হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (12408)


12408 - عن أبي أمامة قال: إن فتى شابًا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، ائذن لي بالزنا، فأقبل عليه القوم فزجروه وقالوا: مه مه. فقال:"ادنه" فدنا منه قريبا قال: فجلس قال:"أتحبه لأمك؟" قال: لا والله، جعلني الله فداءك قال:"ولا الناس يحبونه لأمهاتهم" قال:"أفتحبه لابنتك؟" قال: لا والله يا رسول الله، جعلني الله فداءك. قال:"ولا الناس يحبونه لبناتهم" قال:"أفتحبه لأختك؟" قال: لا والله، جعلني الله فداءك، قال:"ولا الناس يحبونه لأخواتهم" قال:"أفتحبه لعمتك؟" قال: لا والله، جعلني الله فداءك، قال:"ولا الناس يحبونه لعماتهم" قال:"أفتحبه لخالتك؟" قال: لا والله، جعلني الله فداءك. قال:"ولا الناس يحبونه لخالاتهم" قال: فوضع يده عليه، وقال:"اللهم اغفر ذنبه، وطهر قلبه، وحصن فرجه". قال: فلم يكن بعد ذلك الفتى يلتفت إلى شيء.

صحيح: رواه أحمد (22211)، والطبراني (7679) كلاهما من طريق حَريز بن عثمان، ثنا سليم بن عامر، عن أبي أمامة فذكره. وإسناده صحيح.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন যুবক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে যেনা (ব্যভিচার) করার অনুমতি দিন। তখন লোকেরা তার দিকে এগিয়ে এসে তাকে ধমক দিল এবং বলল: থামো! থামো! তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার কাছে আসো।" লোকটি কাছাকাছি এলো। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সে বসল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কি এটা তোমার মায়ের জন্য পছন্দ করো?" সে বলল: আল্লাহর কসম! না, আল্লাহ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন! তিনি বললেন: "অন্য লোকেরাও তাদের মায়েদের জন্য এটা পছন্দ করে না।" তিনি বললেন: "তুমি কি এটা তোমার মেয়ের জন্য পছন্দ করো?" সে বলল: আল্লাহর কসম! না, হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন। তিনি বললেন: "অন্য লোকেরাও তাদের মেয়েদের জন্য এটা পছন্দ করে না।" তিনি বললেন: "তুমি কি এটা তোমার বোনের জন্য পছন্দ করো?" সে বলল: আল্লাহর কসম! না, আল্লাহ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন। তিনি বললেন: "অন্য লোকেরাও তাদের বোনদের জন্য এটা পছন্দ করে না।" তিনি বললেন: "তুমি কি এটা তোমার ফুফুর জন্য পছন্দ করো?" সে বলল: আল্লাহর কসম! না, আল্লাহ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন। তিনি বললেন: "অন্য লোকেরাও তাদের ফুফুদের জন্য এটা পছন্দ করে না।" তিনি বললেন: "তুমি কি এটা তোমার খালার জন্য পছন্দ করো?" সে বলল: আল্লাহর কসম! না, আল্লাহ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন। তিনি বললেন: "অন্য লোকেরাও তাদের খালাদের জন্য এটা পছন্দ করে না।" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (যুবকের) ওপর হাত রাখলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! তার পাপ ক্ষমা করে দাও, তার অন্তর পবিত্র করো এবং তার লজ্জাস্থানকে সুরক্ষিত করো।" তিনি বলেন: এরপর থেকে সেই যুবক আর কোনো (খারাপ) কিছুর দিকে ফিরে তাকাত না।









আল-জামি` আল-কামিল (12409)


12409 - عن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يحل دم امرئ مسلم يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله إلا بإحدى ثلاث: الثيب الزاني، والنفس بالنفس، والتارك لدينه المفارق للجماعة".

متفق عليه: رواه البخاري في الديات (6878)، ومسلم في القسامة (1676) كلاهما من طريق
الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن عبد الله قال: فذكره. واللفظ لمسلم ولفظ البخاري نحوه.




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কোনো মুসলিম ব্যক্তির রক্তপাত করা বৈধ নয়, যে সাক্ষ্য দেয় যে আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই এবং আমি আল্লাহর রাসূল, তবে তিনটি কারণের মধ্যে কোনো একটির ক্ষেত্রে ছাড়া: বিবাহিত ব্যভিচারী, প্রাণের বদলে প্রাণ (হত্যার ক্ষেত্রে), এবং যে ব্যক্তি তার দ্বীন ত্যাগ করে ও জামাআত (মুসলমানদের দল) থেকে বিচ্ছিন্ন হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (12410)


12410 - عن أبي ذر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يا أبا ذر! إني أراك ضعيفا، وإني أحب لك ما أحب لنفسي: لا تأمرن على اثنين، ولا تولين مال يتيم".

صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1826) من طرق عن عبد الله بن يزيد، حدثنا سعيد بن أبي أيوب، عن عبيد الله بن أبي جعفر القرشي، عن سالم بن أبي سالم الجيشاني، عن أبيه، عن أبي ذر، فذكره.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে আবু যর! আমি দেখছি তুমি দুর্বল। আর আমি তোমার জন্য তাই পছন্দ করি যা আমি নিজের জন্য পছন্দ করি: তুমি অবশ্যই দুইজনের উপর (নেতা হয়ে) কর্তৃত্ব করবে না এবং অবশ্যই কোনো ইয়াতীমের সম্পদের দায়িত্ব গ্রহণ করবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (12411)


12411 - عن أبي قتادة، وأبي الدهماء، قالا: أتينا على رجل من أهل البادية، فقال البدوي: أخذ بيدي رسول الله صلى الله عليه وسلم فجعل يعلمني مما علّمه الله، وقال:"إنك لن تدع شيئا اتقاء الله إلا أعطاك الله خيرا منه".

صحيح: رواه أحمد (20739) عن إسماعيل، حدثنا سليمان بن المغيرة، عن حميد بن هلال، عن أبي قتادة وأبي الدهماء، قا لا: فذكره. وإسناده صحيح.




আবু ক্বাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আবুদ্দাহমা থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: আমরা এক বেদুঈন ব্যক্তির নিকট আসলাম। তখন সেই বেদুঈন বলল: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার হাত ধরলেন এবং আল্লাহ তাঁকে যা শিক্ষা দিয়েছেন, তা থেকে আমাকে শিক্ষা দিতে লাগলেন। এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহকে ভয় করে তুমি যদি কোনো কিছু পরিত্যাগ করো, তবে আল্লাহ তোমাকে তার বিনিময়ে তার চেয়ে উত্তম কিছু দান করবেনই।"









আল-জামি` আল-কামিল (12412)


12412 - عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن نبي الله نوحا صلى الله عليه وسلم لما حضرته الوفاة قال لابنه: إني قاص عليك الوصية: آمرك باثنتين، وأنهاك عن اثنتين، آمرك بلا إله إلا الله، فإن السموات السبع والأرضين السبع لو وضعت في كفة، ووضعت لا إله إلا الله في كفة رجحت بهن لا إله إلا الله، ولو أن السموات السبع والأرضين السبع
كن حَلْقة مُبْهَمة قصمتْهن لا إله إلا الله، وسبحان الله وبحمده، فإنها صلاة كل شيء، وبها يرزق الخلق. وأنهاك عن الشرك والكبر …". الحديث

صحيح: رواه أحمد (6583) عن سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن الصقعب بن زهير، عن زيد بن أسلم قال حماد: أظنه عن عطاء بن يسار، عن عبد الله بن عمرو: فذكر الحديث.

والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان، باب وصية نوح لابنه ألا يشرك بالله شيئا.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহর নবী নূহ (আঃ)-এর যখন মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এলো, তখন তিনি তাঁর পুত্রকে বললেন: আমি তোমার কাছে অসিয়ত করছি: আমি তোমাকে দুটি জিনিসের আদেশ দিচ্ছি এবং দুটি জিনিস থেকে নিষেধ করছি। আমি তোমাকে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)-এর আদেশ দিচ্ছি। কারণ সাত আসমান ও সাত জমিনকে যদি এক পাল্লায় রাখা হয় এবং 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'কে অন্য পাল্লায় রাখা হয়, তবে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' তাদের (সবগুলোর) উপর ভারী হবে। আর যদি সাত আসমান ও সাত জমিন একটি কঠিন ও নিশ্ছিদ্র বলয়ও হয়, তবে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' সেটিকে ভেঙে ফেলবে। এবং (আদেশ দিচ্ছি) 'সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি' (আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করছি এবং তাঁর প্রশংসা করছি)-এর। কারণ এটিই সকল বস্তুর সালাত (তাসবীহ) এবং এর মাধ্যমেই সৃষ্টির জীবিকা প্রদান করা হয়। আর আমি তোমাকে শির্ক ও অহংকার থেকে নিষেধ করছি...।









আল-জামি` আল-কামিল (12413)


12413 - عن عبد الله بن مسعود قال: ولقد كنا نسمع تسبيح الطعام وهو يؤكل.

صحيح: رواه البخاري في المناقب (3579) عن محمد بن المثنى، حدثنا أبو أحمد الزبيري، حدثنا إسرائيل، عن منصور، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله بن مسعود، قال: فذكره.

قوله:"ولقد كنا نسمع تسبيح الطعام وهو يؤكل" أي في عهد النبي صلى الله عليه وسلم وفي حضرته. فقد جاء في رواية الإسماعيلي كما في الفتح (6/ 592):"كنا نأكل مع النبي صلى الله عليه وسلم الطعام، ونحن نسمع تسبيح الطعام".




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা অবশ্যই খাদ্যের তাসবীহ (মহিমা ঘোষণা) শুনতে পেতাম যখন তা খাওয়া হচ্ছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (12414)


12414 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"خُفِّف على داود القراءة، فكان يأمر بدابته لتسرج، فكان يقرأ قبل أن يفرغ". يعني القرآن.

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4713) عن إسحاق بن نصر، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن همام بن منبه، عن أبي هريرة، فذكره.

قوله:"فكان يقرأ قبل أن يفرغ" يعني القرآن. والمقصود منه الزبور الذي آتاه الله إياه، وهو ما يسمى في العهد القديم المزامير، وعددها (150)، وليس المراد بالقرآن القرآن المعهود لهذه الأمة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দাঊদ (আঃ)-এর জন্য কিরাত (পাঠ) সহজ করে দেওয়া হয়েছিল। তিনি তাঁর সওয়ারীকে জিন লাগানোর নির্দেশ দিতেন, কিন্তু জিন লাগানোর কাজ শেষ হওয়ার আগেই তিনি (তাঁর কিতাবের) পাঠ সমাপ্ত করে ফেলতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (12415)


12415 - عن عبد الله بن مسعود: قال: كان نفر من الإنس يعبدون نفرا من الجن، فأسلم النفر من الجن. واستمسك الإنس بعبادتهم، فنزلت: {أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ}.
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4714)، ومسلم في التفسير (29: 3030) كلاهما من طريق سفيان، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن أبي معمر، عن عبد الله بن مسعود، فذكره. واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري نحوه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদল মানুষ একদল জ্বীনকে পূজা করত। অতঃপর সেই জ্বীন দলটি ইসলাম গ্রহণ করল। কিন্তু সেই মানুষগুলো তাদের (জ্বীনদের) উপাসনার ওপরই অটল রইল। তখন এই আয়াতটি নাযিল হয়: "ওরা যাদেরকে আহ্বান করে, তারা তাদের রবের নৈকট্য লাভের জন্য (তাঁর কাছে) পৌঁছার উপায় অন্বেষণ করে।" (সূরা ইসরা, আয়াত ৫৭)









আল-জামি` আল-কামিল (12416)


12416 - عن عبد الله بن مسعود: {أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ} قال: نزلت في نفر من العرب كانوا يعبدون نفرا من الجن، فأسلم الجِنِّيّون، والإنس الذين كانوا يعبدونهم لا يشعرون، فنزلت: {أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ}.

صحيح: رواه مسلم في التفسير (30: 3030) عن حجاج بن الشاعر، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثني أبي، حدثنا حسين، عن قتادة، عن عبد الله بن معبد الزِّمَّاني، عن عبد الله بن عتبة، عن عبد الله بن مسعود، فذكره.




আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: {ওরা যাদেরকে আহ্বান করে, তারাই তাদের রবের দিকে নৈকট্য লাভের অসিলা অন্বেষণ করে...}। তিনি (আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ) বলেন: এই আয়াতটি আরবের এমন একদল লোকের ব্যাপারে নাযিল হয়েছিল, যারা কিছু জিনকে পূজা করত। অতঃপর সেই জিনেরা ইসলাম গ্রহণ করল। কিন্তু যারা তাদের পূজা করত, সেই মানুষরা (জিনের ইসলাম গ্রহণের বিষয়টি) জানতে পারেনি। ফলে (এই প্রেক্ষিতে) এই আয়াত নাযিল হয়: {ওরা যাদেরকে আহ্বান করে, তারাই তাদের রবের দিকে নৈকট্য লাভের অসিলা অন্বেষণ করে...}।









আল-জামি` আল-কামিল (12417)


12417 - عن عبد الله بن عباس، قال: سأل أهل مكة رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يجعل لهم الصفا ذهبا، وأن ينحي عنهم الجبال، فيزدرعوا، قال الله عز وجل:"إن شئت آتيناهم ما سألوا، فإن كفروا أهلكوا كما أهلك من قبلهم، وإن شئت نستأني بهم، لعلنا ننْتِج منهم". فقال:"لا، بل أستأني بهم". فأنزل الله هذه الآية: {وَمَا مَنَعَنَا أَنْ نُرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَنْ كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا (59)}.

صحيح: رواه أحمد (2333)، والنسائي في الكبرى (11226)، والبزار - كشف الأستار (2225)، والحاكم (2/ 362)، والضياء في المختارة (10/ 78 - 80) كلهم من طريق جرير بن عبد الحميد، عن الأعمش، عن جعفر بن إياس، عن سعيد بن جبير، عن عبد الله بن عباس، قال: فذكره.

وقال البزار:"لا نعلم يروى عن النبي صلى الله عليه وسلم من وجه صحيح إلا من هذا الوجه".

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মক্কার লোকেরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে দাবি করল যে, তিনি যেন সাফা পর্বতকে তাদের জন্য সোনায় পরিণত করেন এবং তাদের কাছ থেকে পাহাড়গুলো সরিয়ে দেন, যাতে তারা আবাদ করতে পারে। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বললেন: "যদি তুমি চাও, আমি তাদের চাহিদা মোতাবেক সবকিছু দিয়ে দেব। কিন্তু যদি তারা এরপরও কুফরি করে, তবে তাদের এমনভাবে ধ্বংস করে দেওয়া হবে, যেমন তাদের পূর্বের লোকেদের ধ্বংস করা হয়েছে। আর যদি তুমি চাও, আমি তাদের অবকাশ দেব, সম্ভবত তাদের থেকে (ঈমানদার) বংশধর জন্ম নেবে।" তখন রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, বরং আমি তাদের অবকাশ দেব।" অতঃপর আল্লাহ এই আয়াতটি নাযিল করেন: {আর আমাদের মু'জিযা (নিদর্শন) প্রেরণ থেকে বিরত থাকার কারণ শুধু এটাই যে, পূর্ববর্তীরা তাতে মিথ্যারোপ করেছিল। আর আমি সামূদ জাতিকে দিয়েছিলাম উষ্ট্রী, যা ছিল একটি সুস্পষ্ট নিদর্শন, কিন্তু তারা এর প্রতি জুলুম করেছিল (অবিশ্বাস করেছিল)। আর আমি ভয় প্রদর্শন (সতর্কতা) ছাড়া নিদর্শনসমূহ প্রেরণ করি না।} (সূরা ইসরা, ১৭:৫৯)।









আল-জামি` আল-কামিল (12418)


12418 - عن ابن عباس، قال: قالت قريش للنبي صلى الله عليه وسلم: ادع لنا ربك أن يجعل لنا الصفا ذهبا، ونؤمن بك، قال:"وتفعلون؟" قالوا: نعم. قال: فدعا، فأتاه جبريل، فقال:"إن ربك يقرأ عليك السلام، ويقول لك: إن شئت أصبح لهم الصفا ذهبا، فمن كفر بعد ذلك منهم عذَّبته عذابا لا أعذِّبه أحدا من العالمين، وإن شئت فتحت لهم باب التوبة والرحمة. قال:"بل باب التوبة والرحمة".

صحيح: رواه أحمد (3223، 2166)، والبزار - كشف الأستار (2224)، والطبراني في الكبير (12736)،
والحاكم (1/ 53) كلهم من طريق سفيان الثوري، عن سلمة بن كُهيل، عن عمران بن الحكم، عن ابن عباس فذكره. وإسناده صحيح.

وقوله: {وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا (59)} أي: أنّ الله يرسل آياته، ليخاف الناس، ويعتبروا، ويرجعوا إلى الله عز وجل، ومنها خسوف الشمس والقمر، كما جاء في الصحيح:




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কুরাইশরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলল: আপনি আমাদের রবের কাছে দোয়া করুন, যেন তিনি আমাদের জন্য সাফা পাহাড়কে সোনা বানিয়ে দেন। তাহলে আমরা আপনার প্রতি ঈমান আনব। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কি তা করবে?" তারা বলল: হ্যাঁ। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন দোয়া করলেন। এরপর তাঁর কাছে জিবরীল (আঃ) এলেন এবং বললেন: "আপনার রব আপনাকে সালাম বলছেন। তিনি আপনাকে বলছেন: আপনি যদি চান, তবে তাদের জন্য সাফা পাহাড় সোনা হয়ে যাবে। কিন্তু এরপর তাদের মধ্যে যে কুফরি করবে, আমি তাকে এমন শাস্তি দেব, যা বিশ্বজগতের আর কাউকেই দেব না। আর যদি আপনি চান, তবে আমি তাদের জন্য তাওবা ও রহমতের দরজা খুলে দেব।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বরং তাওবা ও রহমতের দরজাই।"









আল-জামি` আল-কামিল (12419)


12419 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت: خسفت الشمس في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بالناس، فقام، فأطال القيام، ثم ركع، فأطال الركوع، ثم قام، فأطال القيام وهو دون القيام الأول، ثم ركع، فأطال الركوع وهو دون الركوع الأول، ثم رفع، فسجد ثم فعل في الركعة الآخرة مثل ذلك، ثم انصرف، وقد تجلت الشمس، فخطب الناس، فحمد الله، وأثنى عليه، ثم قال:"إن الشمس والقمر آيتان من آيات الله لا يخسفان لموت أحد ولا لحياته، فإذا رأيتم ذلك فادعوا الله وكبروا وتصدقوا". ثم قال:"يا أمة محمد! والله ما من أحد أغير من الله أن يزني عبده أو تزني أمته. يا أمة محمد! والله لو تعلمون ما أعلم لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا".

متفق عليه: رواه مالك في صلاة الكسوف (1) عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته. ورواه البخاري في الكسوف (1044) عن عبد الله بن مسلمة، ومسلم في الكسوف (901) عن قتيبة بن سعيد - كلاهما عن مالك به.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি ছিলেন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহধর্মিণী, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে একবার সূর্যগ্রহণ হয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের সাথে সালাত আদায় করলেন। তিনি দাঁড়ালেন এবং দীর্ঘক্ষণ দাঁড়িয়ে থাকলেন। এরপর রুকু করলেন এবং দীর্ঘক্ষণ ধরে রুকু করলেন। অতঃপর তিনি পুনরায় দাঁড়ালেন এবং দীর্ঘক্ষণ দাঁড়িয়ে থাকলেন। তবে তা প্রথম দাঁড়ানোর চেয়ে কম ছিল। এরপর রুকু করলেন এবং দীর্ঘক্ষণ রুকু করলেন। তবে তা প্রথম রুকুর চেয়ে কম ছিল। অতঃপর তিনি মাথা তুললেন এবং সিজদা করলেন। তিনি পরবর্তী রাক‘আতেও অনুরূপ করলেন। এরপর যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন সূর্য সম্পূর্ণ আলোকিত হয়ে গিয়েছিল। অতঃপর তিনি লোকদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন। তিনি আল্লাহর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন, এরপর বললেন: “নিশ্চয়ই সূর্য ও চন্দ্র আল্লাহর নিদর্শনসমূহের মধ্যে দুটি নিদর্শন। কারো মৃত্যু বা জীবনের কারণে এদের গ্রহণ হয় না। সুতরাং তোমরা যখন তা দেখবে, তখন তোমরা আল্লাহকে ডাকো, তাকবীর বলো এবং সাদকা দাও।” এরপর তিনি বললেন: “হে মুহাম্মাদের উম্মত! আল্লাহর শপথ! আল্লাহর চেয়ে অধিক আত্মমর্যাদাশীল (غيرةশীল) আর কেউ নেই যে, তাঁর কোনো বান্দা বা দাসী যেনা (ব্যভিচার) করে। হে মুহাম্মাদের উম্মত! আল্লাহর শপথ! আমি যা জানি, তোমরা যদি তা জানতে, তাহলে তোমরা অল্প হাসতে এবং বেশি কাঁদতে।”









আল-জামি` আল-কামিল (12420)


12420 - عن ابن عباس في قوله تعالى: {وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِلنَّاسِ} قال: هي رؤيا عين، أريها رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة أسري به إلى بيت المقدس. قال: {وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ} قال: هي شجرة الزقوم.

صحيح: رواه البخاري في مناقب الأنصار (3888) عن الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، عن عكرمة، عن ابن عباس، فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "আর আমরা তোমাকে যে দৃশ্য দেখিয়েছি, তাকে মানুষের জন্য কেবল একটি পরীক্ষা স্বরূপই করেছি," এ প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এটি ছিল চোখের দেখা দৃশ্য, যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মি'রাজের রাতে বাইতুল মুকাদ্দাস পর্যন্ত ভ্রমণের সময় দেখানো হয়েছিল। তিনি (ইবনে আব্বাস) আরো বলেন: [একই আয়াতে উল্লিখিত] "কুরআনে অভিশপ্ত বৃক্ষ" হলো যাক্কুম বৃক্ষ।









আল-জামি` আল-কামিল (12421)


12421 - عن عياض بن حمار المجاشعي، عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما يرويه عن ربه تبارك وتعالى أنه
قال:"وإني خلقت عبادي حنفاء كلهم، وإنهم أتتهم الشياطين، فاجتالتهم عن دينهم، وحرّمتْ عليهم ما أحللت لهم، وأمرتْهم أن يشركوا بي ما لم أنزل به سلطانا".

صحيح: رواه مسلم في كتاب التوبة (2865) من طرق عن معاذ بن هشام، عن أبيه، عن قتادة، عن مطرف بن عبد الله بن الشِّخِّير، عن عياض بن حمار المجاشعي، فذكره في حديث طويل.




আইয়ায ইবনু হিমার আল-মুজাশি'ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর রব, বরকতময় ও সুমহান আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি (আল্লাহ) বলেছেন: "নিশ্চয় আমি আমার সকল বান্দাকে একনিষ্ঠ (একত্ববাদী) রূপে সৃষ্টি করেছি। অতঃপর তাদের কাছে শয়তানরা এসে তাদেরকে তাদের দ্বীন থেকে বিচ্যুত করে দিয়েছে, আর যা আমি তাদের জন্য হালাল করেছিলাম, তা তাদের উপর হারাম করে দিয়েছে এবং তাদের আদেশ করেছে যে, তারা যেন আমার সাথে এমন বস্তুকে শরীক করে, যার স্বপক্ষে আমি কোনো প্রমাণ বা ক্ষমতা নাযিল করিনি।"









আল-জামি` আল-কামিল (12422)


12422 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا تجعلوا بيوتكم مقابر، إن الشيطان ينفر من البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة".

صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (780) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن القارئ، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.

2 - قراءة آية الكرسي:




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা তোমাদের ঘরগুলোকে কবরে পরিণত করো না। নিশ্চয়ই শয়তান সেই ঘর থেকে পালায়, যেখানে সূরা আল-বাকারা পাঠ করা হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (12423)


12423 - عن أبي هريرة - في قصة حفظ زكاة رمضان - قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما فعل أسيرك البارحة؟" قلت: يا رسول الله زعم أنه يعلمني كلمات ينفعني الله بها فخليت سبيله قال:"ما هي؟" قلت: قال لي إذا أويت إلى فراشك، فاقرأ آية الكرسي من أولها حتى تختم الآية {اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ} [البقرة: 255] وقال لي: لن يزال عليك من الله حافظ، ولا يقربك شيطان حتى تصبح، وكانوا أحرص شيء على الخير، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أما إنه قد صدقك وهو كذوب، تعلم من تخاطب منذ ثلاث ليال يا أبا هريرة؟" قال: لا، قال:"ذاك شيطان".

صحيح: رواه البخاري في الوكالة (2311) قال: وقال عثمان بن الهيثم أبو عمرو، حدثنا عوف، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة فذكره.

وعثمان بن الهيثم من شيوخ البخاري فهو محمول على الاتصال.

3 - المحافظة على الأذكار الشرعية، ومنها:




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রমযানের যাকাতের সম্পদ হিফাজত সংক্রান্ত ঘটনা প্রসঙ্গে তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "গত রাতে তোমার বন্দী কী করলো?" আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! সে দাবি করলো যে সে আমাকে এমন কিছু বাক্য শিখাবে যা দ্বারা আল্লাহ আমাকে উপকৃত করবেন। তাই আমি তাকে ছেড়ে দিলাম। তিনি বললেন: "সেগুলো কী?" আমি বললাম, সে আমাকে বললো: যখন তুমি তোমার বিছানায় যাবে, তখন আয়াতুল কুরসী শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত পড়বে: {আল্লাহ্, তিনি ব্যতীত অন্য কোনো ইলাহ্ নেই, তিনি চিরঞ্জীব, সর্বসত্তার ধারক} [সূরা বাকারা: ২৫৫]। এবং সে আমাকে বললো: আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমার জন্য একজন রক্ষক নিযুক্ত থাকবেন এবং সকাল হওয়া পর্যন্ত কোনো শয়তান তোমার নিকটবর্তী হবে না। আর তারা (সাহাবীরা) কল্যাণের প্রতি সবচেয়ে বেশি আগ্রহী ছিলেন। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "শোনো, যদিও সে মিথ্যাবাদী, কিন্তু সে তোমাকে সত্য বলেছে। হে আবূ হুরায়রা! তুমি কি জানো, গত তিন রাত ধরে তুমি কার সাথে কথা বলছিলে?" তিনি (আবূ হুরায়রা) বললেন, না। তিনি বললেন: "সে ছিল শয়তান।"









আল-জামি` আল-কামিল (12424)


12424 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من قال: لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، في يوم مائة مرة كانت له عدل عشر رقاب، وكتبت له مائة حسنة، ومحيت عنه مائة سيئة، وكانت له حرزا من
الشيطان يومه ذلك حتى يُمسي، ولم يأت أحد بأفضل مما جاء به، إلا أحد عمل أكثر من ذلك".

متفق عليه: رواه مالك في كتاب القرآن (486) عن سُميّ مولى أبي بكر، عن أبي صالح السّمّان، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاري في بدء الخلق (3293)، ومسلم في الذكر والدعاء (2691) كلاهما من طريق مالك به. انظر للمزيد: كتاب الأدعية والأذكار.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারিকা লাহ, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাই'ইন ক্বাদীর' (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই, রাজত্ব তাঁরই, সমস্ত প্রশংসা তাঁরই, এবং তিনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতাবান) – দিনে একশ বার বলবে, তার জন্য দশজন গোলাম মুক্ত করার সমতুল্য হবে, তার জন্য একশটি নেকি লেখা হবে এবং তার থেকে একশটি গুনাহ মুছে দেওয়া হবে। আর সেদিন সন্ধ্যা পর্যন্ত শয়তান থেকে এটি তার জন্য সুরক্ষা (হেফাজত) হবে। আর কেউ তার চেয়ে উত্তম কিছু নিয়ে আসতে পারবে না, তবে সে ছাড়া, যে এর চেয়েও বেশি আমল করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (12425)


12425 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"فضل صلاة الجميع على صلاة الواحد خمس وعشرون درجة، وتجتمعِ ملائكة الليل وملائكة النهار في صلاة الصبح". يقول أبو هريرة: اقرؤوا إن شئتم: {وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا (78)}.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4717)، ومسلم في المساجد ومواضع الصلاة (246: 649) كلاهما من طريق معمر، عن الزهري، عن أبي سلمة، وابن المسيب، عن أبي هريرة، فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "একাকী সালাত আদায় করার চেয়ে জামাআতে সালাত আদায় করার ফযীলত পঁচিশ গুণ বেশি। আর ফজরের সালাতে রাতের ফিরিশতাগণ এবং দিনের ফিরিশতাগণ একত্রিত হন।" আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তোমরা ইচ্ছা করলে এই আয়াতটি পাঠ করতে পারো: “আর ফজরের কুরআন পাঠের (সময়), নিশ্চয়ই ফজরের কুরআন পাঠ (ফিরিশতাদের) উপস্থিতির সময়।” (সূরা আল-ইসরা ১৭:৭৮)।









আল-জামি` আল-কামিল (12426)


12426 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يتعاقبون فيكم ملائكة بالليل وملائكة بالنهار، ويجتمعون في صلاة الفجر وصلاة العصر، ثم يعرج الذين باتوا فيكم، فيسألهم وهو أعلم بهم، كيف تركتم عبادي؟ ، فيقولون تركناهم وهم يصلون، وأتيناهم وهم يصلون".

متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة (82) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاري في مواقيت الصلاة (555)، ومسلم في المساجد (632) كلاهما من طريق مالك به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে একদল ফেরেশতা রাতের বেলায় এবং একদল ফেরেশতা দিনের বেলায় পালাক্রমে আগমন করেন। আর তারা ফজরের সালাত ও আসরের সালাতের সময় একত্রিত হন। এরপর তোমাদের মধ্যে যারা রাত যাপন করেছিল, তারা উপরে উঠে যায়। তখন আল্লাহ্‌ তাদেরকে জিজ্ঞাসা করেন—যদিও তিনি তাদের সম্পর্কে অধিক জ্ঞাত—‘তোমরা আমার বানন্দাদেরকে কেমন অবস্থায় রেখে এসেছ?’ জবাবে তারা বলে: ‘আমরা যখন তাদের কাছে গিয়েছিলাম, তখন তারা সালাতে রত ছিল এবং যখন তাদের ছেড়ে এসেছি, তখনও তারা সালাতে রত ছিল।’"









আল-জামি` আল-কামিল (12427)


12427 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم في قوله عز وجل: {وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا (78)} قال:"تشهد ملائكة الليل وملائكة النهار".

صحيح: رواه الترمذي (3135)، وابن ماجه (670)، وأحمد (10133) كلهم من طريق الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه ابن خزيمة (1474)، والحاكم (1/ 215 - 211) من طريق الأعمش به، وقرنا أبا سعيد بأبي هريرة. وإسناده صحيح.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه".

ورواه أحمد، وابن ماجه من طريق الأعمش، عن إبراهيم، عن ابن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم.

وإبراهيم هو: ابن يزيد بن قيس النخعي، ولم يسمع من أحد من الصحابة. وكان يرسل كثيرا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মহান আল্লাহর এই বাণী— {আর ভোরের কুরআন পাঠ। নিশ্চয় ভোরের কুরআন পাঠ প্রত্যক্ষ করা হয়} (সূরা ইসরা ১৭:৭৮) প্রসঙ্গে বলেছেন: "তাতে রাত এবং দিনের ফেরেশতারা উপস্থিত থাকেন (বা সাক্ষ্য দেন)।"