হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (11948)


11948 - عن أبي موسى قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إذا أتاه طالب حاجة، أقبل على جلسائه فقال:"اشفعوا فلتؤجروا، وليقْضِ اللَّه على لسان نبيه ما أحب".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الزكاة (1432)، ومسلم في البر (2627)، كلاهما من حديث أبي بردة بريد بن عبد اللَّه، عن أبي بردة، عن أبي موسى فذكره.

قال مجاهد:"نزلت هذه الاية في شفاعات الناس بعضهم لبعض".

وقوله: أي حفيظا. وقيل: من القوت، أي إنّ اللَّه هو المقيت والرزاق، والشفاعة هي الوسيلة فقط.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট যখন কোনো অভাবী ব্যক্তি প্রয়োজন জানাতে আসত, তখন তিনি মজলিসে উপস্থিত লোকদের দিকে ফিরে বলতেন: “তোমরা সুপারিশ করো, তাহলে তোমরা পুরস্কৃত হবে। আর আল্লাহ তাঁর নবীর যবানে যা পছন্দ করেন, তা পূরণ করবেন।”

মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: "মানুষের একে অপরের জন্য সুপারিশ সংক্রান্ত ব্যাপারেই এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল।"

(হাদিসটি মুত্তাফাকুন আলাইহি)









আল-জামি` আল-কামিল (11949)


11949 - عن عمران بن حصين قال:"جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: السلام عليكم. فردّ
عليه، ثم جلس. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"عشر" ثم جاء آخر فقال:"السلام عليكم ورحمة اللَّه". فرد عليه، فجلس فقال:"عشرون" ثم جاء آخر فقال:"السلام عليكم ورحمة اللَّه وبركاته". فرد عليه، فجلس فقال:"ثلاثون".

حسن: رواه أبو داود (5195)، والترمذي (2884)، وأحمد (19948)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (337) كلهم عن محمد بن كثير، حدّثنا جعفر بن سليمان، عن عوف -وهو ابن أبي جميلة الأعرابي- عن أبي رجاء العطاردي، عن عمران بن حصين فذكره.

وقال الترمذيّ:"حسن غريب".

وهو كما قال: فإنّ إسناده حسن من أجل جعفر بن سليمان وهو الصُّبعِي البصري فإنّه حسن الحديث. وقال الحافظ في الفتح (11/ 6):"إسناده قوي".

ونحوه روي عن معاذ بن أنس ولكن زاد في آخره: ثم أتى آخر فقال:"السلام عليكم ورحمة اللَّه وبركاته ومغفرته". فقال:"أربعون" وقال:"هكذا تكون الفضائل". رواه أبو داود (5196) عن إسحاق بن سويد الرملي، حدّثنا ابن أبي مريم، قال:"أظن أنّي سمعت نافع بن يزيد، أخبرني أبو مرحوم، عن سهل بن معاذ بن أنس، عن أبيه، فذكره".

وإسناده ضعيف فيه أبو مرحوم وهو عبد الرحيم بن ميمون المدني المعافري، مختلف فيه. فقال ابن أبي خيثمة عن ابن معين:"ضعيف الحديث". وقال أبو حاتم:"يُكتَب حديثه ولا يحتج به". وقال النسائي:"أرجو أنه لا بأس به". ولم يُتابَع على قوله:"ومغفرته"

وضعّفه أيضًا الحافظ في الفتح.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললো: আসসালামু আলাইকুম। তিনি (নবী) তার জবাব দিলেন, অতঃপর সে বসে পড়লো। নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "দশ নেকি।" অতঃপর আরেকজন এসে বললো: আসসালামু আলাইকুম ওয়া রাহমাতুল্লাহ। তিনি তাকে জবাব দিলেন এবং সে বসে পড়লো। তিনি বললেন: "বিশ নেকি।" অতঃপর আরেকজন এসে বললো: আসসালামু আলাইকুম ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ। তিনি তাকে জবাব দিলেন এবং সে বসে পড়লো। তিনি বললেন: "ত্রিশ নেকি।"









আল-জামি` আল-কামিল (11950)


11950 - عن أبي هريرة، أنّ رجلا مرّ على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وهو في مجلس، فقال:"سلام عليكم". فقال:"عشر حسنات". ثم مرّ رجل آخر فقال:"سلام عليكم ورحمة اللَّه". فقال:"عشرون حسنة"، فمرّ رجل آخر فقال:"سلام عليكم ورحمة اللَّه وبركاته". فقال:"ثلاثون حسنة". فقام رجل من المجلس ولم يسلِّم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ما أوشك ما نسي صاحبكم! إذا جاء أحدكم إلى المجلس فليسلّم، فإن بدا له أن يجلس فليجلس، فإن قام فليسلّم، فليست الأولى بأحق من الآخرة".

صحيح: رواه البخاريّ في الأدب المفرد (986) عن عبد العزيز بن عبد اللَّه قال: حدثني محمد ابن جعفر بن أبي كثير، عن يعقوب بن زيد التيمي، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة فذكره.

وصحّحه ابن حبان (493)، وأخرجه عن عمر بن محمد الهمداني، قال: حدّثنا محمد بن إسماعيل البخاري فذكره. وإسناده صحيح.



تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا (88)}




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মজলিসের পাশ দিয়ে অতিক্রম করার সময় বলল: "সালামুন আলাইকুম"। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "দশটি নেকি।" অতঃপর আরেকজন ব্যক্তি অতিক্রম করে বলল: "সালামুন আলাইকুম ওয়া রাহমাতুল্লাহ্"। তিনি বললেন: "বিশটি নেকি।" এরপর আরেকজন ব্যক্তি অতিক্রম করে বলল: "সালামুন আলাইকুম ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ্"। তিনি বললেন: "ত্রিশটি নেকি।" এরপর মজলিসে থাকা একজন ব্যক্তি সালাম না দিয়েই উঠে গেলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদের সঙ্গী কত দ্রুত ভুলে গেল! যখন তোমাদের কেউ কোনো মজলিসে আসে, তখন সে যেন সালাম দেয়। অতঃপর যদি তার বসতে ইচ্ছা হয়, তবে সে বসুক। আর যখন সে মজলিস থেকে উঠে যাবে, তখন সে যেন সালাম দেয়। কারণ প্রথম সালামটি শেষ সালামের চেয়ে অধিক হকদার নয়।









আল-জামি` আল-কামিল (11951)


11951 - عن زيد بن ثابت قال:"لما خرج النبي صلى الله عليه وسلم إلى أحد، رجع ناس من أصحابه. فقالت فرقة:"نقتلهم". وقالت فرقة:"لا نقتلهم". فنزلت. {فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ} وقال النبي صلى الله عليه وسلم:"إنّها تنفي الرجال كما تنفي النار خبث الحديد".

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل الصحابة (1884)، ومسلم في الحج (1384) كلاهما من حديث شعبة، عن عدي بن ثابت، عن عبد اللَّه بن يزيد قال: سمعت زيد بن ثابت فذكره واللفظ للبخاري. ولفظ مسلم مختصر.

وقوله: {وَاللَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا} أي أوقعهم في الخطأ. وقيل: أهلكهم. أي بعصيانهم ومخالفتهم لأمر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم.




যায়দ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উহুদের উদ্দেশ্যে বের হলেন, তখন তাঁর সাহাবীদের মধ্য থেকে কিছু লোক (পথ থেকে) ফিরে গেল। তখন একদল বলল: "আমরা তাদের হত্যা করব।" আর অন্য দল বলল: "আমরা তাদের হত্যা করব না।" তখন এই আয়াত নাযিল হলো: "তোমাদের কী হলো যে তোমরা মুনাফিকদের ব্যাপারে দুই দলে বিভক্ত হয়ে গেলে?" আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই (মদীনা) পুরুষদের এমনভাবে ঝেড়ে ফেলে দেবে, যেমন আগুন লোহার ময়লা (খারাপ অংশ) ঝেড়ে ফেলে দেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (11952)


11952 - عن سعيد بن جبير قال:"آية اختلف فيها أهل الكوفة، فرحلت فيها إلى ابن عباس، فسألته عنها". فقال:"نزلت هذه الآية: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ} هي آخر ما نزل وما نسخها شيء".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4590)، ومسلم في التفسير (3023) كلاهما من طريق شعبة، حدّثنا مغيرة بن النعمان، قال: سمعت سعيد بن جبير قال: فذكره.




সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কূফাবাসীর মধ্যে একটি আয়াত নিয়ে মতভেদ সৃষ্টি হয়েছিল। আমি এ বিষয়ে (জিজ্ঞাসা করার জন্য) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে সে সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন, এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ} ('আর যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে কোনো মুমিনকে হত্যা করে, তার প্রতিদান হলো জাহান্নাম' - কুরআন ৪:৯৩)। এটিই ছিল সর্বশেষ নাযিল হওয়া আয়াত এবং একে কোনো কিছুই রহিত (নসখ) করেনি।









আল-জামি` আল-কামিল (11953)


11953 - عن سعيد بن جبير قال: أمرني عبد الرحمن بن أبزى، قال: سل ابن عباس عن هاتين الآيتين، ما أمرهما {وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ} [سورة الإسراء: 33]، {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا} فسألت ابن عباس، فقال: لما أنزلت الّتي في الفرقان {وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا} [سورة الفرقان: 68] قال مشركو أهل مكة: قد قتلنا النفس التي حرم اللَّه، ودعونا مع اللَّه إلها آخر، وقد آتينا الفواحش، فأنزل اللَّه: {إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ} [الفرقان: 70] فهذه لأولئك، وأما الّتي في النساء: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا} فالرجل إذا عرف الإسلام وشرائعه ثم قتل، فجزاؤه جهنم". فذكرته لمجاهد فقال:"إلّا من ندم".

صحيح: رواه البخاريّ في مناقب الأنصار (3855) عن عثمان بن أبي شيبة، قال: حدّثنا جرير، عن منصور، حدثني سعيد بن جبير -أو قال: حدثني الحكم-، عن سعيد بن جبير قال: فذكره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমাকে আবদুর রহমান ইবনু আবযা নির্দেশ দিয়ে বলেছিলেন, তুমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এই দুটি আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞেস করো— এদের বিধান কী: "{আর তোমরা সেই প্রাণকে হত্যা করো না, যাকে আল্লাহ হারাম করেছেন}" [সূরা ইসরা: ৩৩], এবং "{আর যে ব্যক্তি কোনো মুমিনকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করবে}"।

অতঃপর আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: যখন সূরা ফুরকানে এই আয়াতটি নাযিল হলো: "{এবং যারা আল্লাহর সাথে অন্য কোনো উপাস্যকে ডাকে না, আর তারা আল্লাহ কর্তৃক নিষিদ্ধ কোনো প্রাণকে যথার্থ কারণ ছাড়া হত্যা করে না এবং ব্যভিচার করে না। আর যে ব্যক্তি এসব করবে, সে শাস্তি ভোগ করবে}" [সূরা ফুরকান: ৬৮]। মক্কার মুশরিকরা বলল: আমরা তো সেই প্রাণ হত্যা করেছি যা আল্লাহ হারাম করেছেন, আমরা আল্লাহর সাথে অন্য উপাস্যকে ডেকেছি, আর আমরা তো অশ্লীল কাজও করেছি। তখন আল্লাহ নাযিল করলেন: "{তবে যারা তওবা করেছে এবং ঈমান এনেছে}" [সূরা ফুরকান: ৭০]। এই (ক্ষমার বিধান) তাদের (অর্থাৎ মুশরিকদের) জন্য প্রযোজ্য। আর সূরা নিসার যে আয়াতটি: "{আর যে ব্যক্তি কোনো মুমিনকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করে, তার শাস্তি জাহান্নাম, সেখানে সে চিরকাল থাকবে, আল্লাহ তার প্রতি রুষ্ট হয়েছেন, তাকে অভিশাপ দিয়েছেন এবং তার জন্য মহাশাস্তি প্রস্তুত রেখেছেন}" [সূরা নিসা: ৯৩], এই বিধান সেই ব্যক্তির জন্য, যে ইসলাম ও এর শরীয়তের বিধান জানার পর (ইচ্ছাকৃতভাবে মুমিনকে) হত্যা করে। তার শাস্তি হচ্ছে জাহান্নাম। সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, অতঃপর আমি এই বিষয়টি মুজাহিদকে জানালাম, তখন তিনি বললেন: "তবে যে অনুতপ্ত হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (11954)


11954 - عن سعيد بن جبير قال: أمرني عبد الرحمن بن أبزى أن أسأل ابن عباس عن هاتين الآيتين: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا} فسألته فقال:"لم ينسخها شيء". وعن هذه الآية: {وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ} [سورة الفرقان: 68] قال:"نزلت في أهل الشرك".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4766)، ومسلم في التفسير (3023/ 18) كلاهما من طريق شعبة، عن منصور، عن سعيد بن جبير قال: فذكره، واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري نحوه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (সাঈদ ইবনে জুবাইর বলেন), আব্দুর রহমান ইবনে আবযা আমাকে আদেশ করলেন যেন আমি তাঁকে এই দুটি আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করি:

১. {আর যে ব্যক্তি স্বেচ্ছায় কোনো মু'মিনকে হত্যা করবে, তার শাস্তি হলো জাহান্নাম, যেখানে সে চিরকাল থাকবে} (সূরা নিসা: ৯৩)।

আমি তাঁকে (ইবনে আব্বাসকে) জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: "এই আয়াতকে কোনো কিছুই রহিত (মানসুখ) করেনি।"

২. এবং এই আয়াত সম্পর্কে: {আর যারা আল্লাহর সাথে অন্য কোনো উপাস্যকে ডাকে না এবং আল্লাহ যাকে হত্যা করতে নিষেধ করেছেন, তাকে ন্যায়সঙ্গত কারণ ছাড়া হত্যা করে না...} [সূরা ফুরকান: ৬৮]।

তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: "এটি মুশরিকদের (শিরককারীদের) সম্পর্কে অবতীর্ণ হয়েছিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (11955)


11955 - عن سعيد بن جبير قال: قلت لابن عباس:"ألمن قتل مؤمنا متعمدا من توبة؟". قال:"لا". قال:"فتلوتُ عليه هذه الآية التي في الفرقان: {وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ} [سورة الفرقان: 68] إلى آخر الآية، قال:"هذه آية مكية، نسختها آية مدنية: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا}.

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4762)، ومسلم في التفسير (3032/ 20) كلاهما من طريق ابن جريج، حدثني القاسم بن أبي بزة، عن سعيد بن جبير، قال: فذكره. واللفظ لمسلم ولفظ البخاري نحوه.




সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: "যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে কোনো মু'মিনকে হত্যা করে, তার জন্য কি তাওবা (ক্ষমা) আছে?" তিনি বললেন: "না।" তিনি (সাঈদ ইবনে জুবাইর) বলেন, তখন আমি তাঁর সামনে সূরা ফুরকানের এই আয়াতটি পাঠ করলাম: "এবং তারা, যারা আল্লাহর সাথে অন্য কোনো ইলাহকে ডাকে না এবং আল্লাহ যে জীবনকে হারাম করেছেন, যথার্থ কারণ ছাড়া তাকে হত্যা করে না..." [সূরা আল-ফুরকান: ৬৮]— আয়াতের শেষ পর্যন্ত। তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: "এটি মাক্কী আয়াত, যাকে একটি মাদানী আয়াত রহিত (মানসূখ) করে দিয়েছে: 'আর যে ব্যক্তি কোনো মু'মিনকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করবে, তার শাস্তি হলো জাহান্নাম; সেখানে সে চিরকাল থাকবে'।"









আল-জামি` আল-কামিল (11956)


11956 - عن زيد بن ثابت قال:"لما نزلت هذه الآية الّتي في الفرقان: {وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ} [سورة الفرقان: 68] عجبنا للينها، فلبثنا ستة أشهر، ثم نزلت التي في سورة النساء: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا} أي ثم نزلت الغليظة بعد اللينة. فنسخت اللينة. وأراد بالغليظة هذه الآية وباللينة آية الفرقان.

حسن: رواه النسائي (7/ 87)، وأبو داود (4272)، والطبراني في الكبير (5/ 137، 136)، وابن جرير الطبري في تفسيره (7/ 349) كلهما من حديث أبي الزناد، عن خارجة بن زيد، عن أبيه فذكره.

وأدخل بعضهم بين أبي الزناد وبين خارجة"مجالد بن عوف" والإسنادان محفوظان، والرواة عن أبي الزناد ليسوا كلهم ثقات، ولكن يقوي بعضهم بعضا، وبهم صار الحديث حسنا.

في هذه الآية تهديد شديد، ووعيد أكيد لمن قتل مؤمنا متعمدا، وقد قرنه اللَّه تعالى بالشرك باللَّه في غير ما آية في كتابه الكريم، ولذا ذهب ابن عباس إلى أنّه لا توبة للقاتل عمدا.

ونقل ابن أبي حاتم في تفسيره (3/ 1037) نحو هذا عن زيد بن ثابت، وأبي هريرة وابن عمر، وأبي سلمة، وعبيد بن عمير، والحسن، والضحاك، وقتادة فقالوا:"ليس له توبه". والآية محكمة.
وذهب جمهور أهل العلم من السلف والخلف إلى أنّ القاتل له توبة فيما بينه وبين ربه عز وجل. فإن تاب وأناب، وخشع وخضع، وعمل عملا صالحا، يُبدّل اللَّه سيئاته حسنات. وعوض المقتول من ظلامته، وأرضاه عن طلابته (ابن كثير).

وقد قال اللَّه تعالى: {إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْمًا عَظِيمًا} [سورة النساء: 48] وهي عامة في جميع الذنوب ما عدا الشرك.

وأما الآية الكريمة: فقد قال أبو هريرة:"هو جزاءه إن جازاه". ذكره ابن أبي حاتم في تفسيره وروي ذلك أيضًا عن غيره.

وقوله: أي المكث الطويل لما ثبت في الأحاديث المتواترة أن الخلود الدائم لا يكون إلّا لمشرك وكافر.




যায়িদ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন ফুরকান (সূরা আল-ফুরকান)-এর এই আয়াতটি নাযিল হলো: {وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ} অর্থাৎ— ‘আর তারা আল্লাহর সঙ্গে অন্য কোনো ইলাহকে ডাকে না এবং আল্লাহ যে প্রাণকে হত্যা করা হারাম করেছেন, যথার্থ কারণ ছাড়া তারা তাকে হত্যা করে না’ [সূরা আল-ফুরকান: ৬৮], আমরা এর কোমলতায় বিস্মিত হলাম। এরপর আমরা ছয় মাস অবস্থান করলাম। অতঃপর সূরা আন-নিসার এই আয়াতটি নাযিল হলো: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا} অর্থাৎ— ‘আর যে ব্যক্তি কোনো মুমিনকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করবে, তার প্রতিদান হলো জাহান্নাম, সেখানে সে স্থায়ী হবে।’ অর্থাৎ, নরম (আয়াতটির) পরে কঠোর (আয়াতটি) নাযিল হলো। অতঃপর এটি নরম আয়াতটিকে রহিত (নসখ) করে দিলো। (কঠোর আয়াত বলতে এই আয়াতটিকে এবং নরম আয়াত বলতে সূরা আল-ফুরকানের আয়াতকে বোঝানো হয়েছে।)









আল-জামি` আল-কামিল (11957)


11957 - عن ابن عباس قال: لقي ناس من المسلمين رجلا في غُنيمةٍ له. فقال: السلام عليكم، فأخذوه فقتلوه، وأخذوا تلك الغُنيمَة. فنزلت: {وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا}.

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4591)، ومسلم في التفسير (3025) كلاهما من طريق سفيان، عن عمرو، عن عطاء، عن ابن عباس، قال: فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিছু সংখ্যক মুসলিম একটি ছোট পশুর পালসহ একজন লোকের সাথে সাক্ষাৎ করল। সে বলল: 'আস-সালামু আলাইকুম'। এরপর তারা তাকে ধরে হত্যা করে এবং তার সেই ছোট পশুর পালটি নিয়ে নেয়। তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: {আর যে তোমাদেরকে সালাম দেয়, তোমরা তাকে বলো না যে, তুমি মুমিন নও}।









আল-জামি` আল-কামিল (11958)


11958 - عن عبد اللَّه بن أبي حَدْرد، قال:"بعثنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إلى إِضَم، فخرجت في نفر من المسلمين فيهم أبو قتادة الحارث بن رِبعيٍّ ومُحَلِّم بن جَثَّامة بن قيس، فخرجنا حتى إذا كنا ببطن إِضَم، مرّ بنا عامرٌ الأشجعي على قعود له معه مُتَيِّع ووَطبٌ مِن لبن، فلمّا مرّ بنا، سلّم علينا، فأمسكنا عنه، وحمل عليه مُحَلَّم بن جَثّامة فقتله بشيء كان بينه وبينه، وأخذ بعيره ومُتَيِّعه، فلما قمنا على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وأخبرناه الخبر، نزل فينا القرآن: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَلِكَ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا}.

حسن: رواه أحمد (23881)، وابن أبي شيبة (38168)، وابن الجارود (777) كلهم من
طريق محمد بن إسحاق، حدثني يزيد بن عبد اللَّه بن قُسَيط، عن القعقاع بن عبد اللَّه بن أبي حَدْرَد، عن أبيه عبد اللَّه بن أبي حدرد، فذكره.

وإسناده حسن من أجل القعقاع بن عبد اللَّه. فقد روى عنه يحيى بن سعيد الأنصاري، ويزيد بن عبد اللَّه بن قُسيط وذكره ابن حبان في ثقاته. واختلف في صحبته، والصواب أنه لا صحبة له، وأما محمد بن إسحاق فقد صرح بالتحديث كما عند أحمد.




আব্দুল্লাহ ইবনে আবী হাদরাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে ইযম (নামক স্থানে) প্রেরণ করলেন। আমি মুসলমানদের একটি দলের সাথে বের হলাম। তাদের মধ্যে ছিলেন আবূ কাতাদাহ আল-হারিস ইবনে রিবিয়ী এবং মুহাল্লিম ইবনে জাছছামাহ ইবনে কাইস। আমরা যাত্রা করলাম, অবশেষে যখন আমরা ইযমের উপত্যকায় পৌঁছলাম, তখন আমাদের পাশ দিয়ে আমির আল-আশজাঈ তার একটি উটের পিঠে চড়ে যাচ্ছিলেন। তার সাথে ছিল কিছু সামানপত্র এবং দুধভর্তি একটি চামড়ার পাত্র। যখন তিনি আমাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি আমাদেরকে সালাম দিলেন। আমরা তাকে ছেড়ে দিলাম (কিছু বললাম না), কিন্তু মুহাল্লিম ইবনে জাছছামাহ তার ওপর চড়াও হলো এবং তাকে হত্যা করল; তাদের দু’জনের মধ্যে পূর্বের কোনো বিষয় নিয়ে বিরোধ ছিল। সে তার উট ও সামানপত্র নিয়ে নিল। এরপর যখন আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত হলাম এবং তাঁকে ঘটনাটি জানালাম, তখন আমাদের সম্পর্কে কুরআন অবতীর্ণ হলো:

“হে মুমিনগণ! যখন তোমরা আল্লাহর পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) বের হবে, তখন যাচাই করে দেখবে। আর যে তোমাদেরকে সালাম দেয়, পার্থিব জীবনের সম্পদ লাভের আশায় তাকে বলো না যে, তুমি মুমিন নও। আল্লাহর কাছে প্রচুর গনিমত রয়েছে। তোমরা তো এর আগে অনুরূপ অবস্থায় ছিলে, অতঃপর আল্লাহ তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন। কাজেই তোমরা যাচাই করে দেখ। নিশ্চয়ই তোমরা যা কর, আল্লাহ সে বিষয়ে পূর্ণ অবহিত।” (সূরা নিসা, ৪:৯৪)









আল-জামি` আল-কামিল (11959)


11959 - عن البراء قال: لما نزلت: {لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} دعا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم زيدا فكتبها، فجاء ابن أم مكتوم، فشكا ضرارته، فأنزل اللَّه: {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ}.

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4593)، ومسلم في الإمارة (1898) كلاهما من طريق شعبة، عن أبي إسحاق، عن البراء قال: فذكره.

وأما ما رواه الطبراني في الكبير (5/ 190)، والطبري (7/ 368) كلاهما من طريق أبي سنان الشيباني، عن أبي إسحاق، عن زيد بن أرقم نحوه. فهو خطأ عن زيد بن أرقم، والمحفوظ عن أبي إسحاق، عن البراء كما قال أبو زرعة وابن حجر. انظر: علل ابن أبي حاتم (992)، وفتح الباري (8/ 261).

وقوله: {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ} والضرر هو النقصان سواء كان بالعُمى أو بالعرج أو المرض، أو كان بسبب عدم الأهلية.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো, "{মুমিনদের মধ্যে যারা (জিহাদ থেকে) বসে থাকে তারা (সমান নয়)...}", তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যায়দকে ডাকলেন এবং তিনি তা লিখলেন। অতঃপর ইবনু উম্মে মাকতুম এসে তাঁর শারীরিক অক্ষমতা সম্পর্কে অভিযোগ করলেন। তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন, "{যারা অক্ষম নয় তারা ছাড়া।}"









আল-জামি` আল-কামিল (11960)


11960 - عن زيد بن ثابت أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أملى عليه: لا يستوي القاعدون من المؤمنين، والمجاهدون في سبيل اللَّه فجاء ابن أم مكتوم وهو يُمِلُّها عليّ. قال: يا رسول اللَّه، واللَّهِ لو أستطيع الجهاد لجاهدت، وكان أعمى، فأنزل اللَّه على رسوله صلى الله عليه وسلم، وفخذه على فخذي، فثقلت عليّ حتى خِفتُ أن تَرُضّ فخذي، ثم سُرِّي عنه، فأنزل اللَّه: {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ}.

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4592) عن إسماعيل بن عبد اللَّه قال: حدثني إبراهيم بن سعد، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، قال: حدثني سهل بن سعد الساعدي، أنه رأى مروان ابن الحكم في المسجد، فأقبلت حتى جلست إلى جنبه، فأخبرنا أن زيد بن ثابت أخبره: فذكره.

ورواه مسلم في الإمارة (1898) من وجه آخر، ولم يسق لفظه، وإنما أحال على حديث البراء ابن عازب قبله.




যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ওপর এ আয়াতটি লেখান: ‘মুমিনদের মধ্যে যারা ঘরে বসে থাকে এবং যারা আল্লাহর পথে জিহাদ করে, তারা সমান নয়।’ তিনি যখন আমার উপর এ আয়াতটি লিখাচ্ছিলেন, তখন ইবনু উম্মে মাকতুম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং বললেন: ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহর কসম, আমি যদি জিহাদে সক্ষম হতাম, তাহলে অবশ্যই জিহাদ করতাম।’ তিনি ছিলেন অন্ধ। এরপর আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর ওহী নাযিল করলেন। তখন তাঁর উরু আমার উরুর ওপর ছিল। ভার এত বেশি হয়েছিল যে, আমি ভয় পেয়েছিলাম যে আমার উরু বুঝি ভেঙে যাবে। এরপর তাঁর এ অবস্থা দূর হলো, তখন আল্লাহ নাযিল করলেন: {অক্ষম ব্যক্তি ব্যতীত}।









আল-জামি` আল-কামিল (11961)


11961 - عن مقسم مولى عبد اللَّه بن الحارث، أن ابن عباس أخبره: {لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} عن بدر، والخارجون إلى بدر.

صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4595) من طرق عن ابن جريج، أخبرني عبد الكريم (وهو الجزري)، أن مقسما مولى عبد اللَّه بن الحارث أخبره: فذكره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহ্‌র বাণী) {মুমিনদের মধ্যে যারা বসে থাকে তারা সমান নয়} সম্পর্কে জানিয়েছেন যে, এর দ্বারা বদরের যুদ্ধ থেকে বিরত থাকা লোকেরা এবং বদরের দিকে অভিযানে যাওয়া লোকেরা [উভয়ে] সমান নয়।









আল-জামি` আল-কামিল (11962)


11962 - عن ابن عباس في قوله تعالى: {لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ} قال: هم قوم كانوا على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لا يغزون معه لأسقام، وأمراض، وأوجاع. وآخرون أصحاء لا يغزون معه، وكان المرضى في عذر من الأصحاء.

صحيح: رواه الطبراني في الكبير (12/ 165) من وجهين: عن أبي عقيل الدورقي، عن أبي نضرة، عن ابن عباس فذكره. وإسناده صحيح.

وأبو عقيل الدورقي هو بشير بن عقبة الناجي من رجال الصحيح.

أبو نضرة هو المنذر بن مالك بن قُطعة. قال الهيثمي في"المجمع" (7/ 9):"رواه الطبراني من طريقين ورجال أحدهما ثقات".




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, {ক্ষতিগ্রস্ত (অক্ষম) লোক ব্যতীত মুমিনদের মধ্যে যারা (জিহাদ থেকে) বসে থাকে, তারা সমান নয়} এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তারা এমন একদল লোক ছিল যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে রোগ, অসুস্থতা এবং যন্ত্রণার কারণে তাঁর সাথে যুদ্ধে যেত না। আর অপর আরেক দল লোক ছিল যারা সুস্থ হওয়া সত্ত্বেও তাঁর সাথে যুদ্ধে যেত না। (জিহাদে অংশ না নেওয়ার ব্যাপারে) অসুস্থরা সুস্থদের তুলনায় ওযরের ক্ষেত্রে অধিক সুবিধাপ্রাপ্ত ছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (11963)


11963 - عن الفَلَتان بن عاصم قال:"كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فأنزل عليه. وكان إذا أنزل عليه رام بصره، مفتوحة عيناه. وفرغ سمعه وقلبه لما يأتيه من اللَّه. قال:"كنا نعرف ذلك منه، فقال للكاتب:"أكتب: لا يستوي القاعدون من المؤمنين، والمجاهدون في سبيل اللَّه" قال: فقام الأعمى، فقال: يا رسول اللَّه! ما ذنبنا؟ فقلنا للأعمى: إنه ينزل على النبي صلى الله عليه وسلم فخاف أن يكون ينزل عليه شيء مِن أمره. فبقي قائما يقول: أعوذ باللَّه من غضب رسول اللَّه. قال: فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أكتب: {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ}".

حسن: رواه أبو يعلى (1583)، وعنه ابن حبان (4712)، والطبراني في الكبير (18/ 280)، والبزار - كشف الأستار (2203)، كلهم من حديث عبد الواحد بن زياد، ثنا عاصم بن كليب، عن أبيه، عن الفَلَتان فذكره.

وإسناده حسن من أجل عاصم بن كليب وأبيه فإنهما حسنا الحديث.

وقوله: {عَلَى الْقَاعِدِينَ} لأنهم لأعذارهم لم يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم، وإنما كانت لهم النية فقط فلهم أجر النية فقط بخلاف المجاهدين فإنهم يُفضَّلون عليهم درجة.

وقوله: {وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا} أي على القاعدين من غير عذر، حتى لا يحصل التكرار.

وقوله: {وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى} أي المجاهدون والقاعدون أولو الضرر. والحسنى: أي الجنة.




ফালাতান ইবনে আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট ছিলাম। তখন তাঁর প্রতি (ওহী) নাযিল হলো। যখন তাঁর উপর ওহী নাযিল হতো, তখন তাঁর দৃষ্টি উপরে উঠে যেত, তাঁর চোখ দুটি খোলা থাকত, এবং তাঁর শ্রবণশক্তি ও অন্তর আল্লাহর পক্ষ থেকে যা আসত তার প্রতি নিবিষ্ট হতো। তিনি (ফালাতান) বলেন: আমরা তাঁর এই অবস্থা দেখেই তা বুঝতে পারতাম। অতঃপর তিনি লেখককে বললেন: 'লেখো: মুমিনদের মধ্যে যারা (ঘরে) বসে থাকে এবং যারা আল্লাহর পথে জিহাদ করে, তারা সমান নয়।' তিনি বলেন: তখন একজন অন্ধ ব্যক্তি দাঁড়িয়ে গেলেন এবং বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের কী দোষ? আমরা সেই অন্ধ ব্যক্তিকে বললাম: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর ওহী নাযিল হচ্ছে। লোকটি ভয় পেল যে তার ব্যাপারে হয়তো নতুন কিছু নাযিল হয়ে যায়। তাই সে দাঁড়িয়ে রইল এবং বলতে থাকল: আমি আল্লাহর কাছে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ক্রোধ থেকে আশ্রয় চাই। তিনি বলেন: অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'লেখো: {যারা অক্ষম (শারীরিক ক্ষতি বা দুর্বলতার কারণে)}’ (অর্থাৎ, 'অক্ষমরা ব্যতীত')।









আল-জামি` আল-কামিল (11964)


11964 - عن محمد بن عبد الرحمن قال: قُطِع على أهل المدينة بَعْثٌ، فاكتُتِبتُ فيه، فلقيتُ عكرمة مولى ابن عباس فأخبرته، فنهاني عن ذلك أشدّ النهي، ثم قال: أخبرني ابن عباس أن ناسا من المسلمين كانوا مع المشركين، يُكثِّرون سواد المشركين على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يأتي السهم فيرمى به، فيصيب أحدهم فيقتله، أو يُضرَب فيُقتَل، فأنزل اللَّه: {إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ} الآية.

صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4596)، عن عبد اللَّه بن يزيد المقرئ، حدّثنا حيوة وغيره، قالا: حدّثنا محمد بن عبد الرحمن أبو الأسود، قال: فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মদ ইবনে আবদুর রহমান বলেন: মদীনার অধিবাসীদের জন্য একটি সামরিক অভিযানে (অংশগ্রহণের) নির্দেশ জারি করা হলো। আমি তাতে নাম লিখালাম। এরপর আমি ইবনে আব্বাসের আযাদকৃত গোলাম ইকরিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করে তাকে বিষয়টি জানালাম। তিনি আমাকে কঠোরভাবে তা থেকে নিষেধ করলেন এবং বললেন: ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে কিছু মুসলিম মুশরিকদের সাথে থাকতো, (যুদ্ধে) তারা মুশরিকদের লোকসংখ্যা বৃদ্ধি করতো। (যুদ্ধের সময়) তীর নিক্ষেপ করা হলে তা তাদের কাউকে আঘাত করে মেরে ফেলত, অথবা তাদেরকে আঘাত করা হলে তারা নিহত হতো। ফলে আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: "নিশ্চয়ই যারা নিজেদের প্রতি জুলুমকারী অবস্থায় ফেরেশতাদের হাতে প্রাণ হারায়..." (সূরা নিসা ৪:৯৭) এই আয়াতটি।









আল-জামি` আল-কামিল (11965)


11965 - عن ابن عباس قال: كان ناس من أهل مكة أسلموا، وكانوا مستخفين بالإسلام، فلما خرج المشركون إلى بدر أخرجوهم مكرَهين، فأُصيب بعضهم يوم بدر مع المشركين، فقال المسلمون: أصحابنا هؤلاء مسلمون أخرجوهم مُكرِهين، فاستغفروا لهم. فنزلت هذه الآية: {إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ} الآية، فكتب المسلمون إلى من بقي منهم بمكة بهذه الآية، فخرجوا حتى إذا كانوا ببعض الطريق ظهر عليهم المشركون وعلى خروجهم، فلحقوهم فردّوهم، فرجعوا معهم، فنزلت هذه الآية: {وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ} [العنكبوت: 10] فكتب المسلمون إليهم بذلك فحزنوا، فنزلت هذه الآية {ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ} [النحل: 110] فكتبوا إليهم بذلك.

صحيح: رواه البزار - كشف الأستار (2204) عن عبدة بن عبد اللَّه، ثنا أبو نعيم، ثنا محمد بن شريك، عن عمرو بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.

قال البزار:"لا نعلم أحدا يرويه عن عمرو بن دينار إلّا محمد بن شريك".

قلت: إسناده صحيح، ومحمد بن شريك أبو عثمان المكي ثقة وثّقه ابن معين وأحمد وأبو زرعة وغيرهم.

وقال الهيثمي في"المجمع" (7/ 9):"روى البخاري بعضه ورواه البزار ورجاله رجال الصحيح".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মক্কার কিছু লোক ইসলাম গ্রহণ করেছিল এবং তারা গোপনে ইসলাম পালন করত। যখন মুশরিকরা (মক্কার পৌত্তলিকরা) বদর যুদ্ধের জন্য বের হলো, তখন তারা জোরপূর্বক এই মুসলমানদেরও বের করে নিয়ে গেল। বদরের দিন তাদের মধ্যে কেউ কেউ মুশরিকদের সাথে থেকে নিহত হলো। তখন মুসলমানরা বলল: আমাদের এই সাথীরা তো মুসলমান, তাদের জোরপূর্বক বের করা হয়েছিল, অতএব তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো। তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "নিশ্চয় যাদেরকে ফেরেশতারা নিজেদের প্রতি জুলুম করা অবস্থায় মৃত্যু ঘটায়..." (সূরা নিসা, ৪:৯৭) এই আয়াতটি।

এরপর মুসলমানরা মক্কায় তাদের অবশিষ্ট সাথীদের কাছে এই আয়াতটি লিখে পাঠাল। ফলে তারা (মক্কা থেকে) বের হলো। তারা যখন পথের মাঝখানে পৌঁছাল, তখন মুশরিকরা তাদের উপস্থিতি ও বেরিয়ে আসার বিষয়টি টের পেল। তারা তাদের পিছু ধাওয়া করে পাকড়াও করল এবং তাদের (মক্কায়) ফিরিয়ে দিল। ফলে তারা তাদের সাথে ফিরে গেল। তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "আর মানুষের মধ্যে কেউ কেউ এমন আছে, যারা বলে: আমরা আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছি। কিন্তু যখন আল্লাহর পথে তারা নির্যাতিত হয়, তখন তারা মানুষের নির্যাতনকে আল্লাহর আযাবের মতো মনে করে।" (সূরা আল-আনকাবূত: ১০)

মুসলমানরা তাদের কাছে এই মর্মে লিখে পাঠালে তারা দুঃখিত হলো। তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "যারা নির্যাতিত হওয়ার পর হিজরত করেছে, এরপর জিহাদ করেছে ও ধৈর্য ধারণ করেছে, নিশ্চয় তোমার রব এরপরও তাদের জন্য ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।" (সূরা আন-নাহল: ১১০) এরপর তারা (মুসলমানরা) তাদের কাছে এ কথা লিখে পাঠাল।









আল-জামি` আল-কামিল (11966)


11966 - عن ابن أبي مليكة أن ابن عباس تلا: {إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ} قال: كنتُ أنا وأمي ممن عذر اللَّه.

صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4588) عن سليمان بن حرب، حدّثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن ابن أبي مليكة فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহর এই) আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: { কেবল সেই দুর্বল পুরুষ, নারী ও শিশুরা ব্যতীত...}। তিনি বললেন: আমি ও আমার মা তাদের অন্তর্ভুক্ত, যাদেরকে আল্লাহ ওজর (অক্ষমতা/ছাড়) দিয়েছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (11967)


11967 - عن أبي هريرة قال: بينا النبي صلى الله عليه وسلم يصلي العشاء، إذ قال:"سمع اللَّه لمن حمده". ثم قال قبل أن يسجد:"اللهم نَجِّ عياش بن أبي ربيعة، اللهم نجِّ سلمة بن هشام، اللهم نَجِّ الوليد بن الوليد، اللهم نَجِّ المستضعفين من المؤمنين، اللهم اشدُدْ وطأتك على مُضَر، اللهم اجعلها سنين كسني يوسف".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4598)، ومسلم في المساجد ومواضع الصلاة (675: 295) كلاهما من طريق شيبان، عن يحيى، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة قال: فذكره. واللفظ للبخاري. ومسلم لم يسق لفظه كاملا بهذا الإسناد، وإنما ساق أول الحديث وأحال البقية على ما قبله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এশার সালাত পড়ছিলেন, তখন তিনি বললেন: "সামি'আল্লাহু লিমান হামিদাহ (আল্লাহ তার প্রশংসা শুনলেন, যে তার প্রশংসা করে)।" এরপর সিজদায় যাওয়ার পূর্বে তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আইয়াশ ইবনু আবী রাবী'আকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! সালামাহ ইবনু হিশামকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! আল-ওয়ালীদ ইবনু আল-ওয়ালীদকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! মুমিনদের মধ্যে যারা দুর্বল ও অসহায়, তাদের মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! মুদার গোত্রের উপর তোমার শাস্তি কঠোর করো। হে আল্লাহ! তাদের উপর ইউসুফ (আঃ)-এর বছরগুলোর মতো (দুর্ভিক্ষের) বছর দাও।"