হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (12288)


12288 - عن صهيب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إذا دخل أهل الجنة الجنه، قال:"يقول الله تبارك وتعالى: تريدون شيئا أزيدكم. فيقولون: ألم تبيض وجوهنا؟ ألم تدخلنا الجنة
وتنجِّنا من النار؟ قال: فيكشف الحجاب، فما أعطوا شيئا أحب إليهم من النظر إلى ربهم عز وجل".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (181) عن عبيد الله بن عمر بن ميسرة قال: حدثني عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا حماد بن مسلمة، عن ثابت البناني، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن صهيب، فذكره.

ورواه أيضا من طريق يزيد بن هارون، عن حماد بن سلمة به، وزاد:"ثم تلا هذه الآية: {لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ}.

ورواه أحمد (18935) عن يزيد بن هارون به كاملا.




সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন জান্নাতবাসীরা জান্নাতে প্রবেশ করবে, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলবেন: তোমরা কি এমন কিছু চাও যা আমি তোমাদেরকে আরও বাড়িয়ে দেব? তখন তারা বলবে: আপনি কি আমাদের চেহারা উজ্জ্বল করে দেননি? আপনি কি আমাদেরকে জান্নাতে প্রবেশ করাননি এবং জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্তি দেননি? রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তখন (আল্লাহ) পর্দা সরিয়ে দেবেন। আর তাদের প্রতিপালক পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিতের দিকে তাকানোর চেয়ে প্রিয় আর কিছু তাদেরকে দেওয়া হবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (12289)


12289 - عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم: فيما روى عن الله تبارك وتعالى أنه قال:"يا عبادي! إني حرّمت الظلم على نفسي، وجعلته بينكم محرما، فلا تظالموا، يا عبادي! كلكم ضال إلا من هديته، فاستهدوني أهدكم، يا عبادي! كلكم جائع إلا من أطعمته، فاستطعموني أطعمكم، يا عبادي! كلكم عار إلا من كسوته، فاستكسوني أكسكم، يا
عبادي! إنكم تخطئون بالليل والنهار، وأنا أغفر الذنوب جميعا، فاستغفروني أغفر لكم، يا عبادي! إنكم لن تبلغوا ضري، فتضروني، ولن تبلغوا نفعي، فتنفعوني، يا عبادي! لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكم ما زاد ذلك في ملكي شيئا، يا عبادي لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل واحد ما نقص ذلك من ملكي شيئا، يا عبادي! لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد، فسألوني فأعطيت كل إنسان مسألته ما نقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر، يا عبادي! إنما هي أعمالكم أحصيها لكم ثم أوفيكم إياها، فمن وجد خيرا فليحمد الله، ومن وجد غير ذلك، فلا يلومن إلا نفسه".

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2577)، عن عبد الله بن عبد الرحمن بن بهرام الدارمي، حدثنا مروان - يعني ابن محمد الدمشقي - حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن أبي ذر، فذكره.

قوله: {وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ} أي بكفرهم وارتكاب معاصيهم.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে বর্ণনা করেছেন যে, আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "হে আমার বান্দাগণ! আমি আমার নিজের জন্য যুলুমকে হারাম করেছি এবং তোমাদের মাঝেও তা হারাম করেছি। অতএব, তোমরা একে অপরের প্রতি যুলুম করো না। হে আমার বান্দাগণ! আমি যাকে পথ দেখাই সে ছাড়া তোমাদের সকলেই পথভ্রষ্ট। সুতরাং তোমরা আমার নিকট হেদায়াত প্রার্থনা করো, আমি তোমাদের হেদায়াত দান করব। হে আমার বান্দাগণ! আমি যাকে আহার করাই সে ছাড়া তোমাদের সকলেই ক্ষুধার্ত। সুতরাং তোমরা আমার নিকট খাদ্য চাও, আমি তোমাদের খাদ্য দেব। হে আমার বান্দাগণ! আমি যাকে বস্ত্র পরিধান করাই সে ছাড়া তোমাদের সকলেই বস্ত্রহীন। সুতরাং তোমরা আমার নিকট বস্ত্র চাও, আমি তোমাদের বস্ত্র দেব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা দিনরাত ভুল করে থাকো, আর আমি সমস্ত গুনাহ মাফ করে থাকি। সুতরাং তোমরা আমার নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করো, আমি তোমাদের ক্ষমা করে দেব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা কখনো আমার ক্ষতি করার ক্ষমতা রাখো না যে, তোমরা আমার ক্ষতি করবে এবং তোমরা আমার উপকারে পৌঁছানোরও ক্ষমতা রাখো না যে, তোমরা আমার উপকার করবে। হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জিন সকলে যদি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে পরহেজগার একজন লোকের হৃদয়ের মতো হয়ে যায়, তাহলেও তা আমার রাজত্বে সামান্য কিছুও বৃদ্ধি করবে না। হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জিন সকলে যদি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে পাপিষ্ঠ একজন লোকের হৃদয়ের মতো হয়ে যায়, তাহলেও তা আমার রাজত্বে সামান্য কিছুও হ্রাস করবে না। হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জিন সকলে যদি একই স্থানে দাঁড়িয়ে আমার কাছে প্রার্থনা করে, আর আমি প্রত্যেককে তার চাওয়া মতো দিয়ে দেই, তবুও তা আমার ভাণ্ডার থেকে সামান্যও কমবে না, যেমন সমুদ্রের মধ্যে একটি সুঁই প্রবেশ করালে সমুদ্রের পানি যতটুকু কমে যায়। হে আমার বান্দাগণ! এটা তো তোমাদেরই আমল, আমি তোমাদের জন্য যা গণনা করে রেখেছি, অতঃপর আমি তোমাদেরকে তার পূর্ণ প্রতিদান দেব। সুতরাং যে ব্যক্তি কল্যাণ লাভ করে, সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে। আর যে ব্যক্তি অন্য কিছু পায়, সে যেন নিজেকে ছাড়া অন্য কাউকে দোষারোপ না করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (12290)


12290 - عن مالك بن نضلة قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا قشف الهيئة، فقال:"هل لك مال؟" قال: قلت: نعم. قال:"من أي المال؟" قال: قلت: من كل المال من الإبل والرقيق والخيل والغنم. فقال:"إذا آتاك الله مالا، فَلْيُرَ عليك". ثم قال:"هل تنتج إبل قومك صحاحا آذانها، فتعمد إلى موسى فتقطع آذانها، فتقول: هذه بحر، وتشقها، أو تشق جلودها، وتقول: هذه صرم، وتحرمها عليك، وعلى أهلك؟".
قال: نعم، قال:"فإن ما آتاك الله عز وجل لك، وساعد الله أشد، وموسى الله أحد" - وربما قال:"ساعد الله أشد من ساعدك، وموسى الله أحد من موساك". قال: فقلت: يا رسول الله! أرأيت رجلا نزلت به، فلم يكرمني، ولم يقرني، ثم نزلى بي أجزيه بما صنع، أم أقريه؟ . قال:"اقره".

صحيح: رواه أحمد (15888)، واللفظ له، وأبو داود (4063)، والترمذي (2006)، وابن حبان (5416)، والحاكم (1/ 24 - 25 و 4/ 181) كلهم من حديث أبي إسحاق، قال: سمعت أبا الأحوص عوف بن مالك بن نضلة، عن أبيه، قال: فذكره.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح". وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".

وقوله: {أَمْ عَلَى اللَّهِ تَفْتَرُونَ} هو قولهم: {وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا} [الأعراف: 28].




মালিক ইবনে নদলাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম, যখন আমার বেশভূষা ছিল জীর্ণ। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার কি কোনো সম্পদ আছে?" তিনি বললেন: আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "কোন ধরনের সম্পদ?" তিনি বললেন: আমি বললাম: সকল ধরনের সম্পদই আছে—উট, ক্রীতদাস, ঘোড়া এবং ছাগল। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ যখন তোমাকে সম্পদ দেন, তখন তার চিহ্ন তোমার মধ্যে প্রকাশ পাওয়া উচিত।"

এরপর তিনি বললেন: "তোমার সম্প্রদায়ের উটগুলো সুস্থ কানযুক্ত অবস্থায় প্রসব হলে তুমি কি ছুরি নিয়ে তাদের কান কেটে দাও, আর বলো: 'এগুলো হলো বাহীরাহ' (বাহিরাহ্), এবং সেগুলোর চামড়া কেটে ফেলো কিংবা চিরে ফেলো আর বলো: 'এগুলো হলো সোরম' (সোরাম), এবং সেগুলো নিজের ওপর ও পরিবারের ওপর হারাম করে নাও?" তিনি বললেন: হ্যাঁ। তিনি বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা তোমাকে যা দিয়েছেন, তা তোমারই জন্য। আল্লাহর শক্তি অধিক শক্তিশালী এবং আল্লাহর অস্ত্র অধিক ধারালো।" (বর্ণনাকারী বলেন, হয়তো তিনি এও বলেছিলেন: "আল্লাহর শক্তি তোমার শক্তির চেয়েও বেশি শক্তিশালী এবং আল্লাহর অস্ত্র তোমার অস্ত্রের চেয়েও বেশি ধারালো।") তিনি বললেন: তখন আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি এমন ব্যক্তির ব্যাপারে কী মনে করেন, যার কাছে আমি মেহমান হয়ে নামলাম, কিন্তু সে আমাকে সম্মান দেখালো না এবং মেহমানদারিও করলো না? এরপর যদি সে আমার কাছে এসে নামে, তাহলে কি আমি তার সাথে তার আচরণের মতোই প্রতিশোধ নেব, নাকি তার মেহমানদারি করব? তিনি বললেন: "তুমি তার মেহমানদারি করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (12291)


12291 - عن عمر بن الخطاب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن من عباد الله ناسا يغبطهم الأنبياء والشهداء، ما هم بأنبياء ولا شهداء"، قال: قلنا: يا رسول الله اذكرهم لنا، فإنا نحبهم قال:"هم المتحابون في الله على غير أرحام، ولا أموال يتعاطونها بينهم، لا يفزعون إذا فزع الناس، ولا يحزنون إذا حزنوا" ثم تلا: {أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ}.

حسن: رواه هناد في الزهد (475) عن إسحاق الرازي، عن أبي سنان، عن عمر بن مرة، عن طلق، عن عمر بن الخطاب فذكره.

وطلق هو: ابن حبيب العنزي البصري صدوق في حديثه، مرجيء في مذهبه، وحديثه عن عمر مرسل كما قال العلائي في"المراسيل".

ولكن رواه أبو داود (3527)، وابن جرير في تفسيره (12/ 211)، والبيهقي في شعب الإيمان (8585) كلهم من وجه آخر عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير، عن عمر بن الخطاب فذكره.

وأبو زرعة لم يدرك عمر بن الخطاب.

والحديث بهذين الإسنادين يرتقي إلى درجة الحسن فإن أحدهما يقوّي الآخر لأنه ليس فيه من يُتهم.

قوله:"يغبطهم الأنبياء" فيه مبالغة للمقام الذي حصل لهم، لا أنهم أفضل وأعلى درجةً من الأنبياء.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমন কিছু লোক রয়েছে যাদেরকে দেখে নবীগণ ও শহীদগণও ঈর্ষা করবেন। অথচ তারা নবীও নন এবং শহীদও নন।" (উমর) বলেন, আমরা বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), তাদের কথা আমাদের কাছে বর্ণনা করুন, কারণ আমরা তাদেরকে ভালোবাসি। তিনি বললেন: "তারা এমন কিছু লোক যারা আল্লাহর জন্য একে অন্যকে ভালোবাসে, কোনো রক্তের সম্পর্কের কারণে নয় এবং কোনো সম্পদ বিনিময়ের মাধ্যমেও নয়। যখন লোকেরা ভীত-সন্ত্রস্ত হয়ে পড়বে, তখন তারা ভীত হবে না, আর যখন লোকেরা দুঃখিত হবে, তখন তারা দুঃখিত হবে না।" অতঃপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "সাবধান! নিশ্চয় আল্লাহর বন্ধুদের কোনো ভয় নেই এবং তারা চিন্তিতও হবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (12292)


12292 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن من العباد عبادا يغبطهم الأنبياء والشهداء" قيل: من هم يا رسول الله؟ قال:"هم قوم تحابوا بروح الله على غير أموال ولا أنساب، وجوههم نور، يعني على منابر من نور، لا يخافون إنْ خاف الناسُ، ولا يحزنون إنْ حزنَ الناسُ" ثم تلا هذه الآية: {أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ}.

حسن: رواه النسائي في الكبرى (11172)، وابن جرير في تفسيره (12/ 211)، والبيهقي في شعب الإيمان (8584) كلهم من حديث محمد بن فضيل، عن أبيه، عن عمارة بن القعقاع، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن فضيل فإنه حسن الحديث.

ولكن رواه أبو يعلى (61110) - وعنه ابن حبان (1/ 390 نسخة الحوت) - ولا يوجد في نسخة شعيب - من طريق محمد بن فضيل، عن عمارة بن القعقاع به.

ولم يذكر فيه"عن أبيه" فإما إنه سقط من الناسخ، أو أن محمد بن فضيل أولا كان يروي عن أبيه، ثم تيسر له السماع، عن عمارة بن القعقاع وهو من شيوخه.

وأعلّ البيهقي حديثَ أبي هريرة فقال:"وهو وهمٌ، والمحفوظ عن أبي زرعة، عن عمر، عن عمر بن الخطاب".

قلت: لا يبعد أن يكون أبو زرعة سمع الحديث من عمر بن الخطاب كما سمعه أيضا من أبي هريرة، وكلا الطريقين محفوظان.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় বান্দাদের মধ্যে এমন বান্দারাও আছেন, যাদেরকে নবীগণ ও শহীদগণও ঈর্ষা করেন।" জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! তারা কারা? তিনি বললেন: "তারা এমন এক সম্প্রদায়, যারা আল্লাহর (নির্দেশিত) রূহের দ্বারা একে অপরকে ভালোবাসে, যেখানে কোনো অর্থ-সম্পদ বা বংশীয় সম্পর্ক (স্বার্থ) থাকে না। তাদের চেহারা হবে নূর (আলোকময়)। অর্থাৎ তারা নূরের মিম্বরে (আসনে) অবস্থান করবে। যখন মানুষ ভয় পাবে, তখন তারা ভয় পাবে না, আর যখন মানুষ দুঃখিত হবে, তখন তারা দুঃখিত হবে না।" অতঃপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {সাবধান! নিশ্চয় আল্লাহর বন্ধুদের কোনো ভয় নেই এবং তারা দুঃখিতও হবে না}।









আল-জামি` আল-কামিল (12293)


12293 - عن عبد الله بن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن لله عبادا ليسوا بأنبياء ولا شهداء، يغبطهم الشهداء والنبيون يوم القيامة لقربهم من الله تعالى ومجلسهم منه"، فجثا أعرابي على ركبتيه فقال: يا رسول الله صِفْهم لنا، وجَلِّهم لنا، قال:"قوم من أقناء الناس من نُزّاع القبائل، تصادقوا في الله، وتحابوا فيه، يضع الله عز وجل لهم يوم القيامة منابر من نور يخاف الناس ولا يخافون" هم أولياء الله عز وجل {أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ}.

صحيح: رواه الحاكم (4/ 170 - 171) عن أبي عبد الله محمد بن عبد الله الزاهد الأصبهاني، ثنا أحمد بن يونس الضبي بأصبهان، ثنا أبو بدر شجاع بن الوليد قال: سمعت زياد بن خيثمة، يحدث عن أبيه، عن ابن عمر فذكره.

قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد". انظر للمزيد كتاب الإيمان.




আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহর এমন কিছু বান্দা আছেন যারা নবীও নন, শহীদও নন। কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলার নৈকট্য ও তাঁর সান্নিধ্য লাভের কারণে নবীগণ ও শহীদগণও তাদের প্রতি ঈর্ষান্বিত হবেন।" তখন এক বেদুইন তার হাঁটুর উপর ভর করে বসে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের জন্য তাদের পরিচয় দিন এবং তাদের বৈশিষ্ট্য স্পষ্ট করুন।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা হচ্ছে সাধারণ মানুষ, যারা বিভিন্ন গোত্র থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে আল্লাহর জন্য বন্ধুত্ব স্থাপন করেছে এবং আল্লাহর জন্যই পরস্পরকে ভালোবেসেছে। কিয়ামতের দিন আল্লাহ আযযা ওয়াজাল তাদের জন্য নূরের মিম্বর স্থাপন করবেন। মানুষ যখন ভীত হবে, তখন তারা ভীত হবে না।" তারাই আল্লাহর অলী (বন্ধু)। (আল্লাহ বলেন,) {শোনো! নিশ্চয় আল্লাহর বন্ধুদের কোনো ভয় নেই, আর তারা চিন্তিতও হবে না।}









আল-জামি` আল-কামিল (12294)


12294 - عن أبي مالك الأشعري أنه جمع قومه فقال: يا معشر الأشعريين اجتمعوا
واجمعوا نساءكم وأبناءكم، أعلمكم صلاة النبي صلى الله عليه وسلم التي صلى لنا بالمدينة فاجتمعوا، وجمعوا نساءهم وأبناءهم، فتوضأ وأراهم كيف يتوضأ، فأحصى الوضوء إلى أماكنه حتى لما أن فاء الفيء، وانكسر الظل قام، فأذن فصف الرجال في أدنى الصف، وصف الولدان خلفهم، وصف النساء خلف الولدان، ثم أقام الصلاة، فتقدم فرفع يديه وكبر، فقرأ بفاتحة الكتاب وسورة يسرهما، ثم كبر فركع فقال: سبحان الله وبحمده ثلاث مرار، ثم قال: سمع الله لمن حمده، واستوى قائما، ثم كبر، وخر ساجدا، ثم كبر فرفع رأسه، ثم كبر فسجد، ثم كبر فانتهض قائما، فكان تكبيره في أول ركعة ست تكبيرات، وكبر حين قام إلى الركعة الثانية، فلما قضى صلاته أقبل إلى قومه بوجهه، فقال: احفظوا تكبيري، وتعلموا ركوعي وسجودي؛ فإنها صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم التي كان يصلي لنا كذي الساعة من النهار.

ثم إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما قضى صلاته أقبل إلى الناس بوجهه فقال:"يا أيها الناس اسمعوا واعقلوا، واعلموا أن لله عبادا ليسوا بأنبياء ولا شهداء يغبطهم، النبيون والشهداء على مجالسهم وقربهم من الله". فجثى رجل من الأعراب من قاصية الناس، وألوى بيده إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا نبي الله ناس من الناس ليسوا بأنبياء ولا شهداء يغبطهم الأنبياء والشهداء على مجالسهم وقربهم من الله انعتهم لنا حلِّهم لنا، - يعني صفهم لنا، شكلهم لنا - فسُرَّ وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم لسؤال الأعرابي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"هم ناس من أفناء الناس ونوازع القبائل، لم تصل بينهم أرحام متقاربة تحابوا في الله وتصافوا، يضع الله لهم يوم القيامة منابر من نور، فيُجلسهم عليها فيجعل وجوههم نورا، وثيابهم نورا، يفزع الناس يوم القيامة ولا يفزعون، وهم أولياء الله الذين لا خوف عليهم ولا هم يحزنون".

حسن: رواه أحمد (22906) - والسياق له -، وعبد الله بن المبارك في الزهد (714)، وابن جرير في تفسيره (12/ 212) كلهم من طريق عبد الحميد بن بهرام الفزاري، قال: حدثنا شهر بن حوشب، حدثنا عبد الرحمن بن غَنْم، أن أبا مالك الأشعري جمع قومه فذكره. وإسناده حسن من أجل الكلام في شهر بن حوشب.

ورواه أحمد (22894)، والطبراني في الكبير (3/ 329) كلاهما من حديث عبد الرزاق - وهو في المصنف (20324) - عن معمر، عن ابن أبي حسين، عن شهر بن حوشب، عن أبي مالك فذكره.

وشهر بن حوشب لم يدرك أبا مالك الأشعري.
ورواية عبد الحميد بن بهرام هي المحفوظة؛ لأنه كان ألزم الناس لشهر بن حوشب.

ورُويَ عن بعض السلف: إن أولياء الله هم الذين يُذكر الله لرؤيتهم.

وقوله: {لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ} أي في المستقبل، {وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ} أي من الماضي، بل على ربهم يتوكلون، وقد جاء في التنزيل: {إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ (30)} [فصلت: 30].




আবু মালিক আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সম্প্রদায়কে একত্রিত করে বললেন: হে আশআরী গোত্রের লোকেরা! তোমরা একত্রিত হও এবং তোমাদের স্ত্রী ও সন্তানদের একত্রিত করো। আমি তোমাদেরকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই সালাত শিক্ষা দেব যা তিনি মদীনায় আমাদের নিয়ে আদায় করেছিলেন। এরপর তারা একত্রিত হলো এবং তাদের স্ত্রী ও সন্তানদের একত্রিত করল।

তিনি উযু করলেন এবং তাদের দেখালেন কিভাবে উযু করতে হয়। তিনি উযুর অঙ্গগুলো সঠিকভাবে দেখালেন, এমনকি যখন দ্বিপ্রহরের ছায়া ফিরে আসলো এবং তা ছোট হয়ে গেল, তখন তিনি উঠে দাঁড়ালেন এবং আযান দিলেন। এরপর পুরুষেরা সামনের কাতারে সারিবদ্ধ হলো, তাদের পেছনে শিশুরা এবং শিশুদের পেছনে নারীরা সারিবদ্ধ হলো। অতঃপর তিনি ইক্বামত দিলেন, এগিয়ে গেলেন, দুই হাত তুললেন এবং তাকবীর বললেন। তিনি সূরা ফাতিহা এবং আরও দুটি ছোট সূরা পড়লেন। এরপর তাকবীর বলে রুকূ' করলেন এবং তিনবার বললেন: সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি। এরপর বললেন: সামি'আল্লাহু লিমান হামিদাহ, এবং সোজা হয়ে দাঁড়ালেন। এরপর তাকবীর বলে সিজদায় গেলেন, তারপর তাকবীর বলে মাথা উঠালেন, এরপর তাকবীর বলে (দ্বিতীয়) সিজদা করলেন, এরপর তাকবীর বলে দাঁড়ালেন। সুতরাং প্রথম রাকআতে তাঁর তাকবীর হয়েছিল ছয়টি। এবং দ্বিতীয় রাকআতে দাঁড়ানোর সময় তাকবীর বললেন।

যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি তাঁর সম্প্রদায়ের দিকে মুখ ফিরালেন এবং বললেন: তোমরা আমার তাকবীরগুলো মুখস্থ করো এবং আমার রুকূ' ও সিজদা শিখে নাও। কারণ এটিই হলো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই সালাত, যা তিনি দিনের এই সময়ে আমাদের নিয়ে আদায় করতেন।

এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি মানুষের দিকে মুখ ফিরালেন এবং বললেন: "হে লোক সকল! শোনো এবং বোঝো। আর জেনে রাখো, আল্লাহর এমন কিছু বান্দা আছেন যারা নবীও নন এবং শহীদও নন; কিন্তু আল্লাহ্‌র নিকট তাদের মর্যাদা ও নৈকট্যের কারণে নবীগণ ও শহীদগণও তাদের প্রতি ঈর্ষা পোষণ করবেন।"

তখন দূর প্রান্তে থাকা বেদুঈনদের মধ্য থেকে একজন লোক হাঁটু গেড়ে বসলো এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে হাত ইশারা করে বলল: হে আল্লাহর নবী! কিছু লোক আছে, যারা নবীও নন, শহীদও নন; কিন্তু আল্লাহ্‌র নিকট তাদের আসন ও মর্যাদার কারণে নবীগণ ও শহীদগণও তাদের প্রতি ঈর্ষা পোষণ করেন—তাদের সম্পর্কে আমাদের বলুন, তাদের পরিচয় দিন—অর্থাৎ, তাদের বর্ণনা দিন, তাদের আকৃতি বলুন।

বেদুঈনটির এই প্রশ্নে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারা উজ্জ্বল হয়ে উঠলো। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা হলো সমাজের সাধারণ স্তরের মানুষ এবং বিচ্ছিন্ন গোত্রের লোক, যাদের মধ্যে ঘনিষ্ঠ আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিল না; কিন্তু তারা আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টির জন্য একে অপরকে ভালোবাসতো এবং পরস্পরের প্রতি আন্তরিক ছিল। কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌ তাদের জন্য নূরের মিম্বর স্থাপন করবেন এবং তাদের তার উপর বসাবেন। তিনি তাদের মুখমণ্ডল জ্যোতির্ময় করে দেবেন এবং তাদের পোশাকও নূরে উজ্জ্বল হবে। কিয়ামতের দিন যখন মানুষ আতঙ্কিত হবে, তখন তারা আতঙ্কিত হবে না। আর এরাই হলো আল্লাহ্‌র বন্ধু, যাদের কোনো ভয় নেই এবং তারা চিন্তিতও হবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (12295)


12295 - عن أبي ذر قال: قيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم: أرأيت الرجلَ يعمل العمل من الخير، ويحمده الناس عليه، قال:"تلك عاجل بشرى المؤمن".

صحيح: رواه مسلم في القدر (2642) من طرق عن حماد بن زيد، عن أبي عمران الجوني، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر، قال: فذكره.

ومن البشرى أيضا الرؤية الصالحة يراها المؤمن أو ترى له.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো: যদি কোনো ব্যক্তি কোনো নেক কাজ করে, আর লোকেরা তার জন্য তার প্রশংসা করে, (এ সম্পর্কে আপনার অভিমত কী?) তিনি বললেন: "এটি মু'মিনের জন্য অগ্রিম সুসংবাদ।"

সুসংবাদের মধ্যে আরও রয়েছে সৎ স্বপ্ন, যা মু'মিন নিজে দেখে অথবা তাকে দেখানো হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (12296)


12296 - عن عبادة بن الصامت قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قوله: {لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا} قال:"هي الرؤيا الصالحة يراها المؤمن أو تُرى له".

حسن: رواه الترمذي (2275)، وابن ماجه (3898)، وأحمد (23687)، والحاكم (2/ 345)، و (4/ 391) كلهم من طرق عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن عبادة بن الصامت فذكره.

وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".

قلت: أبو سلمة بن عبد الرحمن هو الزهري لم يسمعه من عبادة بن الصامت، فقد جاء عند الترمذي والحاكم في الموضع الثاني: نبئت عن عبادة بن الصامت".

وله طريق آخر: رواه أحمد (2276) عن أبي المغيرة، حدثنا صفوان، حدثني حميد بن عبد الرحمن اليزني أن رجلا سأل عبادة بن الصامت فذكره.

وحميد بن عبد الرحمن اليزني، وقيل: حميد بن عبد الله، ذكره ابن حبان في الثقات، وروى عنه جمع، فهو"مقبول" في إصطلاح ابن حجر أي عند المتابعة، وقد توبع في الإسناد الأول.




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আল্লাহ তা'আলার বাণী: {তাদের জন্য রয়েছে সুসংবাদ পার্থিব জীবনে} সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তা হলো নেক স্বপ্ন, যা মু'মিন নিজে দেখে অথবা তাকে দেখানো হয়।”









আল-জামি` আল-কামিল (12297)


12297 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"لم يبق من النبوة إلا المبشرات" قالوا: وما المبشرات؟ قال:"الرؤيا الصالحة".

صحيح: رواه البخاري في التعبير (6990) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري،
حدثني سعيد بن المسيب، أن أبا هريرة قال: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “নবুওয়াতের আর কিছু বাকি নেই, বাকি আছে শুধু মুবাশশিরাত (সুসংবাদসমূহ)।” তারা জিজ্ঞেস করল: “মুবাশশিরাত কী?” তিনি বললেন: “উত্তম স্বপ্ন (বা সৎ স্বপ্ন)।”









আল-জামি` আল-কামিল (12298)


12298 - عن عبد الله بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم:"إن الله يقبل توبة العبد ما لم يغرغر".

حسن: رواه الترمذي (3537)، وأحمد (6160)، وصححه ابن حبان (628)، والحاكم (4/ 257) كلهم من طريق عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان، عن أبيه، عن مكحول، عن جبير بن نفير، عن ابن عمر، فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب". وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".

قلت: وإسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن ثابت، فإنه حسن الحديث.

وكاد فرعون أن يؤمن بالله تعالى بعد ما رأى أن بني إسرائيل قد عبروا البحر، فجاء جبريل عليه السلام ودسَّ في فمه التراب حتى لا يتكلم بكلمة التوحيد كما جاء في الحديث:




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ বান্দার তাওবা কবুল করেন, যতক্ষণ না (মৃত্যু-যন্ত্রণা শুরু হওয়ার ফলে রূহ) কণ্ঠনালীতে এসে গড়গড়া শব্দ করে।”









আল-জামি` আল-কামিল (12299)


12299 - عن ابن عباس قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"إن جبريل كان يدسُّ في فم فرعون الطين مخافة أن يقول: لا إله إلا الله".
وفي رواية: فيرحمه الله أو خشية أن يرحمه الله.

صحيح: رواه الترمذي (3108)، وأحمد (2144)، وصحّحه ابن حبان (6215) كلهم من حديث شعبة، قال: أخبرني عدي بن ثابت وعطاء بن السائب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، رفع أحدهما إلى النبي صلى الله عليه وسلم.

قلت: رواه الحاكم (2/ 340) عن شعبة، عن عدي بن ثابت به مرفوعا. وقال:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه إلا أن أكثر أصحاب شعبة أوقفوه على ابن عباس" انتهى.

والحكم لمن رفعه كما هو قول جمهور أهل العلم.

وأما نطق فرعون بقوله: {آمَنْتُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ} فهو عند الغرق لما رأى سكرات الموت، وإن الله يقبل توبة العبد ما لم يغرغر كما سبق.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জিবরীল (আঃ) এই ভয়ে ফির‘আউনের মুখে কাদা গুঁজে দিচ্ছিলেন, পাছে সে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলে ফেলে।"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: অথবা এই ভয়ে যে, আল্লাহ তাকে রহম করবেন।









আল-জামি` আল-কামিল (12300)


12300 - عن محمد بن عباد بن جعفر، أنه سمع ابن عباس يقرأ: {أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ} قال: سألته عنها، فقال: أناس كانوا يستحيون أن يتخلوا، فيفضوا إلى السماء، وأن يجامعوا نساءهم، فيفضوا إلى السماء، فنزل ذلك فيهم.

وفي رواية: كان الرجل يجامع امرأته، فيستحيي، أو يتخلى، فيستحيي فنزلت: {أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ}.

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4681) عن الحسن بن محمد بن صباح، حدثنا حجاج، قال: قال ابن جريج: أخبرني محمد بن عباد بن جعفر، فذكره.

والرواية الثانية أخرجها البخاري في التفسير (4682) عن إبراهيم بن موسى، أخبرنا هشام، عن ابن جريج به.




আব্দুল্লাহ ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মদ ইবন আব্বাদ ইবন জা'ফর তাঁকে এই আয়াতটি তিলাওয়াত করতে শুনলেন: "সাবধান! নিশ্চয়ই তারা তাদের বক্ষদেশ কুঁচকে রাখে।" (সূরা হুদ: ৫) [মুহাম্মদ] বলেন: আমি তাঁকে এটি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: কিছু লোক ছিল যারা (খোলা স্থানে) মল-মূত্র ত্যাগ করতে লজ্জাবোধ করত, কারণ এর মাধ্যমে তারা যেন আকাশের দিকে (প্রকাশিত হয়ে) যেত; আর তারা তাদের স্ত্রীদের সাথে সহবাস করতেও লজ্জাবোধ করত, কারণ এর মাধ্যমে তারা যেন আকাশের দিকে (প্রকাশিত হয়ে) যেত। তাই তাদের ব্যাপারেই এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল।

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: কোনো ব্যক্তি যখন তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করত, তখন সে লজ্জাবোধ করত; অথবা যখন সে শৌচকার্য করত, তখনও সে লজ্জাবোধ করত। ফলে এই আয়াতটি নাযিল হলো: "সাবধান! নিশ্চয়ই তারা তাদের বক্ষদেশ কুঁচকে রাখে।"









আল-জামি` আল-কামিল (12301)


12301 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"قال الله عز وجل: أنفق أنفق عليك. وقال: يد الله ملأى لا تغيضها نفقة، سحاء الليل والنهار. وقال: أرأيتم ما أنفق منذ خلق السماء والأرض، فإنه لم يغض ما في يده، وكان عرشه على الماء، وبيده الميزان يخفض ويرفع".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4684)، ومسلم في الزكاة (993) كلاهما من طريق أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره. واللفظ للبخاري.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা বলেছেন: তুমি খরচ করো, আমি তোমার জন্য খরচ করব (বা, আমি তোমাকে দান করব)। আর তিনি বলেছেন: আল্লাহর হাত পূর্ণ, কোনো খরচই তা কমাতে পারে না। দিন-রাত তা বর্ষণকারী। আর তিনি বলেছেন: তোমরা কি দেখো না, আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টির পর থেকে তিনি যা খরচ করেছেন, তা তাঁর হাতে থাকা সম্পদকে একটুও কমায়নি? আর তাঁর আরশ ছিল পানির উপরে, এবং তাঁর হাতেই রয়েছে দাঁড়িপাল্লা, যা তিনি নিচু করেন এবং উঁচু করেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (12302)


12302 - عن عمران بن حصين قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم، وعقلت ناقتي بالباب، فأتاه ناس من بني تميم، فقال:"اقبلوا البشرى، يا بني تميم". قالوا: قد بشرتنا فأعطنا مرتين، ثم دخل عليه ناس من أهل اليمن، فقال:"اقبلوا البشرى، يا أهل اليمن، إذ لم يقبلها بنو تميم". قالوا: قد قبلنا يا رسول الله، قالوا: جئناك نسألك عن هذا
الأمر. قاله:"كان الله ولم يكن شيء غيره، وكان عرشه على الماء، وكتب في الذكر كل شيء، وخلق السموات والأرض". فنادى مناد: ذهبت ناقتك يا ابن الحصين. فانطلقت فإذا هي يقطع دونها السراب، فوالله لوددت أني كنت تركتها.

صحيح: رواه البخاري في بدء الخلق (3191) عن عمر بن حفص بن غياث، حدثنا أبي، حدثنا الأعمش، حدثنا جامع بن شداد، عن صفوان بن محرز، أنه حدثه عن عمران بن حصين، قال: فذكره.




ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম এবং আমার উটনীকে দরজার কাছে বেঁধে রাখলাম। অতঃপর তাঁর কাছে বনু তামিমের কিছু লোক এলো। তিনি বললেন: "হে বনু তামিম, তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো।" তারা বলল: আপনি আমাদের সুসংবাদ দিয়েছেন, সুতরাং আমাদের দুইবার দিন (অর্থাৎ, দান করুন)। এরপর তাঁর কাছে ইয়ামানবাসীদের কিছু লোক এলো। তিনি বললেন: "হে ইয়ামানবাসী, তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো, যেহেতু বনু তামিম তা গ্রহণ করেনি।" তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা অবশ্যই গ্রহণ করেছি। তারা বলল: আমরা আপনার কাছে এই বিষয় (সৃষ্টির সূচনা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে এসেছি। তিনি বললেন: "আল্লাহ ছিলেন এবং তিনি ছাড়া আর কিছুই ছিল না। তাঁর আরশ ছিল পানির উপর। তিনি স্মৃতিফলকে (লাওহে মাহফুজে) সবকিছু লিপিবদ্ধ করেছেন এবং আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন।" অতঃপর একজন ঘোষণাকারী ডেকে বলল: হে ইবনু হুসাইন, আপনার উটনী চলে গেছে। আমি দ্রুত রওনা হলাম, তখন দেখি উটনী এমন স্থানে, যেখানে মরীচিকাও পৌঁছাতে পারে না (অর্থাৎ, অনেক দূরে)। আল্লাহর শপথ! আমি চাইছিলাম, যদি আমি তাকে (উটনীকে) ছেড়ে দিতাম (এবং আলোচনা চালিয়ে যেতাম)।









আল-জামি` আল-কামিল (12303)


12303 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"كتب الله مقادير الخلائق قبل أن يخلق السموات والأرض بخمسين ألف سنة". قال:"وعرشه على الماء".

صحيح: رواه مسلم في القدر (2653) عن أبي الطاهر أحمد بن عمرو بن عبد الله بن عمرو بن سرح، حدثنا ابن وهب، أخبرني أبو هانئ الخولاني، عن أبي عبد الرحمن الحُبُلِّي، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، قال: فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে আল-আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, "আল্লাহ তাআলা আসমান ও যমীন সৃষ্টির পঞ্চাশ হাজার বছর পূর্বে সৃষ্টিকুলের তাকদীর (নিয়তি) লিখে রেখেছেন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আরও) বললেন, "তখন তাঁর আরশ ছিল পানির উপর।"









আল-জামি` আল-কামিল (12304)


12304 - عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما يصيب المسلم من نصب، ولا وصب، ولا هم، ولا حزن، ولا أذى، ولا غم، حتى الشوكة يشاكها، إلا كفر الله بها من خطاياه".

متفق عليه: رواه البخاري في المرضى (5641 - 5642) عن عبد الله بن محمد، حدثنا عبد الملك بن عمرو، حدثنا زهير بن محمد، عن محمد بن عمرو بن حلحلة، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة، فذكراه.

ورواه مسلم في البر والصلة (2573) من وجه آخر، عن عطاء به نحوه.




আবূ সাঈদ খুদরী ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: মুসলিম ব্যক্তির উপর যে ক্লান্তি, রোগ, দুশ্চিন্তা, দুঃখ, কষ্ট বা যন্ত্রণা আসে, এমনকি একটি কাঁটাও যদি তাকে বিঁধে, আল্লাহ তা দ্বারা তার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেন।









আল-জামি` আল-কামিল (12305)


12305 - عن صهيب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"عجبا لأمر المؤمن، إنّ أمره كله خير، وليس ذاك لأحد إلا للمؤمن، إن أصابته سراء شكر فكان خيرا له، وإن أصابته ضراء
صبر فكان خيرا له".

صحيح: رواه مسلم في الزهد (2999) من طرق عن سليمان بن المغيرة، حدثنا ثابت، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن صهيب، قال: فذكره.




সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুমিনের বিষয়টি কতই না আশ্চর্যজনক! তার প্রতিটি কাজই তার জন্য কল্যাণকর। মুমিন ব্যতীত আর কারো জন্য এমনটি হয় না। যদি তাকে কোনো সুখ বা আনন্দ স্পর্শ করে, সে শুকরিয়া আদায় করে, আর তা তার জন্য কল্যাণকর হয়। আর যদি তাকে কোনো কষ্ট বা বিপদ স্পর্শ করে, সে ধৈর্য ধারণ করে, আর তা তার জন্য কল্যাণকর হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (12306)


12306 - عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:"والذي نفس محمد بيده! لا يسمع بي أحد من هذه الأمة يهودي ولا نصراني، ثم يموت ولم يؤمن بالذي أرسلت به إلا كان من أصحاب النار".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (153) عن يونس بن عبد الأعلى، أخبرنا ابن وهب قال: وأخبرني عمرو، أن أبا يونس، حدثه عن أبي هريرة، فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "শপথ সেই সত্তার, যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ! এই উম্মতের (অর্থাৎ আমার দাওয়াতপ্রাপ্তদের) মধ্যে ইহুদী বা খ্রিস্টান যেই আমার কথা শুনবে, তারপর মারা যাবে অথচ আমি যা নিয়ে প্রেরিত হয়েছি তাতে ঈমান আনবে না, সে অবশ্যই জাহান্নামের অধিবাসী হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (12307)


12307 - عن صفوان بن محرز قال: بينا ابن عمر يطوف، إذ عرض رجل، فقال: يا أبا عبد الرحمن أو قال: يا ابن عمر! سمعت النبي صلى الله عليه وسلم في النجوى؟ فقال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"يُدْنَى المؤمنُ من ربه، - وقال هشام: يدنو المؤمنُ -، حتى يضع عليه كنفه، فيقرره بذنوبه، تعرف ذنب كذا؟ يقول: أعرف. يقول: رب أعرف مرتين، فيقول: سترتها في الدنيا، وأغفرها لك اليوم، ثم تطوى صحيفة حسناته، وأما الآخرون أو الكفار، فينادى على رؤوس الأشهاد {هَؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى رَبِّهِمْ}.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4685)، ومسلم في التوبة (2768) كلاهما من طريق هشام الدستوائي، حدثنا قتادة، عن صفوان بن محرز قال: فذكره. واللفظ للبخاري. ولفظ مسلم نحوه.



قال ابن إسحاق: كانت سارة يوم بشرت بإسحاق فيما ذكر لي بعض أهل العلم: ابنة تسعين سنة، وإبراهيم ابن عشرين ومئة. رواه ابن جرير وغيره.

وقوله: {أَهْلَ الْبَيْتِ} أي بيت إبراهيم، وقد كان النبي صلى الله عليه وسلم علّمنا كيف نصلّي عليه، وعلى آل إبراهيم؟




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। সাফওয়ান ইবন মুহরিয বলেন: ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাওয়াফ করছিলেন, এমন সময় এক ব্যক্তি এসে বলল: হে আবূ আব্দুর রহমান, অথবা সে বলল: হে ইবন উমর! আপনি কি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গোপন কথোপকথন (নাজওয়া) সম্পর্কে কিছু বলতে শুনেছেন? তিনি বললেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “মুমিনকে তার রবের নিকটবর্তী করা হবে – হিশাম বলেন: মুমিন নিকটবর্তী হবে – এমনকি আল্লাহ তার উপর তাঁর আবরণ রাখবেন এবং তাকে তার পাপসমূহের স্বীকারোক্তি করাবেন। (জিজ্ঞাসা করা হবে) অমুক পাপটি কি তুমি চেনো? সে বলবে: আমি চিনি। সে দুইবার বলবে: হে রব, আমি চিনি। তখন আল্লাহ বলবেন: আমি দুনিয়াতে তা গোপন রেখেছিলাম এবং আজ তা তোমাকে ক্ষমা করে দিলাম। অতঃপর তার নেক আমলের আমলনামা গুটিয়ে নেওয়া হবে। আর অন্যদেরকে, অথবা কাফিরদেরকে, সাক্ষীদের সামনে উচ্চৈঃস্বরে ডেকে বলা হবে: {এরা তো তারাই, যারা তাদের রবের বিরুদ্ধে মিথ্যা বলেছিল।} [সূরা আল-হুদ ১১:১৮]”