হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (12688)


12688 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"يلقى إبراهيم أباه آزر يوم القيامة، وعلى وجه آزر قترة وغبرة، فيقول له إبراهيم: ألم أقل لك لا تعصني، فيقول أبوه: فاليوم لا أعصيك، فيقول إبراهيم: يا رب إنك وعدتني أن لا تخزيني يوم يبعثون، فأي خزي أخزى من أبي الأبعد، فيقول الله تعالى: إني حرمت الجنة على الكافرين، ثم يقال: يا إبراهيم، ما تحت رجليك؟ فينظر، فإذا هو بذيخ ملتطخ، فيؤخذ بقوائمه، فيلقى في النار".

صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3350) عن إسماعيل بن عبد الله، قال: أخبرني أخي عبد الحميد، عن ابن أبي ذئب، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কিয়ামতের দিন ইবরাহীম (আঃ) তাঁর পিতা আযরের সাথে সাক্ষাৎ করবেন। আযরের চেহারা মলিন ও ধূলিধূসরিত থাকবে। তখন ইবরাহীম তাঁকে বলবেন: আমি কি তোমাকে বলিনি যে, তুমি আমার অবাধ্য হয়ো না? তাঁর পিতা বলবেন: আজ আমি তোমার অবাধ্য হবো না। তখন ইবরাহীম (আঃ) বলবেন: হে আমার প্রতিপালক! তুমি আমাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলে যে, পুনরুত্থানের দিন তুমি আমাকে অপমানিত করবে না। আমার এই পিতাকে (তোমার রহমত থেকে) দূর করে দেওয়ার চেয়ে বড় অপমান আর কী হতে পারে? তখন আল্লাহ তাআলা বলবেন: আমি কাফিরদের জন্য জান্নাত হারাম করে দিয়েছি। এরপর বলা হবে: হে ইবরাহীম! তোমার পায়ের নিচে কী? তিনি তখন তাকিয়ে দেখবেন, সেখানে রক্ত-মল মিশ্রিত একটি হায়েনা (বা পুরুষ গর্দভ) পড়ে আছে। অতঃপর তার পা ধরে টেনে নিয়ে যাওয়া হবে এবং তাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে।”









আল-জামি` আল-কামিল (12689)


12689 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يؤتى بأنعم أهل الدنيا من أهل النار يوم القيامة، فيصبغ في النار صبغة، ثم يقال: يا ابن آدم، هل رأيت خيرا قط؟ هل مرّ بك نعيم قط؟ فيقول: لا، والله يا رب. ويؤتَى بأشدّ الناس بؤسا في الدنيا من أهل الجنة، فيصبغ صبغة في الجنة، فيقال له: يا ابن آدم، هل رأيت بؤسا قط؟ هل مرّ بك شدّة قطّ، فيقول: لا، والله يا رب، ما مرّ بي بؤس قطّ، ولا رأيت شدّة قطّ".

صحيح: رواه مسلم في صفة القيامة (2807) عن عمرو الناقد، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا حماد بن سلمة، عن ثابت البناني، عن أنس بن مالك، قال: فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন জাহান্নামবাসীদের মধ্য থেকে দুনিয়ার সবচেয়ে বিলাসী ব্যক্তিকে আনা হবে। অতঃপর তাকে একবার জাহান্নামে ডুবিয়ে তোলা হবে। তারপর তাকে বলা হবে: হে বনী আদম! তুমি কি কখনো কোনো ভালো জিনিস দেখেছিলে? তুমি কি কখনো কোনো সুখ ভোগ করেছিলে? সে বলবে: আল্লাহর কসম, না, হে আমার রব! আর জান্নাতবাসীদের মধ্য থেকে দুনিয়ার সবচেয়ে দুর্দশাগ্রস্ত ব্যক্তিকে আনা হবে। অতঃপর তাকে একবার জান্নাতে ডুবিয়ে তোলা হবে। তাকে বলা হবে: হে বনী আদম! তুমি কি কখনো কোনো কষ্ট দেখেছিলে? তুমি কি কখনো কোনো দুঃখের সম্মুখীন হয়েছিলে? সে বলবে: আল্লাহর কসম, না, হে আমার রব! আমার উপর দিয়ে কখনো কোনো দুর্দশা যায়নি এবং আমি কখনো কোনো কষ্ট দেখিনি।









আল-জামি` আল-কামিল (12690)


12690 - عن ابن عباس قال: انطلق النبي صلى الله عليه وسلم في طائفة من أصحابه عامدين إلى سوق عكاظ، وقد حيل بين الشياطين وبين خبر السماء، وأرسلت عليهم الشهب، فرجعت الشياطين إلى قومهم، فقالوا: ما لكم؟ . فقالوا: حيل بيننا وبين خبر السماء،
وأرسلت علينا الشُهُب. قالوا: ما حال بينكم وبين خبر السماء إلا شيء حدث، فاضربوا مشارق الأرض ومغاربها، فانظروا ما هذا الذي حال بينكم وبين خبر السماء، فانصرف أولئك الذين توجهوا نحو تهامة إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو بنخلة عامدين إلى سوق عكاظ، وهو يصلي بأصحابه صلاة الفجر، فلما سمعوا القرآن استمعوا له، فقالوا: هذا والله الذي حال بينكم وبين خبر السماء، فهنالك حين رجعوا إلى قومهم، وقالوا: يا قومنا {قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا (1) يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدً} [سورة الجن: 1 - 2]، فأنزل الله على نبيه صلى الله عليه وسلم: {قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ} وإنما أوحِي إليه قول الجن.

متفق عليه: رواه البخاري في الصلاة (773)، ومسلم في الصلاة (449) كلاهما من حديث أبي عوانة، عن أبي بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর একদল সাহাবীকে সাথে নিয়ে উকায বাজারের উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলেন। তখন শয়তানদের ও আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করা হয়েছিল এবং তাদের ওপর উল্কা নিক্ষিপ্ত হয়েছিল। শয়তানরা তাদের কওমের কাছে ফিরে গেল। তারা জিজ্ঞেস করল, তোমাদের কী হয়েছে? তারা বলল, আমাদের ও আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করা হয়েছে এবং আমাদের ওপর উল্কা নিক্ষিপ্ত হয়েছে। তারা (কওমের লোকেরা) বলল, আসমানের খবর শুনতে তোমাদের বাধা দেওয়ার একমাত্র কারণ হলো কোনো নতুন ঘটনা ঘটেছে। সুতরাং তোমরা পৃথিবীর পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্ত পর্যন্ত যাও এবং দেখো, কী সেই জিনিস যা তোমাদের ও আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করেছে। তখন তাদের মধ্য থেকে যারা তিহামার দিকে গিয়েছিল, তারা নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে ফিরে আসল। তিনি তখন নাখলা নামক স্থানে ছিলেন এবং উকায বাজারের উদ্দেশ্যে যাচ্ছিলেন। তিনি তখন তাঁর সাহাবীদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করছিলেন। যখন তারা কুরআন শুনল, মনোযোগ দিয়ে তা শুনতে লাগল। তারা (জ্বিনেরা) বলল, আল্লাহর শপথ! এই জিনিসই তোমাদের ও আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করেছে। অতঃপর যখন তারা তাদের কওমের কাছে ফিরে গেল, তখন বলল, হে আমাদের কওমের লোকেরা! (বলো), আমার কাছে ওয়াহী পাঠানো হয়েছে যে, জ্বিনদের একটি দল মনোযোগ সহকারে কুরআন শুনেছে এবং তারা বলেছে, ‘আমরা এক চমৎকার কুরআন শুনেছি। যা সঠিক পথ দেখায়। ফলে আমরা তাতে বিশ্বাস স্থাপন করেছি এবং আমরা কখনও আমাদের প্রতিপালকের সাথে কাউকে শরিক করব না।’ (সূরা জ্বিন: ১-২) আল্লাহ তাআলা তাঁর নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর নাযিল করলেন: ‘বলো, আমার কাছে ওয়াহী পাঠানো হয়েছে...’ (আসলে) তাঁর কাছে জ্বিনদের কথাই ওয়াহী করা হয়েছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (12691)


12691 - عن ابن عباس قال: كان الجن يصعدون إلى السماء يسمعون الوحي، فإذا سمعوا الكلمة زادوا فيها تسعا، فأما الكلمة فتكون حقا، وأما ما زاد فيكون باطلا، فلما بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم منعوا مقاعدهم، فذكروا ذلك لإبليس، ولم تكن النجوم يرمى بها قبل ذلك، فقال لهم إبليس: ما هذا إلا من أمر قد حدث في أرض، فبعث جنوده، فوجدوا رسول الله صلى الله عليه وسلم قائما يصلي بين جبلين - أراه قال - بمكة، فأتوه، فأخبروه، فقال: هذا الذي حدث في الأرض.

صحيح: رواه أحمد (1/ 274)، والترمذي (3324) واللفظ له، والنسائي في الكبرى (11562) كلهم من طرق عن إسرائيل بن يونس بن أبي إسحاق، قال: حدثنا أبو إسحاق، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال: فذكره.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জিনেরা আকাশে আরোহণ করত এবং ওহী শুনত। যখন তারা একটি কথা শুনত, তখন তার সাথে আরও নয়টি কথা জুড়ে দিত। ফলে কথাটি সত্য হলেও, তারা যা অতিরিক্ত জুড়ে দিত তা মিথ্যা (বাতিল) হত। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে প্রেরণ করা হলো, তখন তাদের (আকাশে আরোহণের) স্থানগুলো বন্ধ করে দেওয়া হলো। তারা ইবলিশের কাছে বিষয়টি উল্লেখ করল। এর আগে কিন্তু তারা (শয়তানদের তাড়ানোর জন্য) তারকা নিক্ষেপ করত না। তখন ইবলিশ তাদের বলল, 'এটা পৃথিবীতে কোনো নতুন ঘটনার ফলেই ঘটেছে।' অতঃপর সে তার বাহিনীকে পাঠাল। তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মক্কায়—আমার মনে হয় তিনি বলেছেন—দুই পর্বতের মাঝে দাঁড়িয়ে সালাত আদায়রত অবস্থায় পেল। তারা ইবলিশের কাছে এসে তাকে খবর দিল। তখন ইবলিশ বলল, 'এটাই সেই নতুন ঘটনা যা পৃথিবীতে ঘটেছে।'









আল-জামি` আল-কামিল (12692)


12692 - عن ابن عباس قال: لما نزلت: {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} صعد النبي صلى الله عليه وسلم على الصفا، فجعل ينادي:"يا بني فهر، يا بني عدي". لبطون قريش حتى اجتمعوا، فجعل الرجل إذا لم يستطع أن يخرج أرسل رسولا لينظر ما هو؟ فجاء أبو لهب وقريش، فقال: أرأيتكم لو أخبرتكم أن خيلا بالوادي تريد أن تُغير عليكم، أكنتم مصدقي؟ . قالوا: نعم، ما جربنا عليك إلا صدقا. قال:"فإني نذير لكم بين يدي عذاب شديد". فقال أبو لهب: تبا لك سائر اليوم، ألهذا جمعتنا؟ . فنزلت: {تَبَّتْ
يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ (1) مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ} [سورة المسد: 1 - 2].

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4770)، ومسلم في الإيمان (208) كلاهما من حديث الأعمش، قال: حدثني عمرو بن مرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس فذكره. واللفظ للبخاري.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "আর তুমি তোমার নিকটাত্মীয়দেরকে সতর্ক করে দাও," তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাফা পাহাড়ের উপরে উঠলেন এবং তিনি ডাকতে শুরু করলেন: "হে ফিহরের গোত্রের লোকেরা! হে আদী গোত্রের লোকেরা!" - কুরাইশের বিভিন্ন গোত্রকে। এভাবে তারা একত্রিত হলো। কোনো লোক যদি (নিজের) বের হতে না পারত, তবে সে একজন দূত পাঠাতো দেখার জন্য যে কী ব্যাপার। এরপর আবূ লাহাব ও কুরাইশরা আসলো। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা আমাকে বলো, যদি আমি তোমাদেরকে খবর দিই যে, এই উপত্যকায় কিছু অশ্বারোহী সৈন্য তোমাদের উপর হামলা করতে চায়, তবে কি তোমরা আমাকে বিশ্বাস করবে? তারা বলল: হ্যাঁ, আমরা আপনার ব্যাপারে সত্য ছাড়া আর কিছুই পরীক্ষা করিনি। তিনি বললেন: তবে আমি তোমাদের জন্য এক কঠিন শাস্তির সামনে সতর্ককারী (নযীর)। তখন আবূ লাহাব বলল: তোমার সর্বনাশ হোক সারাদিন! তুমি কি এজন্যই আমাদেরকে একত্র করেছ? তখন এই আয়াত নাযিল হলো: "আবূ লাহাবের দু'হাত ধ্বংস হোক, আর সে নিজেও ধ্বংস হোক। তার ধন-সম্পদ ও যা সে উপার্জন করেছে, তা তার কোনো কাজে আসবে না।" (সূরা মাসাদ: ১-২)।









আল-জামি` আল-কামিল (12693)


12693 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين أنزل عليه {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ}"يا معشر قريش! اشتروا أنفسكم من الله، لا أغني عنكم من الله شيئا. يا بني عبد المطلب! لا أغني عنكم مغ الله شيئا. يا عباس بن عبد المطلب! لا أغني عنك من الله شيئا. يا صفية عمة رسول الله! لا أغني عنك من الله شيئا. يا فاطمة بنت رسول الله! سليني بما شئت لا أغني عنك من الله شيئا".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4771)، ومسلم في الإيمان (206) من طريق الزهري، قال: أخبرني ابن المسيب وأبو سلمة بن عبد الرحمن، أن أبا هريرة قال: فذكره. واللفظ لمسلم.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন তাঁর উপর এই আয়াত নাযিল হলো: "আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দের সতর্ক করুন" (সূরা আশ-শু‘আরা: ২১৪), তখন তিনি বললেন:

"হে কুরাইশ সম্প্রদায়! তোমরা আল্লাহর কাছ থেকে নিজেদেরকে (জান্নাতের বিনিময়ে) খরিদ করে নাও। আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমাদের কোনো উপকারে আসব না। হে আব্দুল মুত্তালিবের বংশধরেরা! আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমাদের কোনো উপকারে আসব না। হে আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব! আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমার কোনো উপকারে আসব না। হে সাফিয়্যাহ, রাসূলুল্লাহর ফুফু! আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমার কোনো উপকারে আসব না। হে ফাতিমা, রাসূলুল্লাহর কন্যা! আমার কাছে যা ইচ্ছা চেয়ে নাও, (কিন্তু মনে রেখো) আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমার কোনো উপকারে আসব না।"









আল-জামি` আল-কামিল (12694)


12694 - عن أبي هريرة قال: لما أنزلت هذه الآية {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم قريشا، فاجتمعوا، فعمّ وخصّ، فقال: يا بني كعب بن لؤي! أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني مرة بن كعب! أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني عبد شمس! أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني عبد مناف! أنقذوا انفسكم من النار. يا بني هاشم! أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني عبد المطلب! أنقذوا أنفسكم من النار، يا فاطمة! أنقذي نفسك من النار، فإني لا أملك لكم من الله شيئا غير أن لكم رحما سأبلها ببلالها".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (204) من طرق عن جرير، عن عبد الملك بن عمير، عن موسى بن طلحة، عن أبي هريرة، فذكر مثله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দেরকে সতর্ক করে দিন" (সূরা আশ-শু’আরা: ২১৪), তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরাইশদের ডাকলেন। তারা একত্রিত হলো। তখন তিনি সাধারণভাবে ও বিশেষভাবে (সবার উদ্দেশ্যে) বললেন: হে কা’ব ইবনু লুয়াই-এর বংশধরগণ! তোমরা নিজেদেরকে আগুন থেকে রক্ষা করো। হে মুররাহ ইবনু কা’ব-এর বংশধরগণ! তোমরা নিজেদেরকে আগুন থেকে রক্ষা করো। হে আবদ শামস-এর বংশধরগণ! তোমরা নিজেদেরকে আগুন থেকে রক্ষা করো। হে আবদ মানাফ-এর বংশধরগণ! তোমরা নিজেদেরকে আগুন থেকে রক্ষা করো। হে বনু হাশিম! তোমরা নিজেদেরকে আগুন থেকে রক্ষা করো। হে বনু আবদুল মুত্তালিব! তোমরা নিজেদেরকে আগুন থেকে রক্ষা করো। হে ফাতিমা! তুমি নিজেকে আগুন থেকে রক্ষা করো। কেননা, আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমাদের কোনো (ক্ষতি বা উপকার করার) ক্ষমতা রাখি না। তবে (আমার সঙ্গে) তোমাদের যে আত্মীয়তার সম্পর্ক রয়েছে, তা আমি (আমার সামর্থ্য অনুযায়ী) সিক্ত করব (অর্থাৎ তা রক্ষা করে চলব)।









আল-জামি` আল-কামিল (12695)


12695 - عن عائشة قالت: لما نزلت {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} قام رسول الله صلى الله عليه وسلم على الصفا، فقال:"يا فاطمة بنت محمد! يا صفية بنت عبد المطلب! يا بني عبد المطلب! لا أملك لكم من الله شيئا سلوني من مالي ما شئتم".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (205) من طرق عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন (আল্লাহর বাণী) "وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ" (তোমার নিকটাত্মীয়দের সতর্ক করো) আয়াতটি নাযিল হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাফা পাহাড়ের উপর দাঁড়ালেন এবং বললেন: "হে মুহাম্মাদের কন্যা ফাতিমা! হে আব্দুল মুত্তালিবের কন্যা সাফিয়্যাহ! হে আব্দুল মুত্তালিবের বংশধরেরা! আল্লাহর (শাস্তি) থেকে তোমাদের জন্য আমি কিছুই করার ক্ষমতা রাখি না। তোমরা আমার সম্পদ থেকে যা চাও, চেয়ে নাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (12696)


12696 - عن قبيصة بن المخارق وزهير بن عمرو قالا: لما نزلت: {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} قال: انطلق نبي الله صلى الله عليه وسلم إلى رضمة من جبل، فعلا أعلاها حجرا، ثم نادى:"يا بني عبد منافاه! إني نذير، إنما مثلي ومثلكم كمثل رجل رأى العدو، فانطلق يربأ أهله، فخشي أن يسبقوه، فجعل يهتف: يا صباحاه".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (207) عن أبي كامل الجحدري، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا
التيمي، عن أبي عثمان، عن قبيصة بن المخارق وزهير بن عمرو قالا: فذكرا الحديث.

وأما ما روي عن أبي موسى الأشعري قال: لما نزل: وضع رسول الله صلى الله عليه وسلم أصبعيه في أذنيه، فرفع من صوته، فقال:"يا بني عبد مناف، يا صباحاه!". فالصواب أنه مرسل.

رواه الترمذي (3186)، والبزار (3031)، وابن حبان (6551) كلهم من طرق عن عوف (وهو ابن أبي جميلة)، عن قسامة بن زهير، حدثنا الأشعري (يعني أبا موسى) فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث غريب من هذا الوجه من حديث أبي موسى، وقد رواه بعضهم عن عوف، عن قسامة بن زهير، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا، ولم يذكروا فيه عن أبي موسى، وهو أصحّ، ذاكرت به محمد بن إسماعيل، فلم يعرفه من حديث أبي موسى" اهـ.

قلت: المرسل الذي أشار إليه الترمذي رواه الطبري في تفسيره (17/ 658) من طرق عن عوف به مرسلا.




কুবাইসা ইবনুল মুখারিক ও যুহায়র ইবনু আমর থেকে বর্ণিত, যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: “আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দের সতর্ক করুন।” (সূরা শু'আরা: ২১৪) তাঁরা বললেন, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি পাহাড়ের স্তূপের কাছে গেলেন, তারপর তার সর্বোচ্চ পাথরের উপরে উঠলেন এবং ডাক দিলেন: “হে আব্দুল মানাফের বংশধরেরা! আমি একজন সতর্ককারী। আমার এবং তোমাদের দৃষ্টান্ত হলো এমন একজন ব্যক্তির মতো, যে শত্রুকে দেখল। এরপর সে তার পরিবার-পরিজনকে রক্ষা করার জন্য দ্রুত গেল, কিন্তু ভয় পেল যে শত্রুরা তাদের (পরিবারকে) আগে আক্রমণ করবে। তাই সে চিৎকার করে ডাকতে লাগল: ‘ইয়া সাবাহাহ!’ (বিপদের পূর্বাভাস!)”









আল-জামি` আল-কামিল (12697)


12697 - عن عائشة قالت: سأل أناس النبي صلى الله عليه وسلم عن الكهان، فقال:"إنهم ليسوا بشيء". فقالوا: يا رسول الله، فإنهم يحدثون بالشيء يكون حقا. قال: فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"تلك الكلمة من الحق، يخطفها الجنّي، فيُقرقرها في أذن وليِّه كقرقرة الدجاجة، فيخلطون فيه أكثر من مائة كذبة".

متفق عليه: رواه البخاري في التوحيد (7561)، ومسلم في السلام (2228) كلاهما من طريق معمر، عن الزهري، أخبرني يحيى بن عروة بن الزبير، أنه سمع عروة بن الزبير، عن عائشة قالت: فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিছু লোক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ভবিষ্যদ্বক্তা (কাহিন বা জ্যোতিষী) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা (ভবিষ্যদ্বক্তারা) কোনো কিছুই না (অর্থাৎ তাদের কথায় কোনো ভিত্তি নেই)।" তারা বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তারা তো এমন কোনো ঘটনার খবর দেয় যা বাস্তবে সত্য হয়। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ঐ কথাটি হলো সত্যের অংশ, যা কোনো জিন (প্রেতাত্মা) এক লহমায় কেড়ে নেয় এবং তা তার বন্ধু (মানুষ ভবিষ্যদ্বক্তার) কানে মুরগির ডাকের মতো দ্রুত শব্দ করে ঢুকিয়ে দেয়। অতঃপর তারা (ভবিষ্যদ্বক্তারা) তার সাথে শত শত মিথ্যা যোগ করে দেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (12698)


12698 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم: أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إن الملائكة تنزل في العنان - وهو السحاب - فتذكر الأمر قضِي في السماء، فتسترق الشياطين السمع، فتسمعه، فتوحيه إلى الكهان، فيكذبون معها مائة كذبة من عند أنفسهم".

صحيح: رواه البخاري في بدء الخلق (3210) عن محمد، حدثنا ابن أبي مريم، أخبرنا الليث، حدثنا ابن أبي جعفر، عن محمد بن عبد الرحمن، عن عروة بن الزبير، عن عائشة، فذكرته.

قوله:"حدثنا محمد" هو الذهلي، فقد جاء في تفسير سورة الكهف في إسناد حديث آخر (4729):"حدثنا محمد بن عبد الله، حدثنا سعيد بن أبي مريم". وبه قال الحاكم والجياني.

لكن قال ابن حجر في شرح الحديث المذكور في الفتح (6/ 309) بعد ما ذكر اختيار الجياني:"كذا قال! وقد قال أبو ذر بعد أن ساقه:"محمد هذا هو البخاري". وهذا هو الأرجح عندي فإن
الإسماعيلي وأبا نعيم لم يجدا الحديث من غير رواية البخاري، فأخرجاه عنه، ولو كان عند غير البخاري لما ضاق عليهما مخرجه" انتهى.

قلت: هذا الدليل غير كاف في رد قول الجياني ومن معه، فلعله لم يتيسر لهما السماع من غير طريق البخاري. وذكر محمد منسوبا في تفسير سورة الكهف دليلٌ قوي على أنه الذهلي. ثم إنه ليس من أسلوب البخاري في صحيحه أن يقول:"حدثنا محمد" ويعني به نفسه.

ثم وقفت على هدي الساري (ص 237) فوجدت فيه أن ابن حجر قال فيه نحو ما قلت، فلعله رجع عما قاله في الشرح. والله أعلم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: 'নিশ্চয়ই ফেরেশতারা মেঘের (আল-'আনান—যা আকাশ/মেঘ) মধ্যে অবতরণ করেন এবং আসমানে যে বিষয়ে সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে, তার আলোচনা করেন। তখন শয়তানরা কান পেতে শোনার চেষ্টা করে এবং তা শুনে ফেলে। এরপর তারা সেই কথা গণকদের কাছে পৌঁছে দেয়। আর গণকরা এর সাথে নিজেদের পক্ষ থেকে একশোটি মিথ্যা জুড়ে দেয়।'









আল-জামি` আল-কামিল (12699)


12699 - عن أبي سعيد الخدري قال: بينا نحن نسير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالعرج، إذ عرض شاعر ينشد، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"خذوا الشيطان أو - أمسكوا الشيطان - لأَنْ يمتلئ جوفُ رجل قيحا خير له من أن يمتلئ شعرا".

صحيح: رواه مسلم في الشعر (2259) عن قتيبة بن سعيد الثقفي، حدثنا ليث، عن ابن الهاد، عن يُحَنِّس مولى مصعب بن الزبير، عن أبي سعيد الخدري فذكره.

هذا الحديث خاص بهذا الرجل الذي لعله كان ينشد في البواطل والفواحش، ويحمل على هذا كل من يفعل ذلك.

لأن قوله تعالى بعد ذلك: {إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ} يدل على ذلك فهو استثناء منه ويدلّ عليه قول ابن عباس الآتي: {إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا}.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন আল-আরজে (নামক স্থানে) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে পথ চলছিলাম, তখন একজন কবি সামনে এসে কবিতা আবৃত্তি করতে লাগল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "শয়তানকে ধরো" অথবা (তিনি বললেন) "শয়তানকে থামাও!" কোনো ব্যক্তির পেট যদি কবিতা দ্বারা পূর্ণ হওয়ার পরিবর্তে পুঁজ দ্বারা পূর্ণ হয়, তবে তা তার জন্য উত্তম।









আল-জামি` আল-কামিল (12700)


12700 - عن ابن عباس قال: فنسخ من ذلك واستثنى فقال: {وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ}.

حسن: رواه أبو داود (5016)، والبخاري في الأدب المفرد (871) كلاهما من حديث علي بن حسين، عن أبيه، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره. وإسناده حسن من أجل الخلاف في علي بن الحسين بن واقد المروزي فإنه يحسّن حديثه إذا لم تثبت مخالفته في المتن والإسناد.

ويدل على قول ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم أجاز لشعراء الإسلام في مدح النبي صلى الله عليه وسلم والدعوة إلى الإسلام، والدفاع عنه.

قوله:"فنسخ من ذلك" المراد به التخصيص، ويفهم من قول ابن عباس أن هذه الآية مدنية، وقد صحّ أن سورة الشعراء نزلت في مكة، فقال النحاس في"الناسخ والمنسوخ" أن سورة الشعراء
مكية إلا هذه الآيات فإنها نزلت بالمدينة، ويؤيّده ما رواه ابن أبي شيبة في المصنف (26574) عن يحيى بن واضح، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن عبد الله بن قُسيط، عن أبي الحسن البرّاد قال: لما نزلت هذه الآية: {وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ} جاء عبد الله بن رواحة وكعب بن مالك وحسان بن ثابت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهم يبكون فقالوا: يا رسول الله، أنزل الله هذه الآية، وهو يعلم أنا شعراء فقال:"اقرؤوا ما بعدها {إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ} أنتم {وَانْتَصَرُوا} أنتم". وهؤلاء الشعراء من أنصار المدينة إلا أن إسناده مرسل فإني لم أقف من ذكر أبا الحسن البرّاد وهو مولى تميم الداري من الصحابة.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা এর কিছু অংশ রহিত করে ব্যতিক্রম করেছেন। তিনি বলেছেন: "আর কবিদের ক্ষেত্রে, বিভ্রান্তরাই তাদের অনুসরণ করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (12701)


12701 - عن كعب بن مالك، أنه قال للنبي صلى الله عليه وسلم: إن الله عز وجل قد أنزل في الشعر ما أنزل، فقال:"إن المؤمن يجاهد بسيفه ولسانه، والذي نفسي بيده، لكأن ما ترمونهم به نضح النبل".

صحيح: رواه أحمد (27174)، والطبراني في الكبير (19/ 75)، وصحّحه ابن حبان (5786) كلهم من طريق عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن الزهري، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن أبيه، فذكره. وإسناده صحيح.




কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: নিশ্চয়ই মহান আল্লাহ তা‘আলা কবিতা সম্পর্কে যা নাযিল করার তা নাযিল করেছেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই মু’মিন ব্যক্তি তার তরবারি এবং তার জিহ্বা দ্বারা জিহাদ করে। যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! তোমরা যা কিছু তাদের দিকে নিক্ষেপ কর (ভাষার মাধ্যমে), তা যেন তীর বর্ষণের মতোই (তাদের আঘাত করে)।"









আল-জামি` আল-কামিল (12702)


12702 - عن البراء قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم لحسان:"اهجهمْ أو هاجهمْ وجبريل معك".

متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3213)، ومسلم في فضائل الصحابة (2486) كلاهما من طريق شعبة، عن عدي بن ثابت، عن البراء قال: فذكره.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তাদের নিন্দা করো অথবা তাদের সাথে কবিতার মাধ্যমে মুকাবিলা করো, আর জিবরীল তোমার সাথে আছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (12703)


12703 - عن أبي بن كعب أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن من الشعر حكمة".

صحيح: رواه البخاري في الأدب (6145) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، قال: أخبرني أبو بكر بن عبد الرحمن، أن مروان بن الحكم، أخبره أن عبد الرحمن بن الأسود بن عبد يغوث، أخبره أن أبي بن كعب أخبره، فذكره.




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই কিছু কবিতা জ্ঞানগর্ভ (বা প্রজ্ঞাময়) হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (12704)


12704 - عن عائشة أم المؤمنين أن أزواج النبي صلى الله عليه وسلم حين توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم أردن أن يبعثْن عثمان بن عفان إلى أبي بكر الصديق، فيسألنه ميراثهن من رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت لهن عائشة: أليس قد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا نورث ما تركنا فهو صدقة؟".

متفق عليه: رواه مالك في الكلام والغيبة والتقى (27) عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عائشة فذكرته.

ورواه البخاري في الفرائض (6730)، ومسلم في الجهاد والسير (1758) كلاهما من طريق مالك به.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মুল মু'মিনীনগণের মধ্যে যাঁরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী ছিলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাতের পর তাঁরা চাইলেন যে, তাঁরা উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রেরণ করবেন, যেন তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে তাঁদের মীরাস (উত্তরাধিকার) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেন। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি এই কথা বলেননি যে: "আমরা (নবীগণ) মীরাস (উত্তরাধিকার) রাখি না। আমরা যা কিছু রেখে যাই, তা সবই সাদাকা (দান)?"









আল-জামি` আল-কামিল (12705)


12705 - عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما روي عن الله تبارك وتعالى أنه قال:"يا عبادي، إني حرمت الظلم على نفسي، وجعلته بينكم محرما فلا تظالموا. يا عبادي، كلكم ضال إلا من هديته، فاستهدوني أهدكم. يا عبادي، كلكم جائع إلا من أطعمته فاستطعموني أطعمكم. يا عبادي، كلكم عار إلا من كسوته، فاستكسوني أكسكم. ياعبادي، إنكم تخطؤون بالليل والنهار، وأنا أغفر الذنوب جميعا، فاستغفروني أغفر لكم. يا عبادي، إنكم لن تبلغوا ضَرِّي فتضروني، ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني. يا عبادي
لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكم ما زاد ذلك في ملكي شيئا. يا عبادي، لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل واحد ما نقص ذلك من ملكي شيئا. يا عبادي لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسألوني، فأعطيت كل إنسان مسألته ما نقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر. يا عبادي، إنما هي أعمالكم أحصيها لكم، ثم أوفيكم إياها، فمن وجد خيرا فليحمد الله، ومن وجد غير ذلك فلا يلومن إلا نفسه".

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2577) عن عبد الله بن عبد الرحمن بن بهرام الدارمي، حدثنا مروان (يعني ابن محمد الدمشقي)، حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن أبي ذر، فذكره.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি (নবী) মহান আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআ'লা থেকে বর্ণনা করেছেন যে, আল্লাহ বলেছেন: হে আমার বান্দাগণ! আমি আমার নিজের জন্য যুলম (অন্যায়) হারাম করে দিয়েছি এবং তোমাদের মাঝেও তা হারাম করেছি। অতএব তোমরা একে অপরের প্রতি যুলম করো না। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা সবাই পথভ্রষ্ট, তবে যাকে আমি হিদায়াত দান করি সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার নিকট হিদায়াত প্রার্থনা করো, আমি তোমাদের হিদায়াত দান করব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা সবাই ক্ষুধার্ত, তবে যাকে আমি খাদ্য দান করি সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার নিকট খাদ্য প্রার্থনা করো, আমি তোমাদের খাদ্য দান করব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা সবাই বস্ত্রহীন, তবে যাকে আমি পোশাক দান করি সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার নিকট পোশাক প্রার্থনা করো, আমি তোমাদের পোশাক দান করব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা দিন-রাত ভুল করে থাকো, আর আমি সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেই। অতএব তোমরা আমার নিকট ক্ষমা চাও, আমি তোমাদের ক্ষমা করে দেব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা কখনো আমার ক্ষতিসাধন করার সামর্থ্য রাখবে না যে আমার ক্ষতি করবে, আর না তোমরা আমার উপকার করার সামর্থ্য রাখবে যে আমার উপকার করবে। হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জিন সকলে যদি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি খোদাভীরু কোনো একজন ব্যক্তির অন্তরের মতো হয়ে যায়, তাতেও আমার রাজত্বের সামান্যও বৃদ্ধি পাবে না। হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জিন সকলে যদি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে পাপাচারী কোনো একজন ব্যক্তির অন্তরের মতো হয়ে যায়, তাতেও আমার রাজত্বের সামান্যও হ্রাস পাবে না। হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জিন সকলে যদি এক ময়দানে দাঁড়িয়ে আমার কাছে চায় এবং আমি প্রত্যেককে তার চাওয়া অনুযায়ী দান করি, তবুও আমার কাছে যা আছে তা থেকে এতটুকুও কমবে না, যেমন সূঁচ সমুদ্রে প্রবেশ করালে সমুদ্রের পানি কমিয়ে দিতে পারে না। হে আমার বান্দাগণ! এগুলো তোমাদেরই আমল, আমি সেগুলো তোমাদের জন্য গণনা করে রাখছি, অতঃপর তোমাদেরকে তার পূর্ণ প্রতিদান দেব। অতএব, যে ব্যক্তি ভালো ফল পাবে, সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে। আর যে ব্যক্তি অন্য কিছু (মন্দ) পাবে, সে যেন নিজেকে ছাড়া অন্য কাউকে দোষারোপ না করে।









আল-জামি` আল-কামিল (12706)


12706 - عن رجل من بَلهجيم، قال: قلت: يا رسول الله، إلام تدعو؟ قال:"أدعو إلى الله وحده، الذي إن مسَّك ضرٌّ فدعوتَه، كشف عنك، والذي إن ضللت بأرضٍ قفر دعوتَه، ردَّ عليك، والذي إن أصابتك سَنَةٌ فدعوتَه، أنبتَ عليك"، قال: قلت: فأوصني، قال:"لا تسُبّن أحدا، ولا تزهدنّ في المعروف، ولو أن تلقى أخاك وأنت منبسط إليه وجهُك، ولو أن تُفْرِغَ من دلوك في إناء المستسقي، وائتزرْ إلى نصف الساق، فإن أبيتَ فإلى الكعبين، وإياك وإسبال الإزار، فإن إسبالَ الإزار من المخيلة، وإن الله لا يحب المخيلة".

صحيح: رواه أحمد (20636) عن عفان، حدثنا وُهيب بن خالد، حدثنا خالد الحذّاء، عن أبي تميمة عن رجل فذكره.

والرجل المبهم من الصحابة، وهو جابر بن سُليم كما في الإسناد الذي قبله (20635).




জাবির ইবন সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি কিসের দিকে আহ্বান করেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি আহ্বান করি শুধু এক আল্লাহর দিকে। তিনি সেই সত্তা, যাঁর কাছে তুমি কোনো বিপদ স্পর্শ করলে তাঁকে ডাকলে তিনি তা তোমার থেকে দূর করে দেন; আর যাঁর কাছে তুমি কোনো জনশূন্য প্রান্তরে পথ হারালে তাঁকে ডাকলে তিনি তোমাকে ফিরিয়ে দেন; আর যাঁর কাছে দুর্ভিক্ষ (বা অনাবৃষ্টি) তোমাকে স্পর্শ করলে তুমি তাঁকে ডাকলে তিনি তোমার জন্য উদ্ভিদ (শস্য) উৎপন্ন করেন।"

তিনি (সাহাবী) বললেন, আমি বললাম, "তাহলে আমাকে কিছু উপদেশ দিন।"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কাউকে গালি দেবে না, এবং কোনো সৎ কাজকে তুচ্ছ মনে করবে না; যদিও তা হয় তোমার ভাইয়ের সাথে হাসি মুখে সাক্ষাৎ করা, অথবা পানি প্রার্থীর পাত্রে তোমার বালতি থেকে পানি ঢেলে দেওয়া। আর তুমি তোমার লুঙ্গিকে অর্ধগোছা পর্যন্ত পরিধান করবে। যদি তা মানতে না চাও, তবে গোড়ালি পর্যন্ত পরিধান করবে। আর তুমি লুঙ্গি (কাপড়) ঝুলিয়ে পরিধান করা থেকে অবশ্যই বিরত থাকবে, কেননা লুঙ্গি ঝুলিয়ে পরিধান করা হলো অহংকারের ফল, আর নিশ্চয় আল্লাহ অহংকার পছন্দ করেন না।"









আল-জামি` আল-কামিল (12707)


12707 - عن أبي هريرة قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم بارزا يوما للناس، فأتاه رجل فقال: ما
الإيمان؟ قال:"الإيمان أن تؤمن بالله، وملائكته وكتابه ولقائه، ورسله، وتؤمن بالبعث الآخر". قال يا رسول الله: ما الإسلام؟ قال:"الإسلام أن تعبد الله ولا تشرك به، وتقيم الصلاة المكتوبة، وتؤدي الزكاة المفروضة، وتصوم رمضان". قال يا رسول الله: ما الإحسان؟ قال:"أن تعبد الله كأنّك تراه فإنك إن لا تراه فإنه يراك". قال يا رسول الله: متى السّاعة؟ قال:"ما المسؤول عنها بأعلم من السائل، ولكن سأحدّثك عن أشراطها؟ إذا ولدت الأمةُ ربَّها فذاك من أشراطها، وإذا كانت العراة الحفاة رؤوس الناس فذاك من أشراطها، وإذا تطاول رُعاةُ الإبل البُهْم في البنيان، فذاك من أشراطها، في خمس لا يعلمهن إلا الله"، ثم تلا صلى الله عليه وسلم: {إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ} [سورة لقمان: 34] ثم أدبر الرجل، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ردُّوا عليّ الرجلَ" فأخذوا لِيردّوه فلم يروا شيئا! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"هذا جبريل جاء ليعلّمَ الناس دينهم".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4777)، ومسلم في الإيمان (9) كلاهما من طريق أبي حيان، عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير، عن أبي هريرة، فذكره، واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري نحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের সামনে বসা ছিলেন, তখন তাঁর কাছে একজন লোক এসে জিজ্ঞেস করল: ঈমান কী? তিনি বললেন: "ঈমান হলো এই যে, তুমি আল্লাহ্‌, তাঁর ফিরিশতাগণ, তাঁর কিতাব, তাঁর সাথে সাক্ষাৎ এবং তাঁর রাসূলগণের ওপর বিশ্বাস স্থাপন করবে এবং শেষ পুনরুত্থানের (আখিরাতের) ওপর বিশ্বাস স্থাপন করবে।" সে বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইসলাম কী? তিনি বললেন: "ইসলাম হলো এই যে, তুমি আল্লাহ্‌র ইবাদত করবে এবং তাঁর সাথে কাউকে শরীক করবে না, ফরয নামায কায়েম করবে, ফরয যাকাত আদায় করবে এবং রমযানের রোযা পালন করবে।" সে বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইহসান কী? তিনি বললেন: "তুমি এমনভাবে আল্লাহ্‌র ইবাদত করবে যেন তুমি তাঁকে দেখছো। যদি তুমি তাঁকে দেখতে না পাও, তবে তিনি তো তোমাকে দেখছেন।" সে বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! কিয়ামত কখন হবে? তিনি বললেন: "যাকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করা হয়েছে, সে প্রশ্নকারীর চেয়ে অধিক অবগত নয়। তবে আমি তোমাকে তার আলামতগুলো সম্পর্কে বলবো কি? যখন দাসী তার প্রভুকে জন্ম দেবে, সেটা তার অন্যতম আলামত। যখন নগ্নদেহ ও খালি পায়ের মানুষেরা (একসময় দরিদ্র ও দুর্বল ছিল) মানুষের নেতা হবে, সেটাও তার অন্যতম আলামত। আর যখন কালো উট চরানো লোকেরা উঁচু উঁচু দালান নির্মাণে গর্ব করবে, সেটাও তার অন্যতম আলামত। এ পাঁচটি বিষয় আল্লাহ্‌ ছাড়া আর কেউ জানে না।" এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাঠ করলেন: "নিশ্চয় আল্লাহ্‌র কাছেই কিয়ামতের জ্ঞান রয়েছে। তিনিই বৃষ্টি বর্ষণ করেন এবং জরায়ুতে যা আছে, তা তিনিই জানেন। কেউ জানে না আগামীকল্য সে কী অর্জন করবে এবং কেউ জানে না কোন্ স্থানে তার মৃত্যু ঘটবে। নিশ্চয় আল্লাহ্ সর্বজ্ঞ, সব বিষয়ে খবর রাখেন।" (সূরা লুকমান: ৩৪) এরপর লোকটি চলে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "লোকটিকে আমার কাছে ফিরিয়ে আনো।" লোকেরা তাকে ফিরিয়ে আনার জন্য গেল, কিন্তু তারা কিছুই দেখতে পেল না! তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইনি ছিলেন জিবরীল (আঃ)। তিনি তোমাদেরকে তোমাদের দ্বীন শিক্ষা দিতে এসেছিলেন।"