আল-জামি` আল-কামিল
12488 - عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"يجتمع المؤمنون يوم القيامة، فيقولون: لو استشفعنا إلى ربنا، فيأتون آدم، فيقولون: أنت أبو الناس، خلقك الله بيده، وأسجد لك ملائكته، وعلّمك أسماء كل شيء، فاشفع لنا عند ربك حتى يريحنا من مكاننا
هذا. فيقول: لست هناكم، ويذكر ذنبه، فيستحيي، ائتوا نوحا، فإنه أوّل رسول بعثه الله إلى أهل الأرض. فيأتونه، فيقول: لست هناكم. ويذكر سؤاله ربه ما ليس له به علم، فيستحيي، فيقول: ائتوا خليل الرحمن. فيأتونه، فيقول: لست هناكم، ائتوا موسى، عبدا كلمّه الله، وأعطاه التوراة. فيأتونه، فيقول: لست هناكم. ويذكر قتل النفس بغير نفس، فيستحيي من ربه، فيقول: ائتوا عيسى عبد الله ورسوله، وكلمة الله وروحه. فيقول: لست هناكم، ائتوا محمدا صلى الله عليه وسلم عبدا غفر الله له ما تقدم من ذنبه وما تأخر. فيأتوني، فأنطلق حتى أستأذن على ربي، فيؤذن لي، فإذا رأيت ربي، وقعت ساجدا، فيدعني ما شاء الله، ثم يقال: ارفعْ رأسك، وسلْ تُعطَه، وقُل: يُسمَع، واشْفع تُشفَّع. فأَرفعُ رأسي، فأحمده بتحميد يعلمنيه، ثم أشفع، فيحد لي حدا، فأدخلهم الجنة، ثم أعود إليه، فإذا رأيت ربي - مثله - ثم أشفع، فيُحَدُّ لي حدا، فأدخلهم الجنة، ثم أعود الرابعة، فأقول ما بقي في النار إلّا مَن حبسهُ القرآن، ووجب عليه الخلود".
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4476)، ومسلم في الإيمان (193) كلاهما من حديث هشام، عن قتادة، عن أنس، فذكره. واللفظ للبخاري.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ক্বিয়ামতের দিন মুমিনগণ একত্রিত হবে। তারা বলবে: যদি আমরা আমাদের রবের কাছে সুপারিশ চাইতাম (তাহলে ভালো হতো)! অতঃপর তারা আদম (আঃ)-এর কাছে আসবে এবং বলবে: আপনি তো মানবজাতির পিতা। আল্লাহ আপনাকে তাঁর নিজ হাতে সৃষ্টি করেছেন, ফেরেশতাদের দিয়ে আপনাকে সিজদা করিয়েছেন এবং প্রতিটি জিনিসের নাম আপনাকে শিখিয়েছেন। আপনি আমাদের রবের কাছে আমাদের জন্য সুপারিশ করুন, যেন তিনি আমাদেরকে এই স্থান থেকে মুক্তি দেন।
তিনি (আদম) বলবেন: আমি এর উপযুক্ত নই। তিনি তার ভুলের কথা স্মরণ করবেন এবং লজ্জিত হবেন। (তিনি বলবেন:) তোমরা নূহের কাছে যাও। কারণ তিনিই প্রথম রাসূল, যাকে আল্লাহ তা‘আলা পৃথিবীর অধিবাসীদের কাছে পাঠিয়েছেন।
তারা তাঁর (নূহের) কাছে আসবে। তিনি বলবেন: আমি এর উপযুক্ত নই। তিনি আল্লাহর কাছে এমন কিছু চাওয়ার কথা স্মরণ করবেন, যে বিষয়ে তার কোনো জ্ঞান ছিল না। তিনি লজ্জিত হবেন। তিনি বলবেন: তোমরা ‘খলীলুর রহমান’ (ইব্রাহীম)-এর কাছে যাও।
তারা তাঁর (ইব্রাহীমের) কাছে আসবে। তিনি বলবেন: আমি এর উপযুক্ত নই। তোমরা মূসার কাছে যাও। তিনি এমন বান্দা যার সাথে আল্লাহ কথা বলেছেন এবং তাঁকে তাওরাত দিয়েছেন।
তারা তাঁর (মূসার) কাছে আসবে। তিনি বলবেন: আমি এর উপযুক্ত নই। তিনি অন্যায়ভাবে একটি প্রাণ হত্যার কথা স্মরণ করবেন এবং তার রবের কাছে লজ্জিত হবেন। তিনি বলবেন: তোমরা ঈসার কাছে যাও। তিনি আল্লাহর বান্দা, তাঁর রাসূল, আল্লাহর বাণী ও তাঁর রূহ।
তিনি বলবেন: আমি এর উপযুক্ত নই। তোমরা মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে যাও। তিনি এমন বান্দা, যার অগ্র-পশ্চাতের সমস্ত গুনাহ আল্লাহ ক্ষমা করে দিয়েছেন।
অতঃপর তারা আমার কাছে আসবে। আমি রবের কাছে অনুমতি চাওয়ার জন্য যাব। আমাকে অনুমতি দেওয়া হবে। যখন আমি আমার রবকে দেখব, তখন সিজদায় লুটিয়ে পড়ব। আল্লাহ যতক্ষণ চাইবেন, আমাকে সেই অবস্থায় রাখবেন। অতঃপর বলা হবে: আপনার মাথা উঠান, আপনি চান, আপনাকে দেওয়া হবে। আপনি বলুন, শোনা হবে। আপনি সুপারিশ করুন, আপনার সুপারিশ গ্রহণ করা হবে।
আমি আমার মাথা উঠাব এবং আল্লাহ আমাকে যে প্রশংসা শিক্ষা দেবেন, সেই প্রশংসা দ্বারা তাঁর প্রশংসা করব। অতঃপর আমি সুপারিশ করব। তখন আমার জন্য একটি সীমা নির্ধারণ করে দেওয়া হবে। আমি তাদেরকে জান্নাতে প্রবেশ করাব। এরপর আমি তাঁর কাছে ফিরে আসব। যখন আমি আমার রবকে দেখব— (দ্বিতীয়বারেও) ঠিক একই রকম হবে। অতঃপর আমি সুপারিশ করব। তখন আমার জন্য একটি সীমা নির্ধারণ করে দেওয়া হবে। আমি তাদেরকে জান্নাতে প্রবেশ করাব। এরপর আমি চতুর্থবার ফিরে আসব। আমি বলব: এখন জাহান্নামে কেবল তারাই বাকি আছে যাদেরকে কুরআন (অর্থাৎ আল্লাহর বিধান) আটকে রেখেছে এবং যাদের জন্য চিরস্থায়ী হওয়া ওয়াজিব হয়ে গেছে।"
12489 - عن عبد الله بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"الظلم ظلمات يوم القيامة".
متفق عليه: رواه البخاري في المظالم (2447)، ومسلم في البر والصلة (2579) كلاهما من طريق عبد العزيز الماجشون، أخبرنا عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر، فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.
আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যুলম (অবিচার) কিয়ামত দিবসে বহু অন্ধকার।"
12490 - عن جابر بن عبد الله: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"اتقوا الظلم، فإن الظلم ظلمات يوم القيامة، واتقوا الشُّح، فإن الشُّح أهلك من كان قبلكم، حملهم على أن سفكوا دماءهم، واستحلّوا محارمهم".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2578) عن عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا داود - يعني ابن قيس -، عن عبيد الله بن مقسم، عن جابر فذكره.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা যুলুম (অন্যায়) থেকে দূরে থাকো, কেননা যুলুম কিয়ামতের দিন ঘন অন্ধকার হবে। আর তোমরা লোভ-লালসা (শূহ্) থেকে দূরে থাকো, কেননা লোভ-লালসা তোমাদের পূর্বের লোকেদের ধ্বংস করে দিয়েছে। এটিই তাদেরকে তাদের নিজেদের রক্তপাত ঘটাতে প্ররোচিত করেছিল এবং তাদের জন্য হারাম বস্তুকে হালাল গণ্য করতে উদ্বুদ্ধ করেছিল।"
12491 - عن أبي هريرة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أتدرون ما المفلس؟". قالوا: المفلس فينا من لا درهم له ولا متاع. فقال:"إن المفلس من أمتي يأتي يوم القيامة بصلاة وصيام وزكاة، ويأتي قد شتم هذا، وقذف هذا، وأكل مال هذا، وسفك دم هذا،
وضرب هذا، فيعطى هذا من حسناته، وهذا من حسناته، فإن فنيت حسناته قبل أن يُقضَى ما عليه، أُخِذ من خطاياهم، فَطُرِحت عليه، ثم طُرِح في النار".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة والآداب (2581) من طرق عن إسماعيل - وهو ابن جعفر -، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কি জানো, নিঃস্ব (মুফলিস) কে?" তারা বলল: আমাদের মধ্যে নিঃস্ব (মুফলিস) সেই, যার কোনো দিরহাম (টাকা-পয়সা) বা সম্পদ নেই। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমার উম্মতের মধ্যে সেই ব্যক্তিই হলো নিঃস্ব, যে কিয়ামতের দিন সালাত, সাওম (রোযা) ও যাকাত নিয়ে উপস্থিত হবে, অথচ সে এই ব্যক্তিকে গালি দিয়েছে, ওই ব্যক্তিকে অপবাদ দিয়েছে, এর সম্পদ আত্মসাৎ করেছে, এর রক্ত ঝরিয়েছে এবং ওই ব্যক্তিকে প্রহার করেছে। ফলে এই ব্যক্তিকে তার নেকি থেকে দেওয়া হবে এবং ওই ব্যক্তিকে তার নেকি থেকে দেওয়া হবে। যদি তার পাওনা মিটিয়ে দেওয়ার আগেই তার নেকিগুলো শেষ হয়ে যায়, তখন তাদের (পাওনাদারদের) গুনাহসমূহ তার ওপর চাপানো হবে, এরপর তাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে।"
12492 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"احتج آدم وموسى عليهما السلام عند ربهما، فحج آدم موسى، قال موسى: أنت آدم الذي خلقك الله بيده، ونفخ فيك من روحه، وأسجد لك ملائكته، وأسكنك في جنته، ثم أهبطت الناس بخطيئتك إلى الأرض، فقال آدم: أنت موسى الذي اصطفاك الله برسالته، وبكلامه، وأعطاك الألواح، فيها تبيان كل شيء، وقرّبك نجيّا، فَبِكَمْ وجدت الله كتب التوراة قبل أن أُخلَق، قال موسى: بأربعين عاما. قال آدم: فهل وجدت فيها {وَعَصَى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى} قال: نعم. قال: أفتلومني على أن عملت عملا كتبه الله على أن أعمله قبل أن يخلقني بأربعين سنة، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"فحج آدم موسى".
صحيح: رواه مسلم في القدر (15: 2652) من طريق أنس بن عياض، حدثني الحارث بن أبي ذباب، عن يزيد (وهو ابن هرمز)، وعبد الرحمن الأعرج، قالا: سمعنا أبا هريرة، قال: فذكر الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আদম ও মূসা (আলাইহিমাস সালাম) তাঁদের প্রতিপালকের নিকট তর্ক-বিতর্কে লিপ্ত হলেন। অতঃপর আদম (আঃ) যুক্তিতে মূসা (আঃ)-কে পরাভূত করলেন।" মূসা (আঃ) বললেন: "আপনিই সেই আদম, যাকে আল্লাহ নিজ হাতে সৃষ্টি করেছেন, আপনার মধ্যে তাঁর রূহ ফুঁকে দিয়েছেন, আপনার জন্য তাঁর ফেরেশতাদের দ্বারা সিজদা করিয়েছিলেন এবং আপনাকে তাঁর জান্নাতে স্থান দিয়েছিলেন; অতঃপর আপনারই ভুলের কারণে আপনি মানবজাতিকে পৃথিবীতে নামিয়ে আনলেন।"
তখন আদম (আঃ) বললেন: "আপনিই সেই মূসা, যাকে আল্লাহ তাঁর রিসালাত ও (বিশেষ) কথা বলার মাধ্যমে মনোনীত করেছেন, আপনাকে ফলকসমূহ (তাওরাত) দিয়েছেন, যাতে সবকিছুর সুস্পষ্ট ব্যাখ্যা ছিল, এবং আপনাকে গোপনে কথোপকথনের জন্য নিকটবর্তী করেছেন। তবে আমার সৃষ্টির কতকাল আগে আপনি দেখতে পেয়েছেন যে আল্লাহ তাওরাত কিতাব লিখেছিলেন?" মূসা (আঃ) বললেন: "চল্লিশ বছর আগে।" আদম (আঃ) বললেন: "আপনি কি তাতে এই কথাটি দেখতে পাননি— ‘আর আদম তার রবের অবাধ্য হলো, ফলে সে ভ্রমে পতিত হলো’?" মূসা (আঃ) বললেন: "হ্যাঁ।" আদম (আঃ) বললেন: "তাহলে আপনি কি আমাকে এমন কাজের জন্য তিরস্কার করছেন, যা আল্লাহ আমাকে সৃষ্টি করার চল্লিশ বছর আগেই আমার জন্য লিখে রেখেছিলেন যে আমি তা করব?"
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এভাবে আদম (আঃ) মূসা (আঃ)-কে যুক্তিতে পরাভূত করলেন।"
12493 - عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنّ المؤمن في قبره لفي روضة خضراء، ويُرْحَب له قبره سبعون ذراعا، وينور له كالقمر ليلة البدر، أتدرون فيما أنزلت هذه الآية: {فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنْكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى}؟"أتدرون ما المعيشة الضنكة؟" قالوا: الله ورسوله أعلم. قال:"عذاب الكافر في قبره، والذي نفسي بيده إنه يسلط عليه تسعة وتسعون تِنِّينا، أتدرون ما التنين؟ . سبعون حية، لكل حية سبعون رؤوس يلسعونه، ويخدشونه إلى يوم القيامة".
حسن: رواه أبو يعلى (6644)، وابن حبان (3122)، والبيهقي في عذاب القبر (80) كلهم من طريق عبد الله بن وهب، قال: أخبرني عمرو بن الحارث، أن أبا السمح حدثّه، عن ابن حجيرة،
عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل الكلام في أبي السمح، وهو دراج بن سمعان، وهو يحسن حديثه في غير أبي الهيثم.
ورواه البزار (9407) من وجه آخر، عن ابن حجيرة به نحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই মু'মিন তার কবরে সবুজ বাগানের মধ্যে থাকবে। তার জন্য তার কবর সত্তর হাত প্রশস্ত করা হবে এবং পূর্ণিমার রাতের চাঁদের মতো আলোকিত করা হবে। তোমরা কি জানো, এই আয়াতটি কিসের সম্পর্কে নাযিল হয়েছে: {ফাইননা লাহু মা’ঈশাতান দ্বাঙ্কান ওয়া নাহশুরুহু ইয়াওমাল ক্বিয়ামাতা আ'মা} অর্থাৎ তার জন্য রয়েছে সংকুচিত জীবন এবং কিয়ামতের দিন আমি তাকে অন্ধ অবস্থায় উত্থিত করব (সূরা ত্বহা ২০:১২৪)?" তোমরা কি জানো, 'সংকুচিত জীবন' (আল-মা'ঈশাতুদ্-দ্বাংকা) কী?" তারা বলল: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: "তা হলো তার কবরে কাফিরের শাস্তি। যার হাতে আমার প্রাণ, তার কসম! নিশ্চয়ই তার (কাফিরের) উপর নিরানব্বইটি তিন্নিন (বিশাল বিষাক্ত সাপ) নিযুক্ত করা হবে। তোমরা কি জানো তিন্নিন কী? (তা হলো) সত্তরটি বিষাক্ত সাপ, যার প্রতিটির সত্তরটি করে মাথা রয়েছে। তারা তাকে কিয়ামত দিবস পর্যন্ত দংশন করতে থাকবে এবং আঁচড়াতে থাকবে।"
12494 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: {مَعِيشَةً ضَنْكًا} قال:"عذاب القبر".
صحيح: رواه الحاكم (2/ 381)، وعنه البيهقي في إثبات عذاب القبر (71) عن أبي زكريا العنبري، ثنا محمد بن عبد السلام، ثنا إسحاق، أنبأ النضر بن شميل، ثنا حماد بن سلمة، عن أبي حازم المدني، عن النعماذ بن أبي عياش، عن أبي سعيد فذكره.
وقال:"صحيح على شرط مسلم". وقال ابن كثير في تفسيره:"إسناده جيد".
وبقية الأحاديث عن عذاب القبر مذكورة في كتاب الجنائز.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, (আল্লাহর বাণী) ‘সংকীর্ণ জীবন’ (এর ব্যাখ্যা) হলো "কবরের আযাব"।
12495 - عن جرير بن عبد الله قال: كنا جلوسا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، إذ نظر إلى القمر ليلة البدر، فقال:"أما إنكم سترون ربكم، كما ترون هذا القمر، لا تُضامّون في رؤيته، فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس وقبل غروبها". يعني العصر والفجر، ثم قرأ جرير: {وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا}.
متفق عليه: رواه البخاري في مواقيت الصلاة (554)، ومسلم في المساجد (633) كلاهما من حديث مروان بن معاوية الفزاري، أخبرنا إسماعيل بن أبي خالد، حدثنا قيس بن أبي حازم، قال: سمعت جرير بن عبد الله يقول: فذكره.
জারীর ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসেছিলাম। এমন সময় তিনি পূর্ণিমার রাতের চাঁদের দিকে তাকালেন এবং বললেন: "নিশ্চয় তোমরা তোমাদের রবকে দেখবে, যেভাবে তোমরা এই চাঁদকে দেখছ। তাঁকে দেখতে তোমাদের কোনো অসুবিধা হবে না (বা ভিড় করতে হবে না)। সুতরাং যদি তোমরা সূর্যোদয়ের আগের এবং সূর্যাস্তের আগের সালাতে (অর্থাৎ আসর ও ফজর) বিজিত না হতে পারো (অর্থাৎ তা সময়মতো আদায় করতে সক্ষম হও), তবে তা করো।" জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এরপর এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "আর তুমি তোমার রবের প্রশংসাসহ তাসবীহ পাঠ করো সূর্যোদয়ের আগে এবং সূর্যাস্তের আগে।"
12496 - عن عُمارة بن رُؤيبة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"لن يلج النار أحد صلى قبل طلوع الشمس وقبل غروبها". يعني الفجر والعصر. فقال له رجل من أهل البصرة: آنت سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: نعم. قال الرجل: وأنا أشهد أني سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم سمعته أذناي، ووعاه قلبي.
صحيح: رواه مسلم في المساجد (634) من أوجه عن أبي بكر بن عمارة بن رؤيبة، عن أبيه
قال: فذكره.
وقوله: {لَعَلَّكَ تَرْضَى} مثل قوله تعالى: {وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى} [سورة الضحى: 5].
উমারা ইবনু রুওয়াইবা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "কেউই জাহান্নামে প্রবেশ করবে না যে সূর্যোদয়ের আগে এবং সূর্যাস্তের আগে সালাত (নামাজ) আদায় করেছে।" (অর্থাৎ তিনি ফজর ও আসরের সালাতের কথা উদ্দেশ্য করেছেন।) তখন বসরাবাসী এক ব্যক্তি তাকে বলল: আপনি কি এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। লোকটি বলল: আর আমিও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছি; আমার দুই কান তা শুনেছে এবং আমার অন্তর তা সংরক্ষণ করেছে।
12497 - عن عمر بن الخطاب: أنه دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم في المشربة التي كان قد اعتزل فيها نسائه حين آلى منهن، قال: وإنه لعلى حصير ما بينه وبينه شيء، وتحت رأسه وسادة من أدم حشوها ليف، وإن عند رجليه قرظا مصبوبا، وعند رأسه أهب معلقة، فرأيت أثر الحصير في جنبه، فبكيت، فقال:"ما يبكيك؟". فقلت: يا رسول الله! إن كسرى وقيصر فيما هما فيه، وأنت رسول الله. فقال:"أما ترضى أن تكون لهم الدنيا ولنا الآخرة؟". الحديث.
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4913)، ومسلم في الطلاق (31: 1479) كلاهما من طريق سليمان بن بلال، أخبرني يحيى، أخبرني عبيد بن حنين، أنه سمع عبد الله بن عباس، يحدث، عن عمر بن الخطاب، فذكره في حديث طويل.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে সেই চিলেকোঠায় প্রবেশ করলেন যেখানে তিনি ইলা (শপথ) করার কারণে তাঁর স্ত্রীদের থেকে দূরে সরে গিয়েছিলেন। তিনি বললেন: তিনি একটি চাটাইয়ের উপরে শুয়েছিলেন, তাঁর ও চাটাইয়ের মাঝে অন্য কিছু ছিল না। তাঁর মাথার নিচে চামড়ার একটি বালিশ ছিল, যার ভেতরে খেজুরের ছোবড়া ভরা ছিল। তাঁর পায়ের কাছে কিছু ট্যানিং-এর উপকরণ রাখা ছিল এবং তাঁর মাথার কাছে চামড়ার কিছু মশক ঝুলানো ছিল। আমি তাঁর পার্শ্বদেশে চাটাইয়ের দাগ দেখতে পেলাম এবং আমি কেঁদে ফেললাম। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কাঁদছো কেন?" আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! কিসরা (পারস্য সম্রাট) ও কায়সার (রোম সম্রাট) তাদের ভোগ-বিলাসের মধ্যে রয়েছে, অথচ আপনি আল্লাহর রাসূল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, তাদের জন্য দুনিয়া এবং আমাদের জন্য আখিরাত?"
12498 - عن أبي سعيد الخدري: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أخوف ما أخاف عليكم ما يُخرِج الله لكم من زهرة الدنيا". قالوا: وما زهرة الدنيا، يا رسول الله؟ قال:"بركات الأرض". قالوا: يا رسول الله! وهل يأتي الخير بالشر؟ قال:"لا يأتي الخير إلا بالخير، لا يأتي الخير إلا بالخير، لا يأتي الخير إلا بالخير، إن كل ما أنبت الربيع يَقتل أو يُلِمّ، إلا آكلة الخضر، فإنها تأكل حتى إذا امتدت خاصرتاها استقبلت الشمس، ثم اجترت، وبالت، وثلطت، ثم عادت، فأكلت، إن هذا المال خضرة حلوة، فمن أخذه بحقه، ووضعه في حقه، فنعم المعونة هو، ومن أخذه بغير حقه، كان كالذي يأكل ولا يشبع".
متفق عليه: رواه البخاري في الرقاق (6427)، ومسلم في الزكاة (1052 - 122) كلاهما من طريق مالك بن أنس، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدري، فذكره، واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري نحوه.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের ব্যাপারে আমি সবচেয়ে বেশি যে বিষয়ে ভয় করি, তা হলো—আল্লাহ তোমাদের জন্য দুনিয়ার যে চাকচিক্য বের করে দেবেন।" তাঁরা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! দুনিয়ার চাকচিক্য কী? তিনি বললেন: "জমিনের বরকতসমূহ (উৎপন্ন ফসল ও সম্পদ)।" তাঁরা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! ভালো জিনিস কি মন্দ ফল নিয়ে আসে? তিনি বললেন: "কল্যাণ কেবল কল্যাণই নিয়ে আসে, কল্যাণ কেবল কল্যাণই নিয়ে আসে, কল্যাণ কেবল কল্যাণই নিয়ে আসে। নিশ্চয়ই বসন্তকালে উৎপন্ন সবকিছুই (পশুকে) মেরে ফেলে কিংবা মুমূর্ষু করে দেয়, শুধুমাত্র তৃণভোজী প্রাণী ছাড়া। কারণ সেটি এতটুকু খেতে থাকে যে তার পাঁজর ফুলে ওঠে। এরপর সে সূর্যের দিকে মুখ করে জাবর কাটে, পেশাব করে ও মলত্যাগ করে। তারপর আবার এসে খেতে শুরু করে। নিশ্চয়ই এই সম্পদ সবুজ ও মিষ্টি। যে ব্যক্তি তা ন্যায্যভাবে গ্রহণ করে এবং ন্যায্য স্থানে ব্যয় করে, তার জন্য তা কতই না উত্তম সাহায্য! আর যে ব্যক্তি তা অন্যায়ভাবে গ্রহণ করে, সে এমন ব্যক্তির মতো, যে খেতে থাকে কিন্তু তৃপ্ত হয় না।"
12499 - عن أبان بن عثمان قال: خرج زيد بن ثابت من عند مروان بنصف النهار، قلت: ما بعث الله إليه هذه الساعة إلا لشيء يسأل عنه، فسألته، فقال: سألنا عن أشياء سمعناها من رسول الله صلى الله عليه وسلم، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول:"من كانت الدنيا همه،
فرق الله عليه أمره، وجعل فقره بين عينيه، ولم يأته من الدنيا إلا ما كتب له، ومن كانت الآخرة نيته، جمع الله له أمره، وجعك غناه في قلبه، وأتته الدنيا وهي راغمة".
صحيح: رواه ابن ماجه (4105)، وأحمد (21590) من طريق شعبة، عن عمر بن سليمان من ولد عمر بن الخطاب، عن عبد الرحمن بن أبان بن عثمان، عن أبيه، فذكره. واللفظ لابن ماجه، وسياق أحمد طويل.
وإسناده صحيح، وقد صحّحه البوصيري أيضا.
وعمر بن سليمان هو: ابن عاصم بن عمر بن الخطاب ثقة وثّقه ابن معين والنسائي وغيرهما.
যায়িদ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আবান ইবনু উসমান বলেন: যায়িদ ইবনু ছাবিত মধ্যাহ্নে মারওয়ানের কাছ থেকে বের হলেন। আমি (আবান) বললাম: আল্লাহ এই সময়ে তাঁকে কোনো কিছু জিজ্ঞাসা করা ছাড়া ডাকেননি। অতঃপর আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শোনা বিষয়গুলো সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যার একমাত্র চিন্তা হলো দুনিয়া, আল্লাহ তার কাজ/বিষয়াবলীকে এলোমেলো করে দেন, তার দারিদ্রতাকে তার দুই চোখের সামনে স্থাপন করেন এবং তার জন্য যা নির্ধারিত আছে, তার অতিরিক্ত দুনিয়ার কিছুই তার কাছে আসে না। আর যার উদ্দেশ্য হলো আখিরাত, আল্লাহ তার কাজ/বিষয়াবলীকে গুছিয়ে দেন, তার সচ্ছলতাকে তার অন্তরে স্থাপন করেন এবং দুনিয়া তার কাছে অবনত হয়ে আসে।"
12500 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"رحم الله رجلا قام من الليل، فصلى، وأيقظ امرأته، فصلّت، فإن أبت نضح في وجهها الماء، ورحم الله امرأة قامت من الليل، فصلّت، وأيقظت زوجها، فصلى، فإن أبى، نضحت في وجهه الماء".
حسن: رواه أبو داود (1308)، والنسائي (1610)، وابن ماجه (1336) كلهم من طريق يحيى بن سعيد، عن ابن عجلان، قال: حدثني القعقاع بن حكيم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان؛ فإنه صدوق حسن الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ সেই ব্যক্তির উপর রহম করুন, যে রাতে উঠে সালাত আদায় করে এবং তার স্ত্রীকে জাগিয়ে দেয়, ফলে সেও সালাত আদায় করে। যদি সে (স্ত্রী) অস্বীকার করে, তবে সে (স্বামী) তার মুখে পানি ছিটিয়ে দেয়। আর আল্লাহ সেই নারীর উপরও রহম করুন, যে রাতে উঠে সালাত আদায় করে এবং তার স্বামীকে জাগিয়ে দেয়, ফলে সেও সালাত আদায় করে। যদি সে (স্বামী) অস্বীকার করে, তবে সে (স্ত্রী) তার মুখে পানি ছিটিয়ে দেয়।"
12501 - عن أبي سعيد وأبي هريرة قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا أيقظ الرجل أهله من الليل، فصليا أو صلى ركعتين جميعا كتبا في الذاكرين والذاكرات".
صحيح: رواه أبو داود (1309)، وابن ماجه (1335) كلاهما من طريق شيبان، عن الأعمش، عن علي بن الأقمر، عن الأغر، عن أبي سعيد وأبي هريرة، فذكرا الحديث.
إسناده صحيح. والأغر هو: أبو مسلم المديني من رجال مسلم، وشيبان هو: ابن عبد الرحمن التميمي مولاهم أبو معاوية البصري من رجال الجماعة.
وقوله: {وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى} أي: حسن العاقبة في الدنيا والآخرة لمن اتقى الله تعالى من المسلمين.
আবূ সাঈদ ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন কোনো পুরুষ রাতে তার স্ত্রীকে জাগায়, অতঃপর তারা উভয়ে সালাত আদায় করে, অথবা তারা উভয়ে একত্রে দুই রাকাত সালাত আদায় করে, তখন তাদের উভয়কে যিকিরকারী পুরুষদের ও যিকিরকারী মহিলাদের অন্তর্ভুক্ত করা হয়।"
12502 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"رأيت ذات ليلة فيما يرى النائم، كأنا في دار عقبة بن رافع، فأتينا برطب من رطب ابن طاب، فأولت الرفعة لنا في الدنيا، والعاقبة في الآخرة، وأن ديننا قد طاب".
صحيح: رواه مسلم في الرؤيا (227) عن عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا حماد بن سلمة،
عن ثابت البناني، عن أنس بن مالك، قال: فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি এক রাতে স্বপ্নে দেখলাম, যা একজন ঘুমন্ত ব্যক্তি দেখে থাকে, যেন আমরা উকবাহ ইবনে রাফি'র ঘরে আছি। তখন আমাদেরকে ইবনে ত্বাব (নামক খেজুরের) এক প্রকার পাকা খেজুর পরিবেশন করা হলো। আমি এর ব্যাখ্যা করলাম যে, এর অর্থ হলো, আমাদের জন্য দুনিয়ায় উচ্চতা (মর্যাদা), আখেরাতে শুভ পরিণতি এবং আমাদের দ্বীন উত্তম বা বিশুদ্ধ হয়েছে।"
12503 - عن أبي هريرة: أن رسول الله قال:"ما من الأنبياء من نبي إلا قد أعطي من الآيات ما مثله آمن عليه البشر، وإنما كان الذي أوتيت وحيا أوحى الله إلي، فأرجو أن أكون أكثرهم تابعا يوم القيامة".
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل القرآن (4981)، ومسلم في الإيمان (152) كلاهما من طريق الليث، عن سعيد بن أبي سعيد، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره، واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري نحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো নবী নেই, যাঁকে এমন সব নিদর্শনাবলি (মুজিযা) প্রদান করা হয়নি, যার অনুরূপ দেখে মানুষ ঈমান এনেছে। আর আমাকে যা প্রদান করা হয়েছে, তা হলো ওহী (প্রত্যাদেশ), যা আল্লাহ আমার প্রতি নাযিল করেছেন। তাই আমি আশা করি যে, কিয়ামতের দিন তাদের (নবীগণের) মধ্যে আমার উম্মতের সংখ্যাই হবে সর্বাধিক।
12504 - عن * *
১২৫০৪ - ...হতে বর্ণিত।
12505 - عن عبد الله بن مسعود قال: بني إسرائيل، والكهف، ومريم، وطه، والأنبياء، هن من العتاق الأول، وهن من تلادي.
صحيح: رواه البخاري في التفسير (4739) عن محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن أبي إسحاق قال: سمعت عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله فذكره.
قوله:"من العتاق" بكسر العين جمع عتيق وهو ما بلغ الغاية في الجودة.
وقوله:"والتلاد" بكسر التاء ما كان قديما، والأولية باعتبار النزول لأنها مكيات، وأنها أول ما حفظها من القرآن.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনী ইসরাঈল, আল-কাহফ, মারইয়াম, ত্বহা এবং আল-আম্বিয়া—এগুলো হলো প্রথম যুগের মূল্যবান (সূরা), আর এগুলো আমার পুরনো মুখস্থ করা (জ্ঞান বা সম্পদ) থেকে প্রাপ্ত।
12506 - عن حكيم بن حزام، قال: بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم في أصحابه إذ قال لهم:"تسمعون ما أسمع؟" قالوا: ما نسمع من شيء، قال:"إني لأسمع أطيط السماء، وما تُلام أن تئط، وما فيها موضع شبر إلا وعليه ملك ساجد أو قائم".
حسن: رواه ابن نصر المروزي في"تعظيم قدر الصلاة" (1/ 258) والطبراني في"الكبير" (3/ 225 - 224)، وأبو الشيخ في"العظمة" (3/ 986) كلهم من طريق عبد الوهاب بن عطاء، ثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن صفوان بن محرز، عن حكيم بن حزام، فذكر الحديث.
وإسناده حسن من أجل عبد الوهاب بن عطاء، وهو الخفاف أبو نصر، وهو وإن كان من رجال مسلم، فقد تكلم فيه بعض النقاد إلا أنه حسن الحديث.
وسعيد بن أبي عروبة قد اختلط بآخره، إلا أن عبد الوهاب بن عطاء سمع منه قبل اختلاطه.
হাকিম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একবার তাঁর সাহাবীদের মাঝে ছিলেন, যখন তিনি তাদের বললেন: "তোমরা কি তা শুনতে পাও যা আমি শুনতে পাচ্ছি?" তারা বললেন: "আমরা তো কিছুই শুনতে পাচ্ছি না।" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমি আকাশের ক্যাঁচ্ ক্যাঁচ্ শব্দ শুনতে পাচ্ছি, আর এর শব্দ করাটা দোষণীয় নয়, কেননা তাতে এক বিঘত পরিমাণ জায়গাও খালি নেই যেখানে একজন ফেরেশতা হয় সিজদারত নয়তো দণ্ডায়মান অবস্থায় নেই।"
12507 - عن أبي هريرة، قال: قلت: يا رسول الله، إني إذا رأيتك طابت نفسي، وقرت عيني، فأنبئني عن كل شيء. فقال:"كل شيء خلق من ماء". قال: قلت: أنبئني عن أمر إذا أخذت به دخلت الجنة. قال:"أفش السلام، وأطعم الطعام، وصل الأرحام، وقم بالليل، والناس نيام، ثم ادخل الجنة بسلام".
صحيح: رواه أحمد (7932)، وصحّحه ابن حبان (508)، والحاكم (4/ 160) كلهم من طريق همام بن يحيى، عن قتادة، عن أبي ميمونة، عن أبي هريرة، فذكره.
قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
وقال الهيثمي في"المجمع" (5/ 16):"رواه أحمد، ورجاله رجال الصحيح خلا أبا ميمونة، وهو ثقة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যখনই আমি আপনাকে দেখি, আমার মন তৃপ্ত হয় এবং আমার চোখ জুড়িয়ে যায়। সুতরাং আমাকে সবকিছু সম্পর্কে বলুন। তিনি বললেন: "সবকিছু পানি থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে।" আমি বললাম: আমাকে এমন একটি আমল সম্পর্কে বলুন, যা অবলম্বন করলে আমি জান্নাতে প্রবেশ করতে পারব। তিনি বললেন: "সালামের প্রসার ঘটাও, খাদ্য দান করো, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখো, আর লোকেরা যখন ঘুমন্ত থাকে, তখন রাতে দাঁড়িয়ে (সালাত আদায়) করো। এরপর শান্তিতে জান্নাতে প্রবেশ করো।"