হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (12668)


12668 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"يقبض الله الأرض يوم القيامة، ويطوي السماء بيمينه، ثم يقول: أنا الملك، أين ملوك الأرض؟".

متفق عليه: رواه البخاري في التوحيد (7382)، ومسلم في كتاب صفة القيامة (2787) كلاهما من حديث عبد الله بن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، فذكره.

وفي هذا المعنى أحاديث أخرى كثيرة، وهي مذكورة في كتاب الإيمان.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ কিয়ামতের দিন যমীনকে মুঠি করে ধরবেন এবং আসমানকে তাঁর ডান হাত দিয়ে গুটিয়ে নেবেন। অতঃপর বলবেন: আমিই বাদশাহ! দুনিয়ার বাদশাহরা আজ কোথায়?"









আল-জামি` আল-কামিল (12669)


12669 - عن ابن عباس قال: قال المشركون: إن كان محمد كما يزعم نبيا، فلم يعذّبه ربه، ألّا ينزل عليه القرآن جملة واحدة، ينزل عليه الآية والآيتين والسورة؟ . فأنزل الله على نبيه جواب ما قالوا: {لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً} إلى {وَأَضَلُّ سَبِيلًا}.

حسن: رواه ابن أبي حاتم في تفسيره (8/ 2689)، والمقدسي في الأحاديث المختارة (10/ 119 - 120) كلاهما من طريق أحمد بن عبد الرحمن بن عبد الله بن سعد، حدثني أبي، عن أبيه، عن أشعث بن إسحاق القمي، عن جعفر بن أبي المغيرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل أحمد بن عبد الرحمن وعبد الله بن سعد، وأشعث بن إسحاق وجعفر بن أبي المغيرة، فكلهم حسن الحديث.

وقوله: {الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ} أي: الكفار يوم القيامة يحشرون إلى جهنم على وجوههم.




আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুশরিকরা বলল, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যদি সত্যই নবী হন যেমন তিনি দাবি করেন, তাহলে কেন তাঁর রব তাঁকে শাস্তি দিচ্ছেন না? তাঁর উপর সম্পূর্ণ কুরআন একবারে নাযিল করা হয় না কেন? কেন তাঁর উপর একটি, দুইটি আয়াত বা একটি সূরা নাযিল করা হয়? অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাদের কথার জবাবে তাঁর নবীর উপর [এই আয়াত] নাযিল করলেন: "তাঁর উপর সম্পূর্ণ কুরআন একবারে কেন নাযিল করা হলো না?" (২৫:৩২) থেকে শুরু করে "...এবং সবচাইতে পথভ্রষ্ট।" (২৫:৩৪) পর্যন্ত।









আল-জামি` আল-কামিল (12670)


12670 - عن أنس بن مالك: أن رجلا قال: يا نبي الله، يحشر الكافر على وجهه يوم القيامة؟ قال:"أليس الذي أمشاه على الرجلين في الدنيا قادرا على أن يمشيه على وجهه يوم القيامة؟".

قال قتادة: بلى وعزة ربنا.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4760)، ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2806) كلاهما من طريق يونس بن محمد البغدادي، حدثنا شيبان، عن قتادة، حدثنا أنس بن مالك، فذكره. واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল, ইয়া নবী আল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), কিয়ামতের দিন কি কাফিরকে তার মুখের ওপর ভর দিয়ে হাশর করা হবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যিনি তাকে দুনিয়াতে দুই পায়ের ওপর হাঁটিয়েছেন, তিনি কি কিয়ামতের দিন তাকে তার মুখের ওপর হাঁটাতে সক্ষম নন?" কাতাদাহ বলেছেন, হ্যাঁ, আমাদের রবের ইজ্জতের কসম (তিনি সক্ষম)।









আল-জামি` আল-কামিল (12671)


12671 - عن ابن عباس في قوله: {أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ} قال: كان الرجل يعبد الحجر الأبيض زمانا من الدهر في الجاهلية، فإذا وجد حجرا أحسن منه رمى به، وعَبَدَ الآخر، فأنزل الله الآية.

حسن: رواه ابن أبي حاتم في تفسيره (8/ 2699 - 2700)، والمقدسي في الأحاديث المختارة (10/ 120 - 121) كلاهما من طريق يعقوب بن عبد الله القمي، عن جعفر بن أبي المغيرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل يعقوب بن عبد الله القمي وشيخه جعفر بن أبي المغيرة، فإنهما حسنا الحديث.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আল্লাহর বাণী— {আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে তার প্রবৃত্তিকে তার ইলাহ (উপাস্য) বানিয়েছে?} [সূরা জাসিয়া: ২৩]— এর ব্যাখ্যায় বর্ণিত। তিনি বলেন: জাহেলিয়াতের যুগে কোনো কোনো লোক দীর্ঘকাল ধরে সাদা পাথরের পূজা করত। অতঃপর যখন তারা এর চেয়ে উত্তম কোনো পাথর দেখতে পেত, তখন তারা পূর্বেরটিকে ফেলে দিয়ে পরেরটির ইবাদত (পূজা) করত। তাই আল্লাহ তা’আলা এই আয়াতটি নাযিল করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (12672)


12672 - عن زيد بن خالد الجهني، أنه قال: صلى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح بالحديبية على إثر سماء كانت من الليل، فلما انصرف أقبل على الناس، فقال:"أتدرون ماذا قال ربكم؟". قالوا: الله ورسوله أعلم. قال:"قال: أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر بي، فأما من قال: مطرنا بفضل الله ورحمته فذلك مؤمن بي كافر بالكوكب، وأما من قال: مطرنا بنوء كذا وكذا فذلك كافر بي مؤمن بالكوكب".

متفق عليه: رواه مالك في الاستسقاء (4) عن صالح بن كيسان، عن عبيد الله بن عبد الله بن
عتبة بن مسعود، عن زيد بن خالد، فذكره.

ورواه البخاري في الأذان (846) عن عبد الله بن مسلمة، ومسلم في الإيمان (71) عن يحيى بن يحيى، كلاهما عن مالك، به مثله.




যায়দ ইবনু খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক রাতে বৃষ্টির পর হুদাইবিয়ায় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন। সালাত শেষ করে তিনি যখন ফিরলেন, তখন তিনি লোকদের দিকে মুখ করে বললেন: "তোমরা কি জানো, তোমাদের রব কী বলেছেন?" তারা বলল: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই অধিক অবগত। তিনি (রাসূল) বললেন: তিনি (আল্লাহ) বলেছেন: "আমার বান্দাদের মধ্যে কেউ আমার প্রতি মু'মিন হয়ে সকালে উপনীত হয়েছে এবং কেউ হয়েছে কাফির হয়ে। সুতরাং যারা বলেছে, আমরা আল্লাহর অনুগ্রহ ও রহমতের ফলেই বৃষ্টি পেয়েছি, তারা আমার প্রতি মু'মিন এবং তারকার প্রতি কাফির। আর যারা বলেছে, আমরা অমুক অমুক তারকার প্রভাবে বৃষ্টি পেয়েছি, তারা আমার প্রতি কাফির এবং তারকার প্রতি মু'মিন।"









আল-জামি` আল-কামিল (12673)


12673 - عن المسور بن مخرمة ومروان يُصدِّق كل واحد منهما حديث صاحبه، قالا: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم زمن الحديبية، فذكر الحديث. وجاء فيه: فجاء سهيل بن عمرو، فقال: هات، اكتب بيننا وبينكم كتابا، فدعا النبي صلى الله عليه وسلم الكاتب، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ". قال سهيل: أما الرحمن، فوالله ما أدري ما هي؟ ولكن اكتب باسمك اللهم، كما كنت تكتب، فقال المسلمون: والله لا نكتبها إلا بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"اكتب باسمك اللهم" الحديث.

صحيح: رواه البخاري في الشروط (2731 - 2733) عن عبد الله بن محمد، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، قال: أخبرني الزهري، قال: أخبرني عروة بن الزبير، عن المسور بن مخرمة ومروان، فذكراه.




মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও মারওয়ান থেকে বর্ণিত, তাদের প্রত্যেকেই পরস্পরের হাদিসকে সত্যায়ন করতেন। তারা উভয়ে বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদায়বিয়ার বছর (মক্কা অভিমুখে) বের হলেন। [অতঃপর তারা সম্পূর্ণ হাদিসটি বর্ণনা করলেন।] এই হাদিসের মধ্যে এসেছে: (যখন সন্ধি নিয়ে আলোচনা হচ্ছিল) তখন সুহাইল ইবনে আমর এলেন এবং বললেন, আনুন, আমাদের ও আপনাদের মাঝে একটি চুক্তিপত্র লিখে দিন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লিপিকারকে ডাকলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ" (পরম করুণাময় দয়ালু আল্লাহর নামে)। সুহাইল বললেন, 'রহমান' সম্পর্কে, আল্লাহর কসম, আমি জানি না তা কী! তবে আপনি 'باسمك اللهم' (হে আল্লাহ, আপনার নামে) লিখুন, যেভাবে আপনি আগে লিখতেন। মুসলমানগণ বললেন, আল্লাহর কসম! আমরা 'بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ' ছাড়া অন্য কিছু লিখব না। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "باسمك اللهم" (হে আল্লাহ, আপনার নামে) লিখো। [সম্পূর্ণ হাদিসটি বর্ণনা করা হলো।]









আল-জামি` আল-কামিল (12674)


12674 - عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن الله عز وجل يبسط يده بالليل ليتوب مسيء النهار، ويبسط يده بالنهار ليتوب مسيء الليل حتى تطلع الشمس من مغربها".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2759) عن محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، قال: سمعت أبا عبيدة، يحدّث عن أبي موسى فذكره.



هذا كما جاء في الصحيح.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তা'আলা রাতে তাঁর হাত প্রসারিত করেন, যেন দিনের পাপী তওবা করতে পারে। আর দিনে তাঁর হাত প্রসারিত করেন, যেন রাতের পাপী তওবা করতে পারে। (তিনি এভাবে সুযোগ দিতে থাকেন) যতক্ষণ না সূর্য পশ্চিম দিক থেকে উদিত হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (12675)


12675 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا ثُوِّب بالصلاة فلا تأتوها وأنتم تسعون، وأتوها وعليكم السكينة، فما أدركتم فصلّوا، وما فاتكم فأتموا، فإن أحدكم في صلاة ما كان يعمد إلى الصلاة".

متفق عليه: رواه مالك في الصلاة (4) عن العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب، عن أبيه، وإسحاق بن عبد الله أنهما أخبراه، أنهما سمعا أبا هريرة يقول: فذكره.

ورواه مسلم في المساجد (602: 152) من طريق إسماعيل بن جعفر، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة.

ورواه البخاري في الجمعة (908)، ومسلم في المساجد (602: 151) كلاهما من طريق الزهري، عن سعيد وأبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة فذكر نحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন সালাতের জন্য ইকামত দেওয়া হয়, তখন তোমরা দৌড়াতে দৌড়াতে সালাতে এসো না। বরং তোমরা শান্ত ও ধীরস্থিরভাবে সালাতে এসো। অতঃপর তোমরা জামা’আতের যতটুকু পাও, ততটুকু আদায় করো এবং যা ছুটে যায়, তা পূর্ণ করো। কারণ, তোমাদের কেউ যখন সালাতের ইচ্ছা করে (সালাতের দিকে অগ্রসর হয়), তখন সে সালাতের মধ্যেই থাকে।









আল-জামি` আল-কামিল (12676)


12676 - عن عبد الله بن مسعود قال: سألت أو سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم: أيّ الذنب عند الله أكبر؟ . قال:"أن تجعل لله ندا وهو خلقك". قلت: ثم أيّ؟ . قال:"ثم أن تقتل ولدك خشية أن يطعم معك". قلت: ثم أيّ؟ . قال:"أن تزاني بحليلة جارك". قال: ونزلت هذه الآية تصديقا لقول رسول الله صلى الله عليه وسلم: {وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ}.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4761)، ومسلم في الإيمان (86) كلاهما من طريق أبي وائل، عن أبي ميسرة عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله بن مسعود قال: فذكره. واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলাম—অথবা (অন্য কেউ) জিজ্ঞাসা করল: আল্লাহর নিকট সবচেয়ে বড় পাপ কোনটি? তিনি বললেন, "আল্লাহর জন্য অংশীদার স্থির করা, অথচ তিনিই তোমাকে সৃষ্টি করেছেন।" আমি বললাম: তারপর কোনটি? তিনি বললেন, "তারপর হলো তোমার সন্তানকে এই ভয়ে হত্যা করা যে সে তোমার সাথে আহার করবে (তোমার সংসারে খরচ হবে)।" আমি বললাম: তারপর কোনটি? তিনি বললেন, "তোমার প্রতিবেশীর স্ত্রীর সাথে ব্যভিচার করা।" তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই কথার সত্যতা প্রমাণস্বরূপ এই আয়াতটি নাযিল হয়েছে: "আর যারা আল্লাহর সাথে অন্য কোনো ইলাহকে ডাকে না এবং আল্লাহ যে প্রাণ হত্যা করা হারাম করেছেন, ন্যায়সঙ্গত কারণ ব্যতিরেকে তাকে হত্যা করে না, আর যারা ব্যভিচার করে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (12677)


12677 - عن ابن عباس: أن ناسا من أهل الشرك كانوا قد قتلوا وأكثروا، وزنوا وأكثروا، فأتوا محمدا صلى الله عليه وسلم، فقالوا: إن الذي تقول وتدعو إليه لحسن، لو تخبرنا أن لما عملنا كفارة. فنزل: {وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ} ونزلت: {قُلْ يَاعِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ} [سورة الزمر: 53].
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4810)، ومسلم في الإيمان (122) كلاهما من طريق ابن جريج، قال: أخبرني يعلى بن مسلم، أنه سمع سعيد بن جبير، يحدث عن ابن عباس، فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিছু মুশরিক লোক ছিল যারা বহু হত্যা ও বহু ব্যভিচার করেছিল। অতঃপর তারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, "আপনি যা বলেন এবং যে দিকে আহ্বান করেন, তা উত্তম। আপনি যদি আমাদেরকে বলে দিতেন যে আমরা যা করেছি, তার কাফফারা বা ক্ষমা আছে।" তখন এই আয়াত নাযিল হলো: "আর যারা আল্লাহর সাথে অন্য কোনো ইলাহকে ডাকে না, আর তারা সেই জীবনকে হত্যা করে না যাকে আল্লাহ হারাম করেছেন, সত্য কারণ ছাড়া এবং তারা ব্যভিচারও করে না।" এবং এই আয়াতও নাযিল হলো: "বলুন, হে আমার বান্দারা, যারা নিজেদের ওপর বাড়াবাড়ি করেছ (অনেক পাপ করেছ), তোমরা আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ হয়ো না। নিশ্চয় আল্লাহ সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেন। নিশ্চয় তিনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।" [সূরা আয-যুমার: ৫৩]









আল-জামি` আল-কামিল (12678)


12678 - عن سعيد بن جبير قال: قال ابن أبزى: سلْ ابن عباس عن قوله تعالى: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا} [سورة النساء: 93]، وقوله {وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ} حتى بلغ {إِلَّا مَنْ تَابَ} فسألته، فقال: لما نزلت قال أهل مكة: فقد عدلنا بالله، وقد قتلنا النفس التي حرم الله إلا بالحق، وأتينا الفواحش، فأنزل الله: {إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا} إلى قوله: {غَفُورًا رَحِيمًا}.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4765)، ومسلم في التفسير (3023: 19) كلاهما من طريق شيبان أبي معاوية، عن منصور بن المعتمر، عن سعيد بن جبير قال: فذكره. واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه، وزاد في آخره قال: فأما من دخل في الإسلام وعقله، ثم قتل فلا توبة له.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইবনু আবযা (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, আপনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মহান আল্লাহর এই বাণী সম্পর্কে জিজ্ঞেস করুন: "আর যে ব্যক্তি স্বেচ্ছায় কোনো মুমিনকে হত্যা করে, তার শাস্তি হলো জাহান্নাম, সেখানে সে চিরকাল থাকবে এবং আল্লাহ তার প্রতি রুষ্ট হবেন, তাকে লা‘নত করবেন আর তার জন্য মহাশাস্তি প্রস্তুত রাখবেন।" (সূরা নিসা: ৯৩), এবং আল্লাহর এই বাণী সম্পর্কেও জিজ্ঞেস করুন: "আর তারা আল্লাহ কর্তৃক হারামকৃত কোনো প্রাণকে হত্যা করে না, তবে ন্যায়সঙ্গত কারণ ব্যতীত..." যতক্ষণ না তিনি {إِلَّا مَنْ تَابَ} (কিন্তু যে তওবা করে...) পর্যন্ত পৌঁছালেন। তখন আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন, যখন (সূরা নিসার ৯৩ নং আয়াত) নাযিল হলো, তখন মক্কাবাসীরা বললো: আমরা তো আল্লাহর সাথে শির্ক করেছি, এবং আমরা আল্লাহ কর্তৃক হারামকৃত প্রাণকে অন্যায়ভাবে হত্যাও করেছি, আর আমরা ব্যভিচারসহ অন্যান্য অশ্লীল কাজও করেছি। তখন আল্লাহ তা‘আলা নাযিল করলেন: "কিন্তু যে ব্যক্তি তওবা করে, ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে..." তাঁর এই বাণী পর্যন্ত: "...আল্লাহ্ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।" (সূরা ফুরকান: ৭০)।









আল-জামি` আল-কামিল (12679)


12679 - عن سلمة بن قيس الأشجعي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع:"إنما هن أربع: لا تشركوا بالله شيئا، ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق، ولا تزنوا، ولا تسرقوا".

قال: فما أنا بأشحّ عليهن منّي، إذ سمعتهن من رسول الله صلى الله عليه وسلم.

صحيح: رواه أحمد (1899)، والنسائي في الكبرى (11309)، والحاكم (4/ 351) كلهم من طريق منصور، عن هلال بن يساف، عن سلمة بن قيس الأشجعي، قال: فذكره. وإسناده صحيح.

وقوله: {إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا}.

اختلف أهل العلم في أن القاتل المتعمد له توبة أم لا؟ . فذهب ابن عباس وغيره إلى أن القاتل المتعمد ليس له توبة، وذهب جمهور أهل العلم إلى أن القاتل له توبة، وقد سبق تفصيل ذلك في سورة النساء عند الآية: (93).

وقوله: {فَأُولَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ}.




সালামা ইবনে কায়স আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিদায় হজ্জে বলেছেন: "এগুলো মাত্র চারটি: আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করবে না; আল্লাহ যে প্রাণকে হত্যা করা হারাম করেছেন, ন্যায়সঙ্গত কারণ ছাড়া তা হত্যা করবে না; তোমরা যেনা করবে না; এবং তোমরা চুরি করবে না।" তিনি আরও বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে আমি যখন এ কথাগুলো শুনলাম, তখন এর চেয়ে বেশি যত্নের সাথে আর কোনো বিষয়কে আমি সংরক্ষণ করিনি।









আল-জামি` আল-কামিল (12680)


12680 - عن أبي ذر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني لأعلم آخر أهل الجنة دخولا الجنة، وآخر أهل النار خروجا منها. رجل يؤتى به يوم القيامة، فيقال: اعرضوا عليه صغار ذنوبه، وارفعوا عنه كبارها، فتُعرَض عليه صغار ذنوبه، فيقال: عملت يوم كذا وكذا، كذا وكذا. وعملت يوم كذا وكذا، كذا وكذا، فيقول: نعم، لا يستطيع أن ينكر وهو مشفق من كبار ذنوبه أن تعرض عليه، فيقال له: فإن لك مكان كل سيئة حسنة، فيقول: رب قد عملت أشياء لا أراها ههنا".
فلقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضحك حتى بدت نواجذه.

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (190) عن محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبي، حدثنا الأعمش، عن المعرور بن سويد، عن أبي ذر، قال: فذكره.




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি অবশ্যই জানি, জান্নাতে সর্বশেষ প্রবেশকারী ব্যক্তিকে এবং জাহান্নাম থেকে সর্বশেষ বের হয়ে আসা ব্যক্তিকে। কিয়ামতের দিন এক ব্যক্তিকে আনা হবে। অতঃপর বলা হবে: তার ছোট গুনাহগুলো তার সামনে পেশ করো এবং বড় গুনাহগুলো তুলে রাখো। তখন তার ছোট গুনাহগুলো তার সামনে পেশ করা হবে। বলা হবে: অমুক অমুক দিনে তুমি এই এই কাজ করেছো। এবং অমুক অমুক দিনে তুমি এই এই কাজ করেছো। সে বলবে: হ্যাঁ। সে অস্বীকার করতে পারবে না। অথচ সে তার বড় গুনাহগুলো পেশ করার আশঙ্কায় ভীত থাকবে। তখন তাকে বলা হবে: তোমার প্রতিটি গুনাহের পরিবর্তে একটি করে নেকি দেওয়া হবে। সে তখন বলবে: হে আমার রব! আমি এমন অনেক কাজ করেছিলাম যা আমি এখানে দেখতে পাচ্ছি না।"

আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি অবশ্যই দেখেছি যে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনভাবে হাসলেন যে, তার মাড়ির দাঁত পর্যন্ত প্রকাশ হয়ে গেল।









আল-জামি` আল-কামিল (12681)


12681 - عن أبي طويل شطب الممدود: أنه أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: أرأيت رجلا عمل الذنوب كلها، فلم يترك منها شيئا وهو في ذلك لم يترك حاجة ولا داجة إلا أتاها، فهل له من توبة؟ . قال:"فهل أسلمت؟". قال: أمّا أنا فأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأنك رسول الله. قال:"نعم، تفعل الخيرات، وتترك السيئات، فيجعلهن الله لك خيرات كلّهن". قال: وغدراتي وفجراتي؟ قال:"نعم". فقال: الله أكبر. فما زال يكبر حتى توارى.

صحيح: رواه البزار - كشف الأستار (3244)، والطبراني في الكبير (7/ 375 - 376)، وابن أبي عاصم في الآحاد والمثاني (2718) كلهم من طرق عن أبي المغيرة (وهو عبد القدوس بن الحجاج)، عن صفوان بن عمرو، عن عبد الرحمن بن جبير، عن أبي طويل شطب الممدود، فذكره. واللفظ للطبراني.

وإسناده صحيح.

وقال ابن حجر في الأمالي المطلقة (ص 144):"حسن صحيح غريب".




আবু তাওয়ীল শুতুব আল-মামদূদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন: আপনি কি এমন একজন লোক সম্পর্কে কিছু বলবেন, যে সব ধরনের গুনাহ করেছে, সে এর কোনো কিছুই বাদ দেয়নি। আর এই অবস্থায় সে কোনো ছোট বা বড় পাপই ছাড়েনি, যা সে করেনি। তার জন্য কি তওবা আছে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কি ইসলাম গ্রহণ করেছ?" সে বলল: আর আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই, এবং আপনি আল্লাহর রাসূল। তিনি বললেন: "হ্যাঁ, তুমি নেক কাজগুলো করো এবং খারাপ কাজগুলো ছেড়ে দাও, তাহলে আল্লাহ তোমার জন্য সেই সমস্ত খারাপ কাজগুলোকে সম্পূর্ণরূপে নেক কাজে পরিণত করে দেবেন।" সে বলল: আর আমার বিশ্বাসঘাতকতা ও আমার সীমালঙ্ঘনগুলোও? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" তখন সে বলল: 'আল্লাহু আকবার'। সে ক্রমাগত তাকবীর দিতে থাকল, যতক্ষণ না সে অদৃশ্য হয়ে গেল।









আল-জামি` আল-কামিল (12682)


12682 - عن أنس قال: سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن الكبائر. قال:"الإشراك بالله، وعقوق الوالدين، وقتل النفس، وشهادة الزور".

متفق عليه: رواه البخاري في الشهادات (2653)، ومسلم في الإيمان (144: 88) كلاهما من طريق شعبة، أخبرنا عبيد الله بن أبي بكر بن أنس، عن أنس، فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কবীরা গুনাহ (মহাপাপ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহর সাথে শিরক করা, পিতা-মাতার অবাধ্যতা, কাউকে হত্যা করা এবং মিথ্যা সাক্ষ্য প্রদান।"









আল-জামি` আল-কামিল (12683)


12683 - عن أبي بكرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"ألا أنبئكم بأكبر الكبائر؟ - ثلاثا - الإشراك بالله، وعقوق الوالدين وشهادة الزور أو قول الزور".

وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم متكئا فجلس، فما زال يكررها حتى قلنا: ليته سكت.

متفق عليه: رواه البخاري في الشهادات (2654)، ومسلم في الإيمان (87: 143) كلاهما من طريق سعيد الجريرى، حدثنا عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه، قال: فذكره، واللفظ لمسلم.



خرورهم خرور الأصم والأعمى من غير فهم لها ولا تدبر فيها.

وقد سئل الشعبي، فقيل له: الرجل يرى القوم سجودا ولم يسمع ما سجدوا، أيسجد معهم؟ . فتلا هذه الآية: {وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا} يعني: أنه لا يسجد معهم؛ لأنه لم يتدبر آية السجدة.

وله وجه آخر من التفسير، فقوله تعالى: {لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا} أي: لم يكونوا مثل الكفار الذين أعمى الله بصيرتهم، وأصم آذانهم عن قبول الحق، بل المؤمنون يسارعون إلى التصديق والإيمان به كما قال الله تعالى: {إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ} [سورة السجدة:




আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি কি তোমাদেরকে সবচেয়ে বড় কবীরা গুনাহগুলো সম্পর্কে অবহিত করব না?" - তিনি এ কথাটি তিনবার বললেন - "(১) আল্লাহর সাথে শিরক করা, (২) পিতা-মাতার অবাধ্যতা এবং (৩) মিথ্যা সাক্ষ্য দেওয়া বা মিথ্যা কথা বলা।"

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেলান দিয়ে ছিলেন, অতঃপর তিনি সোজা হয়ে বসলেন। তিনি কথাটি এত বেশিবার পুনরাবৃত্তি করতে লাগলেন যে আমরা (সাহাবীরা) বললাম, আহা! যদি তিনি চুপ করতেন (তবে ভালো হতো)।









আল-জামি` আল-কামিল (12684)


12684 - عن جبير بن نفير قال: جلسنا إلى المقداد بن الأسود يوما، فمر به رجل، فقال: طوبى لهاتين العينين اللتين رأتا رسول الله صلى الله عليه وسلم، والله لوددنا أنا رأينا ما رأيتَ، وشهدنا ما شهدتَ، فاستغضب، فجعلت أعجب، ما قال إلا خيرا، ثم أقبل إليه، فقال: ما يحمل الرجل على أن يتمنى محضرا غيّبه الله عنه، لا يدري لو شهده كيف كان يكون فيه، والله لقد حضر رسول الله صلى الله عليه وسلم أقوام كبّهم الله على مناخرهم في جهنم لم يجيبوه، ولم يصدّقوه، أولا تحمدون الله إذ أخرجكم لا تعرفون إلا ربكم، مصدقين لما جاء به نبيكم، قد كفيتم البلاء بغيركم، والله لقد بعث الله النبي صلى الله عليه وسلم على أشدّ حال بُعِث عليها فيه نبي من الأنبياء في فترة وجاهلية، ما يرون أن دينا أفضل من عبادة الأوثان، فجاء بفرقان فرّق به بين الحق والباطل، وفرّق بين الوالد وولده، حتى إن كان الرجل ليرى والده وولده أو أخاه كافرا، وقد فتح الله قُفْل قلبه للإيمان، يعلم أنه إن هلك دخل النار، فلا تقرّ عينه وهو يعلم أن حبيبه في النار، وإنها للّتي قال الله عز وجل: {وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ}.

صحيح: رواه أحمد (23810)، والبخاري في الأدب المفرد (87)، وابن حبان (6552) كلهم من طريق عبد الله بن المبارك، أخبرنا صفوان بن عمرو، قال: حدثني عبد الرحمن بن جبير بن نفير، عن أبيه، قال: فذكره.

وإسناده صحيح، وصحّحه أيضا الحافظ ابن كثير في تفسيره.




মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। জুবাইর ইবনু নুফাইর বলেন: একদিন আমরা মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসে ছিলাম। তখন তাঁর পাশ দিয়ে এক লোক অতিক্রম করল এবং বলল: বরকতপূর্ণ সেসব চোখ, যা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছে! আল্লাহর কসম! আমরা কতই না চাইতাম যে, আপনি যা দেখেছেন আমরাও তা দেখতাম এবং আপনি যা কিছুর সাক্ষী হয়েছেন, আমরাও তা হতাম! এতে মিকদাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাগান্বিত হলেন। আমি এতে আশ্চর্য হলাম, কারণ লোকটি তো উত্তম কথাই বলেছিল। অতঃপর তিনি লোকটির দিকে ফিরে বললেন: একজন মানুষকে কিসের ভিত্তিতে এমন দৃশ্যের আকাঙ্ক্ষা করতে হয় যা আল্লাহ তার থেকে আড়াল করে রেখেছেন? সে তো জানে না যে, যদি সে সেখানে উপস্থিত থাকত, তবে তার অবস্থা কেমন হতো! আল্লাহর কসম! এমন বহু লোক আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উপস্থিত ছিল যাদেরকে আল্লাহ তাদের নাসিকার ওপর ভর করে জাহান্নামে নিক্ষেপ করেছেন, কারণ তারা তাঁকে জবাব দেয়নি (তাঁর আহ্বানে সাড়া দেয়নি) এবং তাঁকে সত্য বলে বিশ্বাস করেনি। আপনারা কি আল্লাহর প্রশংসা করবেন না যে, তিনি আপনাদেরকে এমন অবস্থায় বের করেছেন (সৃষ্টি করেছেন) যখন আপনারা আপনাদের রব ছাড়া আর কাউকে চেনেন না, আর আপনাদের নবী যা নিয়ে এসেছেন, আপনারা তাতে বিশ্বাসী? আপনাদের পূর্ববর্তীদের মাধ্যমে আপনারা (সেই সময়ের) বিপদ থেকে রক্ষা পেয়েছেন। আল্লাহর কসম! আল্লাহ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন এক কঠিন পরিস্থিতিতে প্রেরণ করেছিলেন, যে পরিস্থিতিতে অন্য কোনো নবীকে প্রেরণ করা হয়নি—যা ছিল এক ফাতরাহ (অন্তর্র্বতীকাল) এবং জাহিলিয়াতের যুগ। তারা মূর্তিপূজা ছাড়া অন্য কোনো ধর্মকে উত্তম বলে মনে করত না। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন 'ফুরকান' (সত্য-মিথ্যার পার্থক্যকারী মানদণ্ড) নিয়ে আসলেন, যা দিয়ে তিনি হক ও বাতিলের মধ্যে পার্থক্য করলেন, এবং পিতা ও তার সন্তানের মধ্যে পার্থক্য করে দিলেন। এমনকি একজন লোক তার পিতা, সন্তান বা ভাইকে কাফির হিসেবে দেখত, অথচ আল্লাহ তার অন্তরের তালা ঈমানের জন্য খুলে দিয়েছেন। সে জানত যে, তার প্রিয়জন যদি ধ্বংস হয়, তবে সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে। যখন সে জানত যে তার প্রিয়জন জাহান্নামে, তখন তার চোখ জুড়াতো না (সে শান্তি পেত না)। আর এই কারণেই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল বলেছেন: {আর যারা বলে, হে আমাদের রব! আমাদের স্ত্রীদের ও সন্তানদের মধ্য থেকে এমন কাউকে দান করুন, যারা হবে আমাদের জন্য চোখের শীতলতা (পরিতৃপ্তিদায়ক)।} [সূরা ফুরকান ২৫:৭৪]









আল-জামি` আল-কামিল (12685)


12685 - عن عبد الله بن مسعود قال: خمس قد مضين: الدخان والقمر والروم والبطشة واللزام {فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا}.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4767)، ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (41: 2798) كلاهما من طريق سليمان الأعمش، حدثنا مسلم بن صبيح أبو الضحى، عن مسروق، قال: قال عبد الله: فذكره.
{وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ بِمَا صَبَرُوا وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ} [سورة الأعراف: 137].

وليس المراد أن بني إسرائيل أعطوا ما كان بيد فرعون وقومه من الجنات والعيون والكنوز؛ لأن بني إسرائيل بعد خروجهم من مصر لم يرجعوا إليها أبدا.

وكذلك يدل عليه قوله تعالى: {كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ} [سورة الدخان: 28] قوما آخرين أي من أهل مصر، وقد يكون هذا القوم من غير آل فرعون الّذي غرق.




আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পাঁচটি নিদর্শন অবশ্যই গত হয়ে গেছে: ধূম্র (আল-দুখান), চন্দ্র বিদারণ (আল-ক্বামার), রোম, মহা আক্রমণ (আল-বাতশাহ) এবং লাযাম (চিরস্থায়ী শাস্তি) {অচিরেই অবশ্যম্ভাবী রূপে এসে যাবে (ফাসাওফা ইয়াকুনু লিযামاً)}।

[এই হাদীসটি] মুত্তাফাকুন আলাইহি। ইমাম বুখারী এটি তাফসীর অধ্যায়ে (৪৭৬৭) এবং ইমাম মুসলিম কিয়ামত, জান্নাত ও জাহান্নামের বিবরণ অধ্যায়ে (২৭৯৮) বর্ণনা করেছেন। উভয়েই সুলাইমান আল-আ'মাশ সূত্রে, তিনি মুসলিম ইবনু সুবাইহ আবুদ দুহা সূত্রে, তিনি মাসরূক সূত্রে, তিনি আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।

[মহান আল্লাহ বলেন]: "আর আমরা দুর্বল করে রাখা লোকদেরকে উত্তরাধিকারী করেছিলাম ভূখণ্ডের পূর্ব ও পশ্চিমের, যাতে আমরা বরকত দিয়েছিলাম। আর আপনার রবের উত্তম বাণী বনী ইসরাঈলের উপর পূর্ণ হয়েছিল তাদের ধৈর্যের কারণে। আর আমরা ধ্বংস করে দিয়েছিলাম ফির‘আউন ও তার কওম যা নির্মাণ করত এবং যা তারা নির্মাণ করে উচ্চে তুলত।" [সূরা আল-আ'রাফ: ১৩৭]

আর এর অর্থ এই নয় যে, বনী ইসরাঈলকে ফির‘আউন ও তার কওমের হাতে থাকা বাগান, ঝরনা এবং ধন-সম্পদ দেওয়া হয়েছিল; কারণ বনী ইসরাঈল মিশর থেকে বের হওয়ার পর আর কখনো সেখানে ফিরে আসেনি।

তেমনি প্রমাণ করে আল্লাহর এই বাণী: "তেমনি, আর আমরা সেগুলির উত্তরাধিকারী করেছিলাম অন্য এক কওমকে।" [সূরা আদ-দুখান: ২৮] 'অন্য এক কওম' বলতে মিশরের অধিবাসীদের বোঝানো হয়েছে। আর এই কওম ফির‘আউনের পরিবারের বাইরের লোকও হতে পারে, যারা ডুবে যায়নি।









আল-জামি` আল-কামিল (12686)


12686 - عن ابن عباس: أن النبي صلى الله عليه وسلم لما قدم المدينة وجدهم يصومون يوما، يعني عاشوراء، فقالوا: هذا يوم عظيم، وهو يوم نجّى الله فيه موسى، وأغرق آل فرعون، فصام موسى شكرا لله، فقال:"أنا أولى بموسى منهم". فصامه، وأمر بصيامه.

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3397) - واللفظ له -، ومسلم في الصيام (127: 1130) كلاهما من طريق سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় আগমন করলেন, তখন তিনি তাদেরকে একটি দিন রোযা রাখতে দেখলেন—অর্থাৎ আশুরার দিন। তারা বলল: এটি একটি মহান দিন, আর এটি সেই দিন যখন আল্লাহ মূসাকে মুক্তি দিয়েছিলেন এবং ফেরাউনের লোকদের ডুবিয়ে মেরেছিলেন। তাই মূসা কৃতজ্ঞতাস্বরূপ আল্লাহর উদ্দেশ্যে রোযা রেখেছিলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাদের চেয়ে আমিই মূসার অধিক নিকটবর্তী (অধিকারী)।" অতঃপর তিনি নিজেও রোযা রাখলেন এবং রোযা রাখার নির্দেশ দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (12687)


12687 - عن رفاعة الزرقي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد في دعاء طويل:"اللهم حبّب إلينا الإيمان، وزيّنه في قلوبنا، وكرّه إلينا الكفر، والفسوق، والعصيان، واجعلنا من الراشدين، اللهم توفّنا مسلمين، وأحينا مسلمين، وألحقنا بالصالحين غير خزايا ولا مفتونين" الحديث.

صحيح: رواه أحمد (15492)، والبخاري في الأدب المفرد (699)، والبزار - كشف الأستار (1800)، والحاكم (1/ 506 - 507)، والطبراني في الدعاء (1075) كلهم من طرق عن عبد الواحد بن أيمن، عن عبيد بن رفاعة الزرقي، عن أبيه، فذكره.

إسناده صحيح، والكلام عليه مبسوط في سيرة النبي صلى الله عليه وسلم.




রিফায়াআহ আয-যুরকী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওহুদ যুদ্ধের দিন একটি দীর্ঘ দুআর মধ্যে বলেছিলেন: "হে আল্লাহ! আমাদের নিকট ঈমানকে প্রিয় করে দাও এবং তা আমাদের হৃদয়ে সুশোভিত করে দাও। আর আমাদের নিকট কুফর, পাপাচার এবং অবাধ্যতাকে অপছন্দনীয় করে দাও এবং আমাদেরকে সৎপথপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত করো। হে আল্লাহ! আমাদেরকে মুসলিম হিসাবে মৃত্যু দাও এবং মুসলিম হিসাবে জীবিত রাখো এবং আমাদেরকে কোনো প্রকার লাঞ্ছনা বা ফেতনার শিকার না করে নেককারদের (সৎকর্মশীলদের) সাথে শামিল করো।" (সম্পূর্ণ হাদীস)