن زر بن حبيش، عن ابن مسعود، فذكره.

وإسناده حسن من أجل عاصم بن أبي النجود فإنه حسن الحديث.




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক রাতে এশার সালাত বিলম্বিত করলেন। অতঃপর তিনি মসজিদের দিকে বের হলেন, সেখানে দেখলেন যে লোকেরা সালাতের জন্য অপেক্ষা করছে। তিনি বললেন: "সাবধান! এই সময়ে আল্লাহকে স্মরণকারী তোমাদের ছাড়া এই ধর্মগুলোর (অনুসারীদের) আর কেউ নেই।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন আল্লাহ তা'আলা এই আয়াতটি নাযিল করলেন: "তারা (আহলে কিতাব) সবাই সমান নয়। আহলে কিতাবদের মধ্যে একটি দল রয়েছে যারা প্রতিষ্ঠিত, তারা রাতের বিভিন্ন অংশে আল্লাহর আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করে এবং সিজদা করে।" (সূরা আলে ইমরান ৩:১১৩)









আল-জামি` আল-কামিল (11853)


11853 - عن عائشة قالت: أعتم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بالعشاء، حتى ناداه عمر: الصلاة، نام النساء والصبيان، فخرج فقال:"ما ينتظرها أحد من أهل الأرض غيركم" قال: ولا يُصَلَّى يومئذ إلا بالمدينة، وكانوا يصلون فيما بين أن يغيب الشفق إلى ثلث الليل الأول.

متفق عليه: رواه البخاريّ في الصلاة (569) ومسلم في المساجد (638) كلاهما من حديث ابن شهاب الزهري، قال: أخبرني عروة بن الزبير، أن عائشة قالت: فذكرته.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইশার সালাত আদায়ে বিলম্ব করলেন। এমনকি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে ডেকে বললেন: সালাত! নারী ও শিশুরা ঘুমিয়ে পড়েছে। তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেরিয়ে এসে বললেন: "পৃথিবীতে তোমাদের ছাড়া আর কেউ এই সালাতের (ইশার) জন্য অপেক্ষা করছে না।" (রাবী) বলেন, তখন শুধু মদীনাতেই সালাত আদায় করা হতো। আর তারা মাগরিবের শাফাক (লাল আভা) অদৃশ্য হওয়া থেকে রাতের প্রথম এক-তৃতীয়াংশ সময়ের মধ্যে সালাত আদায় করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11854)


11854 - عن أبي سعيد أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"ما بعث اللَّه من نبي ولا استخلف من خليفة إلا كانت له بطانتان: بطانة تأمره بالخير وتحضه عليه، وبطانة تأمر بالسوء وتحضه عليه، والمعصوم من عصم اللَّه".

صحيح: رواه البخاريّ في القدر (6611) عن عبدان، أخبرنا عبد اللَّه، أخبرنا يونس، عن الزهري، قال: حدثني أبو سلمة، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.

وأخرجه النسائي في الكبرى (8755) من هذا الوجه.

كما أخرجه أيضًا (8756) عن أبي سلمة، عن أبي هريرة نحوه.

وكذلك أخرجه أيضًا (8757) عن أبي سلمة، عن أبي أيوب الأنصاري.

فكأن هذا الحديث عند أبي سلمة عن ثلاثة من الصحابة، ولا يُعِلُّ أحدها الأخرى.

وقوله: {وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ} أي: الكتاب الذي أنزله اللَّه تعالى على أنبيائهم مثل صحف إبراهيم، وتوراة موسى وإنجيل عيسى، بينما هم لا يؤمنون بالكتاب الذي أنزله اللَّه تعالى على نبي الرحمة وآخر الأنبياء محمد بن عبد اللَّه صلوات اللَّه وسلامه عليه.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ এমন কোনো নবী প্রেরণ করেননি এবং এমন কোনো খলীফা নিযুক্ত করেননি, যার দুটি অন্তরঙ্গ উপদেষ্টা দল ছিল না: একটি দল তাকে কল্যাণের আদেশ দেয় এবং তাতে উৎসাহিত করে, আর আরেকটি দল তাকে মন্দ কাজের আদেশ দেয় এবং তাতে উৎসাহিত করে। আর আল্লাহ যাকে রক্ষা করেন, সেই-ই (ভুল থেকে) রক্ষা পায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (11855)


11855 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: فينا نزلت: {إِذْ هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلَا وَاللَّهُ
وَلِيُّهُمَا} بنو سلمة وبنو حارثة، وما نحب أنها لم تنزل لقول اللَّه عز وجل: {وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا}.

متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4051) ومسلم في فضائل الصحابة (2505) كلاهما من طريق سفيان (هو ابن عيينة)، عن عمرو (هو ابن دينار)، عن جابر بن عبد اللَّه، فذكره.




জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের সম্পর্কে এই আয়াতটি অবতীর্ণ হয়েছিল: "যখন তোমাদের মধ্য থেকে দুটি দল সাহস হারানোর সংকল্প করেছিল, অথচ আল্লাহ্ তাদের অভিভাবক (والي)।" তারা হলো বানু সালামা ও বানু হারিসা। আল্লাহ্ তাআলার এই বাণীর কারণে— "অথচ আল্লাহ্ তাদের অভিভাবক"— আমরা এটা চাই না যে এই আয়াতটি (আমাদের সম্মানে) অবতীর্ণ না হোক।









আল-জামি` আল-কামিল (11856)


11856 - عن أبي هريرة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن يدعو على أحد، أو يدعو لأحد، قنت بعد الركوع، فربما قال إذا قال: سمع اللَّه لمن حمده:"اللَّهمّ ربنا لك الحمد، اللَّهمّ أَنْجِ الوليد بن الوليد، وسلمة بن هشام، وعياش بن أبي ربيعة، اللَّهمّ اشدد وطأتك على مضر، واجعلها سنين كسني يوسف" يجهر بذلك، وكان يقول في بعض صلاته في صلاة الفجر:"اللَّهمّ العن فلانًا وفلانًا" لأحياء من العرب حتى أنزل اللَّه: {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ}.

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4560) ومسلم في المساجد (675) كلاهما من طريق ابن شهاب الزهري، قال: أخبرني سعيد بن المسيب وأبو سلمة بن عبد الرحمن بن عوف، أنهما سمعا أبا هريرة يقول: فذكره، واللفظ للبخاري.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কারো জন্য দু'আ করতে চাইতেন অথবা কারো বিরুদ্ধে দু'আ করতে চাইতেন, তখন রুকূ'র পর কুনূত পড়তেন। মাঝে মাঝে তিনি যখন 'সামি'আল্লাহু লিমান হামিদাহ' বলতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আমাদের রব, আপনারই জন্য সকল প্রশংসা। হে আল্লাহ! ওয়ালীদ ইবনে ওয়ালীদ, সালামা ইবনে হিশাম এবং আইয়াশ ইবনে আবী রাবি'আহকে মুক্তি দিন। হে আল্লাহ! মুদার গোত্রের উপর আপনার পাকড়াও কঠোর করুন, এবং তাদের উপর ইউসুফ (আঃ)-এর সময়ের বছরগুলোর মতো (দুর্ভিক্ষের) বছর দিন।" তিনি উচ্চস্বরে এ দু'আ করতেন। আর তিনি তার কিছু সালাতে, বিশেষ করে ফজরের সালাতে বলতেন: "হে আল্লাহ! অমুক অমুক আরব গোত্রের উপর লা'নত (অভিসম্পাত) করুন।" অবশেষে আল্লাহ তা'আলা নাযিল করলেন: {এ বিষয়ে আপনার জন্য করার কিছুই নেই।} (আল কুরআন, ৩:১২৮)









আল-জামি` আল-কামিল (11857)


11857 - عن عبد اللَّه بن عمر أنه سمع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إذا رفع رأسه من الركوع من الركعة الآخرة من الفجر، يقول:"اللهمّ العن فلانًا وفلانًا وفلانًا" بعد ما يقول:"سمع اللَّه لمن حمده، ربنا ولك الحمد" فأنزل اللَّه تعالى: {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ} إلى قوله: {فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ}.

صحيح: رواه البخاريّ في المغازي (4069) عن يحيى بن عبد اللَّه السلمي، أخبرنا عبد اللَّه (هو ابن المبارك)، أخبرنا معمر، عن الزهري، حدثني سالم، عن أبيه عبد اللَّه، قال: فذكره.

وقال: عن حنظلة بن أبي سفيان، سمعت سالم بن عبد اللَّه يقول: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يدعو على صفوان بن أمية، وسهيل بن عمرو، والحارث بن هشام، فنزلت: {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ} إلى قوله: {فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ}.

رواه البخاريّ في المغازي (4070) وهو معطوف على الحديث السابق إلا أنه مرسل وهؤلاء الثلاثة الذين سماهم سالم في حديثه قد أسلموا يوم الفتح، ولعل هذا هو السرّ في نزول هذه الآية كما قال الحافظ ابن حجر.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শুনতে পান যে, যখন তিনি ফজরের শেষ রাকাআতের রুকু থেকে মাথা উঠাতেন এবং 'সামিআল্লাহু লিমান হামিদাহ, রাব্বানা ওয়া লাকাল হামদ' বলতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! অমুক, অমুক এবং অমুককে অভিশাপ দিন।" অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "{আদেশ দেওয়ার ক্ষেত্রে আপনার কোনো হাত নেই...} (সূরা আলে ইমরান ৩:১২৮) এই পর্যন্ত— {...কেননা তারা যালিম।}"

আর হানযালা ইবনে আবি সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সালিম ইবনে আবদুল্লাহকে বলতে শুনেছি: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাফওয়ান ইবনে উমাইয়া, সুহাইল ইবনে আমর এবং হারিস ইবনে হিশামের বিরুদ্ধে বদ-দু'আ করতেন। অতঃপর নাযিল হলো: "{লয়সা লাকা মিনাল আমরি শাইয়ুন} (আদেশ দেওয়ার ক্ষেত্রে আপনার কোনো হাত নেই) থেকে শুরু করে {ফাইননাহুম যালিমুন} (কেননা তারা যালিম) পর্যন্ত।"









আল-জামি` আল-কামিল (11858)


11858 - عن أنس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كُسِرَت رباعيته يوم أحد، وشُجَّ في رأسه، فجعل يسلُت الدم عنه ويقول:"كيف يفلح قوم شجّوا نبيهم وكسروا رباعيته وهو يدعوهم إلى
اللَّه؟" فأنزل اللَّه عز وجل: {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ}.

صحيح: رواه مسلم في الجهاد والسير (1791: 104) عن عبد اللَّه بن مسلمة بن قعنب، حدّثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، فذكره.

وذكره البخاري في المغازي (4068) معلقا عن حميد وثابت، عن أنس به.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওহুদের দিন তাঁর সামনের দাঁত ভেঙে গিয়েছিল এবং তাঁর মাথা আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিল। অতঃপর তিনি শরীর থেকে রক্ত ঝাড়তে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: "কীভাবে সেই কওম সফল হতে পারে, যারা তাদের নবীকে আঘাত করলো এবং তাঁর দাঁত ভেঙে দিলো, অথচ তিনি তাদের আল্লাহর দিকে ডাকছেন?" অতঃপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল এই আয়াত নাযিল করলেন: "সিদ্ধান্ত গ্রহণের কোনো ক্ষমতা তোমার নেই।" (সূরা আলে ইমরান ৩: ১২৮)।









আল-জামি` আল-কামিল (11859)


11859 - عن أبي إسحاق قال: سمعت البراء بن عازب يحدث قال: جعل النبي صلى الله عليه وسلم على الرجالة يوم أحد -وكانوا خمسين رجلا- عبد اللَّه بن جبير، فقال:"إن رأيتمونا تخطفنا الطير فلا تبرحوا مكانكم هذا حتى أرسل إليكم، وإن رأيتمونا هزمنا القوم وأوطأناهم فلا تبرحوا حتى أرسل إليكم" فهزموهم. قال: فأنا واللَّه رأيت النساء يشتددن، قد بدت خلاخلهن وأسوقهن، رافعات ثيابهن. فقال أصحاب عبد اللَّه بن جبير: الغنيمة أي قوم الغنيمة، ظهر أصحابكم فما تنتظرون؟ فقال عبد اللَّه بن جبير: أنسيتم ما قال لكم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ قالوا: واللَّه لنأتين الناس فلنصيبن من الغنيمة، فلما أتوهم صرفت وجوههم، فأقبلوا منهزمين، فذاك إذ يدعوهم الرسول في أخراهم، فلم يبق مع النبي صلى الله عليه وسلم غير اثني عشر رجلا، فأصابوا منا سبعين، وكان النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه أصاب من المشركين يوم بدر أربعين ومئة، سبعين أسيرا، وسبعين قتيلا. فقال أبو سفيان: أفي القوم محمد؟ ثلاث مرات، فنهاهم النبي صلى الله عليه وسلم أن يجيبوه، ثم قال: أفي القوم ابن أبي قحافة؟ ثلاث مرات، ثم قال: أفي القوم ابن الخطاب؟ ثلاث مرات. ثم رجع إلى أصحابه فقال: أما هؤلاء فقد قتلوا، فما ملك عمر نفسه، فقال: كذبت واللَّه يا عدو اللَّه، إن الذين عددت لأحياء كلهم، وقد بقي لك ما يسوؤك، قال: يوم بيوم بدر والحرب سجال، إنكم ستجدون في القوم مثلة لم آمر بها ولم تسؤني، ثم أخذ يرتجز: أعل هبل، أعل هبل. قال النبي صلى الله عليه وسلم:"ألا تجيبوا له؟" قالوا: يا رسول اللَّه، ما نقول؟ قال؟ قولوا:"اللَّه أعلى وأجل" قال: إن لنا العزى، ولا عزى لكم. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ألا تجيبونه؟" قال: قالوا: يا رسول اللَّه، ما نقول؟" قال:"قولوا: اللَّه مولانا، ولا مولى لكم".

صحيح: رواه البخاريّ في الجهاد (3039) عن عمرو بن خالد، حدّثنا زهير، حدّثنا أبو إسحاق
(هو السبيعي)، قال: سمعت البراء بن عازب يحدث: فذكره.




বারা বিন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উহুদের দিন পদাতিক বাহিনীর উপর—যারা সংখ্যায় পঞ্চাশ জন ছিলেন—আব্দুল্লাহ ইবনু জুবাইরকে নিযুক্ত করলেন এবং বললেন: “তোমরা যদি দেখো যে, পাখিরা আমাদেরকে ছিনিয়ে নিয়ে যাচ্ছে (অর্থাৎ আমরা নিহত হচ্ছি), তবুও তোমরা আমার কাছে বার্তা না পাঠানো পর্যন্ত এই জায়গা ত্যাগ করবে না। আর যদি তোমরা দেখো যে, আমরা শত্রুদেরকে পরাজিত করেছি এবং তাদেরকে পিষে দিয়েছি, তবুও আমার কাছে বার্তা না পাঠানো পর্যন্ত তোমরা জায়গা ত্যাগ করবে না।” এরপর তারা (মুসলিমরা) তাদেরকে পরাজিত করলো। তিনি (বারা’ রাঃ) বলেন: আল্লাহর কসম! আমি নারীদেরকে দৌড়াতে দেখলাম, তাদের পায়ের গোছা ও অলংকার দেখা যাচ্ছিল, আর তারা নিজেদের পোশাক তুলে রেখেছিল। তখন আব্দুল্লাহ ইবনু জুবাইরের সাথীরা বললো: হে লোকসকল! গনিমত! গনিমত! তোমাদের সাথীরা জয়ী হয়েছে, তোমরা কিসের অপেক্ষা করছো? আব্দুল্লাহ ইবনু জুবাইর বললেন: তোমরা কি ভুলে গেছো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদের কী বলেছিলেন? তারা বললো: আল্লাহর কসম! আমরা অবশ্যই লোকদের কাছে যাব এবং গনিমত অর্জন করব। যখন তারা তাদের কাছে পৌঁছালো, তখন তাদের চেহারাগুলো অন্যদিকে ফিরিয়ে দেওয়া হলো, আর তারা পরাজিত হয়ে ফিরে এলো। আর এটাই সেই সময় যখন রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পেছন থেকে তাদেরকে ডাকছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মাত্র বারো জন লোক ব্যতীত আর কেউ অবশিষ্ট রইল না। তারা (শত্রুরা) আমাদের সত্তর জনকে আঘাত করলো (শহীদ করলো)। অথচ বদরের দিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীগণ মুশরিকদের মধ্য থেকে একশ’ চল্লিশ জনকে আঘাত করেছিলেন; সত্তর জন বন্দি এবং সত্তর জন নিহত। তখন আবূ সুফিয়ান তিনবার জিজ্ঞেস করলো: লোকজনের মধ্যে কি মুহাম্মদ আছেন? নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে (সাহাবীদেরকে) নিষেধ করলেন যেন তারা তার জবাব না দেন। এরপর সে বললো: লোকজনের মধ্যে কি ইবনু আবী কুহাফা (আবূ বকর) আছেন? তিনবার। এরপর সে বললো: লোকজনের মধ্যে কি ইবনু খাত্তাব (উমর) আছেন? তিনবার। এরপর সে তার সাথীদের কাছে ফিরে গিয়ে বললো: এরা তো সবাই নিহত হয়েছে। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজেকে ধরে রাখতে পারলেন না এবং বললেন: আল্লাহর কসম! হে আল্লাহর শত্রু! তুমি মিথ্যা বলেছো। যাদের নাম তুমি নিলে, তারা সবাই জীবিত এবং তোমার জন্য যা খারাপ লাগবে তা এখনো বাকি আছে। সে বললো: আজ বদরের দিনের বদলে (বদলা) নেওয়া হলো, আর যুদ্ধ তো পালাক্রমিক। তোমরা লোকজনের মধ্যে অঙ্গহানি দেখবে, আমি এর নির্দেশ দেইনি, তবে তাতে আমার কোনো খারাপ লাগেনি। এরপর সে উচ্চস্বরে আবৃত্তি করতে লাগলো: হুবাল শ্রেষ্ঠ হোক, হুবাল শ্রেষ্ঠ হোক। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমরা কি তার জবাব দেবে না?” তারা (সাহাবীরা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কী বলবো? তিনি বললেন: “তোমরা বলো: আল্লাহই সর্বোচ্চ ও মহান।” সে বললো: আমাদের জন্য উযযা আছে, আর তোমাদের কোনো উযযা নেই। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমরা কি তার জবাব দেবে না?” (রাবী) বলেন: তারা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কী বলবো? তিনি বললেন: “তোমরা বলো: আল্লাহ আমাদের অভিভাবক, আর তোমাদের কোনো অভিভাবক নেই।”









আল-জামি` আল-কামিল (11860)


11860 - عن أبي طلحة قال: غشينا النعاس ونحن في مصافنا يوم أحد، قال: فجعل سيفي يسقط من يدي وآخذه، ويسقط وآخذه.

صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4562) عن إسحاق بن إبراهيم بن عبد الرحمن أبي يعقوب، حدّثنا حسين بن محمد، حدّثنا شيبان، عن قتادة، حدّثنا أنس، أن أبا طلحة، قال: فذكره.




আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদ যুদ্ধের দিন আমরা যখন আমাদের কাতারসমূহে (যুদ্ধের সারিতে) ছিলাম, তখন তন্দ্রা আমাদেরকে আচ্ছন্ন করে ফেলেছিল। তিনি বললেন: আমার তরবারিটি আমার হাত থেকে পড়ে যাচ্ছিল আর আমি তা ধরছিলাম, আবার পড়ে যাচ্ছিল, আর আমি তা ধরছিলাম।









আল-জামি` আল-কামিল (11861)


11861 - عن أبي طلحة قال: رفعت رأسي يوم أحد فجعلت أنظر، وما منهم يومئذ أحد إلا يميد تحت حجفته من النعاس، فذلك قوله عز وجل: {ثُمَّ أَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُعَاسًا}.

صحيح: رواه الترمذيّ (3007) والنسائي في الكبرى (11134) وأبو بكر بن أبي شيبة في المصنف (19892) والحاكم (2/ 297) كلهم من طرق عن حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، عن أبي طلحة، قال: فذكره. وإسناده صحيح.

قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح".

وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".

ووقع النعاس أيضًا في غزوة بدر كما سيأتي في تفسير سورة الأنفال آية (11).




আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি উহুদ যুদ্ধের দিন আমার মাথা তুলে তাকালাম এবং দেখতে লাগলাম। সেদিন তাদের (মুজাহিদদের) মধ্যে এমন কেউ ছিল না, যে তন্দ্রার কারণে তার ঢালের নিচে ঢলে পড়ছিল না (বা টলছিল না)। আর এটাই হলো মহান আল্লাহ তাআলার এই বাণীটির মর্মার্থ: {অতঃপর দুঃখের পর তিনি তোমাদের উপর প্রশান্তিদায়ক তন্দ্রা প্রদান করলেন (যা নিরাপত্তা স্বরূপ ছিল)।}









আল-জামি` আল-কামিল (11862)


11862 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: لقيني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال لي:"يا جابر، مالي أراك منكسرا؟" قلت: يا رسول اللَّه، استشهِد أبي، وترك عيالا ودينا، قال:"أفلا أبشرك بما لقي اللَّه به أباك؟" قال: بلى يا رسول اللَّه، قال:"ما كلَّم اللَّه أحدًا قط إلا من وراء حجابه، وأحيا أباك فكلمه كفاحا، فقال: يا عبدي تمنَّ عليَّ أعطك. قال: يا
رب تحييني فأُقْتَل فيك ثانية. قال الرب عز وجل: إنه قد سبق مني أنهم لا يُرْجَعون"، قال: وأُنْزِلت هذه الآية: {وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا}.

حسن: رواه الترمذيّ (3010) وابن ماجه (190) وصحّحه ابن حبان (7022) والحاكم (3/ 203 - 204) كلهم من طريق موسى بن إبراهيم بن كثير، سمعت طلحة بن خراش، قال: سمعت جابرا، فذكره.

قال الترمذي:"حسن غريب من هذا الوجه، لا نعرفه إلا من حديث موسى بن إبراهيم، وقد روى عبد اللَّه بن محمد بن عقيل عن جابر شيئًا من هذا، ورواه علي بن عبد اللَّه بن المديني وغير واحد من كبار أهل الحديث هكذا عن موسى بن إبراهيم".

قلت: إسناده حسن من أجل موسى بن إبراهيم بن كثير، فإنه حسن الحديث إذا لم يخالف.

وأما حديث عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، عن جابر، فأخرجه أحمد (14881) وأبو يعلى (2002)، وعبد بن حميد (1039)، كلهم من طريق سفيان، حدّثنا محمد بن علي بن ربيعة السلمي، عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل بإسناده، وجاء فيه:"يا جابر! أما علمت أن اللَّه أحيا أباك، فقال له: تمنَّ عليَّ، فقال: أُرَدُّ إلى الدنيا فأقتل مرة أخرى. فقال: إني قضيت أنهم إليها لا يرجعون".

وإسناده حسن أيضًا من أجل عبد اللَّه بن محمد بن عقيل فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.

ولا تعارض بين الحديث، إنما فيه التفصيل والاختصار، وذلك راجع إلى جابر نفسه، فإنه روى مرة مفصلا، وأخرى مختصرا، وأبو جابر هو: عبد اللَّه بن عمرو بن حرام الأنصاري، قُتِلَ يوم أحد شهيدا.

قال جابر: جعلت أبكي، وأكشف الثوب عن وجهه، فجعل أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ينهوني، والنبي صلى الله عليه وسلم لم ينه، وقال النبي صلى الله عليه وسلم:"لا تبكه -أو ما يبكيه- ما زالت الملائكة تظله بأجنحتها حتى رُفع" أخرجه الشيخان - البخاري (4080) ومسلم (2471).




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার সাথে দেখা করে আমাকে বললেন, "হে জাবির, তোমাকে এমন মনমরা দেখছি কেন?" আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল, আমার পিতা শহীদ হয়েছেন এবং পরিবার ও ঋণ রেখে গেছেন। তিনি বললেন: "আমি কি তোমাকে সুসংবাদ দেব না যে আল্লাহ তোমার পিতাকে কী দিয়েছেন?" সে (জাবির) বলল: অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল। তিনি বললেন: "আল্লাহ তাঁর পর্দার আড়াল ছাড়া কখনোই কারো সাথে সরাসরি কথা বলেননি। কিন্তু তিনি তোমার পিতাকে জীবিত করলেন এবং সরাসরি তাঁর সাথে কথা বললেন। তিনি বললেন: হে আমার বান্দা, তুমি আমার কাছে চাও, আমি তোমাকে দেব। সে (তোমার পিতা) বলল: হে আমার রব, আপনি কি আমাকে পুনরায় জীবিত করবেন, যেন আমি আবার আপনার পথে শহীদ হতে পারি? মহিমান্বিত রব বললেন: আমার পক্ষ থেকে এটি পূর্বনির্ধারিত যে তারা (দুনিয়াতে) আর ফিরে যাবে না।" তিনি বললেন, আর এই আয়াতটি নাযিল হলো: {যারা আল্লাহর পথে নিহত হয়, তাদের তোমরা মৃত মনে করো না}।









আল-জামি` আল-কামিল (11863)


11863 - عن ابن عباس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لما أصيب إخوانكم بأحد جعل اللَّه أرواحهم في جوف طير خضر ترد أنهار الجنة، تأكل من ثمارها، وتأوي إلى قناديل من ذهب معلقة في ظل العرش، فلما وجدوا طيب مأكلهم ومشربهم ومقيلهم قالوا: من يبلغ إخواننا عنا أنا أحياء في الجنة نرزق لئلا يزهدوا في الجهاد، ولا ينكلوا عند الحرب، فقال اللَّه تعالى: أنا أبلِّغهم عنكم. قال: فأنزل اللَّه: {وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا}. إلى آخر الآية.

حسن: رواه أبو داود (2520) عن عثمان بن أبي شيبة، حدّثنا عبد اللَّه بن إدريس، عن محمد
ابن إسحاق، عن إسماعيل بن أمية، عن أبي الزبير، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.

ومن هذا الوجه رواه الإمام أحمد (2389) مع اختلاف النسخ هل هو من رواية أحمد أم من رواية ابنه عبد اللَّه، وصحّحه الحاكم (2/ 88، 297) وقال:"صحيح على شرط مسلم".

قلت: والصواب أنه حسن من أجل محمد بن إسحاق وأبي الزبير، ومحمد بن إسحاق قد صرح بالتحديث في الإسناد الآتي عند أحمد رواه عن يعقوب، حدّثنا أبي - يعني إبراهيم بن سعد.

والحديث في سيرة ابن هشام (3/ 119) ولكن لم يذكر فيه الواسطة بين أبي الزبير وابن عباس، وكذلك رواه معظم أصحاب محمد بن إسحاق، وهم على سببيل المثال: عبد اللَّه بن المبارك في كتاب الجهاد له (ص: 62) وإبراهيم بن سعد عند أحمد (2388) ومحمد بن فضيل عند ابن أبي شيبة (19678) وإسماعيل بن عياش عند ابن أبي عاصم في الجهاد (195) وغيرهم.

ثم عبد اللَّه بن إدريس الذي ذكر"سعيد بن جبير" الواسطة بين أبي الزبير وابن عباس قد اختلف عليه أيضًا، فرواه عثمان بن أبي شيبة كما مضى بالواسطة، وخالفه يوسف بن بهلول، فرواه عنه بدون الواسطة، وحديثه عند عبد بن حميد (679) ويوسف بن بهلول هذا ثقة.

ولكن اختلف أهل العلم في سماع أبي الزبير من ابن عباس، فنفاه ابن عيينة وأبو حاتم كما في المراسيل (ص: 92) وأثبته البيهقي (5/ 144) فإنه قال: وأبو الزبير سمع من ابن عباس، وفي سماعه من عائشة نظر، قاله البخاري.

وللحديث طريق آخر وهو ما رواه الحاكم (2/ 378) من حديث أبي إسحاق الفزاري، عن سفيان، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال: نزلت هذه الآية في حمزة وأصحابه. وقال:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين". وبهذه المتابعة يرتقي الحديث إلى درجة الحسن.

ويشهد له قول عبد اللَّه بن مسعود الآتي:




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের ভাইয়েরা উহুদ যুদ্ধে শাহাদাত বরণ করলো, আল্লাহ তাদের রূহসমূহকে সবুজ পাখির পেটের ভেতরে রাখলেন। তারা জান্নাতের নদীগুলোতে বিচরণ করে, এর ফলমূল ভক্ষণ করে এবং আরশের ছায়ায় ঝুলন্ত সোনার প্রদীপগুলোতে আশ্রয় গ্রহণ করে। যখন তারা তাদের উত্তম খাদ্য, পানীয় এবং বিশ্রামের স্থান পেল, তখন তারা বলল: আমাদের ভাইদের কাছে আমাদের এই সংবাদ কে পৌঁছে দেবে যে, আমরা জান্নাতে জীবিত আছি এবং জীবিকা প্রাপ্ত হচ্ছি, যাতে তারা জিহাদ থেকে বিমুখ না হয় এবং যুদ্ধের সময় দুর্বল হয়ে পিছু না হটে? তখন আল্লাহ তাআলা বললেন: আমিই তোমাদের পক্ষ থেকে তাদেরকে এই সংবাদ পৌঁছাব। তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন: এরপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا} (যারা আল্লাহর পথে নিহত হয়, তাদেরকে তোমরা মৃত মনে করো না) – আয়াতের শেষ পর্যন্ত।"









আল-জামি` আল-কামিল (11864)


11864 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال في قوله: {وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ (169)}: أما إنا قد سألنا عن ذلك فقال:"أرواحهم في جوف طير خضر، لها قناديل معلقة بالعرش، تسرح من الجنة حيث شاءت، ثم تأوي إلى تلك القناديل، فاطلع إليهم ربهم اطلاعة، فقال: هل تشتهون شيئًا؟ قالوا: أي شيء نشتهي ونحن نسرح من الجنة حيث شئنا، ففعل ذلك بهم ثلاث مرات، فلما رأوا أنهم لن يتركوا من أن يسألوا قالوا: يا رب نريد أن ترد أرواحنا فى أجسادنا حتى نُقْتَل في سبيلك مرة أخرى".

صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1887) من طرق عن الأعمش، عن عبد اللَّه بن مرة، عن مسروق، قال: سألنا عبد اللَّه عن هذه الآية، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে বলেন: "যারা আল্লাহর পথে নিহত হয়েছে, তাদের তোমরা মৃত মনে করো না, বরং তারা জীবিত এবং তাদের প্রতিপালকের কাছ থেকে তারা রিযিকপ্রাপ্ত হয় (আল ইমরান ৩:১৬৯)।" আমরা অবশ্যই এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাদের রূহসমূহ সবুজ পাখির পেটে থাকে। তাদের জন্য আরশের সাথে লটকানো প্রদীপসমূহ (ক্বানাদিল) রয়েছে। তারা জান্নাতের যেখানে ইচ্ছা সেখানে বিচরণ করে, অতঃপর ওই প্রদীপসমূহে এসে আশ্রয় নেয়। অতঃপর তাদের রব তাদের প্রতি একবার দৃষ্টি দেন এবং জিজ্ঞেস করেন: 'তোমরা কি কিছু চাও?' তারা বলে: 'আমরা আর কী চাইব? আমরা তো জান্নাতের যেখানে ইচ্ছা সেখানে বিচরণ করছি।' তিনি তাদের সাথে তিনবার এমন করলেন। যখন তারা দেখল যে, প্রশ্ন করা ছাড়া তাদের মুক্তি নেই, তখন তারা বলল: 'হে আমাদের রব! আমরা চাই, আপনি আমাদের রূহসমূহ আবার আমাদের দেহের মধ্যে ফিরিয়ে দিন, যাতে আমরা আপনার পথে আরও একবার নিহত হতে পারি।"









আল-জামি` আল-কামিল (11865)


11865 - عن عائشة قالت لعروة: يا ابن أختي كان أبواك منهم الزبير وأبو بكر، لما أصاب نبي اللَّه ما أصاب يوم أحد، وانصرف عنه المشركون، خاف أن يرجعوا فقال:"من يذهب في أثرهم؟" فانتدب منهم سبعون رجلا، قال: كان فيهم أبو بكر والزبير.

متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4077) عن محمد (بن سلامة)، حدّثنا أبو معاوية، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.

ورواه مسلم في فضائل الصحابة (2418: 51) من وجه آخر عن هشام مختصرا.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উরওয়াকে বললেন, হে আমার ভাগ্নে! তোমার দুই পিতা (আবু বকর ও যুবাইর) তাদের মধ্যে ছিলেন। যখন উহুদ দিবসে আল্লাহ্‌র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর যা আপতিত হওয়ার তা হলো এবং মুশরিকরা তাঁর কাছ থেকে ফিরে গেল, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের ফিরে আসার ভয় করলেন এবং বললেন, "কে তাদের সন্ধানে যাবে?" তখন তাদের মধ্য থেকে সত্তর জন লোক স্বতঃপ্রণোদিত হলো। (উরওয়া বললেন,) তাঁদের মধ্যে আবু বকর ও যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11866)


11866 - عن ابن عباس قال: لما انصرف المشركون عن أحد، وبلغوا الروحاء قالوا: لا محمدا قتلتموه، ولا الكواعب أردفتم، وبئس ما صنعتم ارجعوا. فبلغ ذلك رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فندب الناس فانتدبوا حتى بلغوا حمراء الأسد وبئر أبي عِنَبَة، فأنزل اللَّه تعالى: {الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ}.

وقد كان أبو سفيان قال للنبي صلى الله عليه وسلم: موعدك موسم بدر حيث قتلتم أصحابنا، فأما الجبان فرجع، وأما الشجاع فأخذ أهبة القتال والتجارة، فلم يجدوا به أحدًا وتسوقوا، فأنزل اللَّه تعالى: {فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ لَمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ اللَّهِ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ} [آل عمران: 174].

صحيح: رواه النسائي في الكبرى (11017) والطبراني في الكبير (11/ 247) كلاهما عن محمد بن منصور، عن سفيان، كلاهما عن عمرو، عن عكرمة، عن ابن عباس، فذكره.

قال الهيثمي في المجمع (6/ 121):"رواه الطبراني ورجاله رجال الصحيح غير محمد بن منصور الجواز، وهو ثقة".

قلت: محمد بن منصور الجوَّاز الخزاعي ثقة، وثَّقه النسائي والدارقطني، وذكره ابن حبان في الثقات.

ولكن رواه ابن أبي حاتم في تفسيره (3/ 818) وغيره عن سفيان، عن عمرو، عن عكرمة، قال: هكذا مرسلًا. ولذا يرى الحافظ ابن حجر في الفتح (8/ 228) بأن هذا هو المحفوظ.

قلت: محمد بن منصور ثقة، كما تقدم، وزيادة الثقة مقبولة عند جمهور أهل العلم، وحديث عائشة يشهد له.

وخلاصة القول: أن المشركين لما أصابوا ما أصابوا من المسلمين قصدوا الرجوع إلى بلادهم، ثم ندموا على فعلهم هذا، وعزموا الرجوع إلى المدينة لتدميرها. فلما بلغ ذلك رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ندب المسلمين إلى الذهاب وراءهم لِيُرْعِبهم ويريهم قوة المسلمين وجلدهم، ولم يأذن لأحد
سوى من حضر الوقعة يوم أحد إلا جابر بن عبد اللَّه لما كلَّمه بأن أباه خلَّفه على أخواته السبعة، فأذن له بالخروج.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন মুশরিকরা উহুদ থেকে ফিরে গেল এবং রাওহা নামক স্থানে পৌঁছল, তখন তারা বলল: তোমরা মুহাম্মাদকে হত্যাও করোনি এবং (মক্কায় ফিরে গিয়ে) কুমারী মহিলাদেরও নিজেদের পিছনে নিতে পারোনি (অর্থাৎ বিজয় সম্পূর্ণ হয়নি)। তোমরা কী খারাপ কাজ করেছ, ফিরে চলো। এই সংবাদ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছল। তিনি লোকদেরকে (তাদের মোকাবিলায় যাওয়ার জন্য) ডাকলেন, ফলে তারা প্রস্তুত হয়ে হামরাউল আসাদ এবং বি’রে আবী ইনাবাহ্ পর্যন্ত পৌঁছলেন। অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {যারা আহত হওয়ার পরেও আল্লাহ ও রাসূলের ডাকে সাড়া দিয়েছিল...}।

ইতিপূর্বে আবূ সুফিয়ান রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলেছিল: আমাদের ওয়াদা হলো বদরের বাজারে, যেখানে তোমরা আমাদের সঙ্গীদের হত্যা করেছিলে। (এরপর যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হামরাউল আসাদের দিকে গেলেন) তখন কাপুরুষরা ফিরে গেল, আর যারা সাহসী ছিল তারা যুদ্ধ ও ব্যবসার প্রস্তুতি নিল, কিন্তু সেখানে কাউকে পেল না এবং তারা সেখানে বাজার করল। অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {সুতরাং তারা আল্লাহর নিয়ামত ও অনুগ্রহসহ ফিরে এলো, কোনো অনিষ্ট তাদের স্পর্শ করেনি এবং তারা আল্লাহর সন্তুষ্টির অনুসরণ করেছিল; আর আল্লাহ মহা অনুগ্রহশীল} [সূরা আলে ইমরান: ১৭৪]।









আল-জামি` আল-কামিল (11867)


11867 - عن ابن عباس: {حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ} قالها إبراهيم عليه السلام حين ألقي في النار، وقالها محمد صلى الله عليه وسلم حين قالوا: {إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ}.

صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4563) عن أحمد بن يونس، أراه قال: حدّثنا أبو بكر، عن أبي حصين، عن أبي الضحى، عن ابن عباس، فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "{حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ} (আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ট এবং তিনিই উত্তম কর্মবিধায়ক)"— এই কথাটি ইবরাহীম (আঃ) বলেছিলেন যখন তাঁকে আগুনে নিক্ষেপ করা হয়েছিল। আর মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও তা বলেছিলেন, যখন (শত্রুরা) বলেছিল: "{إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ} (নিশ্চয় মানুষ তোমাদের বিরুদ্ধে সমবেত হয়েছে, সুতরাং তাদের ভয় করো)।" কিন্তু এতে তাদের ঈমান আরও বৃদ্ধি পেল এবং তারা বলল: "{حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ} (আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ট এবং তিনিই উত্তম কর্মবিধায়ক)।"