আল-জামি` আল-কামিল
12768 - عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إذا كان أجل أحدكم بأرض أوثبته إليها الحاجة، فإذا بلغ أقصى أثره قبضه الله سبحانه، فتقول الأرض يوم القيامة: رب هذا ما استودعتني".
صحيح: رواه ابن ماجه (4263) والحاكم (1/ 41) كلاهما من طرق عن عمر بن علي قال: أخبرني إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن عبد الله بن مسعود، فذكره. واللفظ لابن ماجه. وإسناده صحيح. والكلام عليه مبسوط في الجنائز.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তোমাদের কারো মৃত্যু কোনো ভূমিতে নির্ধারিত হয়, তখন প্রয়োজন তাকে সেদিকে চালিত করে। অতঃপর যখন সে তার গন্তব্যের শেষ সীমায় পৌঁছে যায়, তখন আল্লাহ সুবহানাহু তাকে কবজ করে নেন। আর কিয়ামতের দিন ভূমি বলবে: হে আমার রব, এই সেই জিনিস যা তুমি আমার কাছে গচ্ছিত রেখেছিলে।
12769 - عن أبي عزة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا قضى الله لعبد أن يموت بأرض جعل له إليها حاجة، أو قال: بها حاجة".
صحيح: رواه الترمذي (2147)، وأحمد (15539)، والبخاري في الأدب المفرد (780)، وصحّحه ابن حبان (6151)، والحاكم (1/ 42) كلهم من حديث إسماعيل بن إبراهيم (ابن علية)، عن أيوب، عن أبي المليح بن أسامة، عن أبي عزة فذكره. وإسناده صحيح.
আবু ইজ্জাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন আল্লাহ কোনো বান্দার জন্য ফায়সালা করেন যে সে কোনো স্থানে মারা যাবে, তখন তিনি তার জন্য সেখানে যাওয়ার একটি প্রয়োজন সৃষ্টি করে দেন, অথবা (রাবী) বলেছেন: তার জন্য সেখানে একটি প্রয়োজন সৃষ্টি করে দেন।
12770 - عن أسامة بن زيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما جعل الله ميتة عبدٍ بأرض إلا جعل له بها حاجة".
صحيح: رواه عبد الرزاق (20996) - ومن طريقه الطبراني في الكبير (1/ 144) - عن معمر، عن أيوب، عن أبي المليح، عن أسامة بن زيد فذكره. وإسناده صحيح.
قال الهيثمي في المجمع (7/ 196):"رجاله رجال الصحيح".
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ কোনো বান্দাকে কোনো ভূমিতে মৃত্যু দেন না, সেখানে তার জন্য কোনো প্রয়োজন না রাখা পর্যন্ত।"
12771 - عن مَطِر بن عُكامِس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا قضى الله لعبدٍ أن يموت بأرض جعل له إليها حاجةً".
صحيح: رواه الترمذي (2146)، وعبد الله بن أحمد في مسند أبيه (21982)، والبخاري في التاريخ الكبير (7/ 400)، والحاكم (1/ 42) كلهم من طريق سفيان الثوري، عن أبي إسحاق السبيعي، عن مَطِر بن عُكامس فذكره. وإسناده صحيح.
وقد اختلف في صحبة مطر بن عكامس فجمهور أهل العلم من المصنفين في الصحابة ذكروه من الصحابة، وليس له إلا هذا الحديث الواحد. وكذا قال الترمذي أيضا.
মতির ইবনু উকামিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ যখন কোনো বান্দার জন্য কোনো নির্দিষ্ট ভূখণ্ডে মৃত্যু নির্ধারণ করে দেন, তখন সেই স্থানে তার জন্য কোনো প্রয়োজন তৈরি করে দেন।"
12772 - عن أبي هريرة قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ في الجمعة في صلاة الفجر {الم (1) تَنْزِيلُ} السجدة و {تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ}.
متفق عليه: رواه البخاري في الجمعة (891)، ومسلم في الجمعة (880) كلاهما من طريق سفيان، عن سعد بن إبراهيم، عن عبد الرحمن - هو ابن هرمز - عن أبي هريرة فذكره. واللفظ للبخاري. وعند مسلم: كان يقرأ في الفجر يوم الجمعة … الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু'আর দিন ফজরের সালাতে {আলিফ-লাম-মীম (১) তানযীল} [সূরাহ আস-সাজদাহ] এবং {তাবা-রাকাল্লাযী বিইয়াদিহিল মুলক} [সূরাহ আল-মুলক] তিলাওয়াত করতেন।
12773 - عن جابر قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا ينام حتى يقرأ {الم (1) تَنْزِيلُ} السجدة و {تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ}.
حسن: رواه الترمذي (2892)، وأحمد (14659)، والبخاري في الأدب المفرد (1209)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (707 - 708) كلهم من طرق عن ليث بن أبي سليم، عن أبي الزبير، عن جابر فذكره.
وليث بن أبي سليم ضعيف لكن تابعه مغيرة بن مسلم الخراساني - وهو صدوق - عن أبي الزبير به.
أخرج حديثه البخاري في الأدب المفرد (1207)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (706).
والكلام عليه مبسوط في كتاب الأدعية والأذكار.
معه من أهل مقامه مسيرة خمسين ألف سنة في يوم واحد من أيام الدنيا.
هذا كله معنى قول مجاهد والضحاك كما قال البغوي في تفسيره
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূরাহ আস-সাজদাহ (الم تنزيل) এবং সূরাহ আল-মুলক (تبارك الذي بيده الملك) তেলাওয়াত না করা পর্যন্ত ঘুমাতেন না।
12774 - عن معاذ بن جبل، قال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فأصبحتُ يوما قريبا منه ونحن نسيرُ، فقلت: يا رسولَ الله، أخبرني بعمل يدخلني الجنّة، ويباعدني من النار. قال:"لقد سألتني عن عظيم، وإنّه ليسيرٌ على من يسّره الله عليه؛ تعبد الله ولا تشركُ به شيئًا، وتقيم الصّلاة، وتُؤتي الزّكاة، وتصوم رمضان، وتحجّ البيت". ثم قال:"ألا أدلك على أبواب الخير؟ الصّومُ جُنّة، والصدقةُ تُطفئ الخطيئةَ كما يطفئ الماءُ النّارَ، وصلاةُ الرّجل من جوف الليل" قال: ثم تلا {تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ} حتى بلغ {يَعْمَلُونَ} … الحديث.
حسن: رواه الترمذي (2616) واللّفظ له، وابن ماجه (3973) كلهم من طريق معمر، عن عاصم بن أبي النّجود، عن أبي وائل، عن معاذ بن جبل، فذكر الحديث.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".
وإسناده حسن من أجل الكلام في عاصم بن أبي النجود فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এক সফরে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। একদিন ভোরে আমরা পথ চলছিলাম, তখন আমি তাঁর খুব কাছে চলে গেলাম এবং বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন একটি কাজের কথা বলুন যা আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবে এবং জাহান্নাম থেকে দূরে সরিয়ে রাখবে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি আমাকে এক বিরাট বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছ। কিন্তু যার জন্য আল্লাহ তা সহজ করে দেন, তার জন্য তা অবশ্যই সহজ। (তা হলো) তুমি আল্লাহর ইবাদত করবে এবং তাঁর সাথে কাউকে শরীক করবে না, সালাত (নামায) কায়েম করবে, যাকাত দেবে, রমযানের সাওম (রোযা) পালন করবে এবং বায়তুল্লাহর হজ্জ করবে। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি কি তোমাকে কল্যাণের দরজাগুলো সম্পর্কে জানিয়ে দেব না? সাওম (রোযা) হলো ঢালস্বরূপ, আর সাদকা (দান) গুনাহকে নিভিয়ে দেয়, যেমন পানি আগুনকে নিভিয়ে দেয়। আর রাতের শেষভাগে একজন ব্যক্তির সালাত (নামায)। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এরপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "তাদের পার্শ্বদেশ শয্যা থেকে দূরে থাকে..." (সূরা আস-সাজদাহ, ৩২:১৬) এমনকি তিনি "...তারা যা কিছু করত" (৩২:১৭) পর্যন্ত পৌঁছালেন। (সম্পূর্ণ হাদীসটি)।
12775 - عن أبي أمامة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:"عليكم بقيام الليل، فإنه دأب الصالحين قبلكم، وهو قربة إلى ربكم، ومكفرة للسيئات، ومنهاة للإثم".
حسن: رواه الترمذي (3549)، وابن خزيمة (1135)، والحاكم (1/ 308)، كلهم من حديث عبد الله بن صالح، حدثني معاوية بن صالح، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن أبي أمامة فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الله بن صالح وهو كاتب الليث فإنه حسن الحديث إذا لم يخطئ. والكلام عليه مبسوط في صلاة التهجد.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা অবশ্যই রাতের সালাত (কিয়ামুল লাইল) আদায় করো। কেননা এটা তোমাদের পূর্ববর্তী নেককারদের অভ্যাস, আর এটা তোমাদের রবের নৈকট্য লাভের মাধ্যম, পাপসমূহের কাফফারা এবং গুনাহ থেকে বিরতকারী।
12776 - عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"عجب ربنا عز وجل من رجلين: رجل ثار عن وطائه ولحافه، من بين أهله وحبّه إلى صلاته، فيقول ربنا: أيا ملائكتي، انظروا إلى عبدي، ثار من فراشه ووطائه، ومن بين حبه وأهله إلى صلاته،
رغبة فيما عندي، وشفقة مما عندي، ورجل غزا في سبيل الله عز وجل، فانهزموا، فعلم ما عليه من الفرار، وما له في الرجوع، فرجع حتى أهريق دمه، رغبة فيما عندي، وشفقة مما عندي، فيقول الله عز وجل لملائكته: انظروا إلى عبدي، رجع رغبة فيما عندي، ورهبة مما عندي، حتى أهريق دمه".
صحيح: رواه أحمد (3949)، وابن أبي عاصم في السنة (569)، وصحّحه ابن حبان (2557، 2558)، والحاكم (2/ 112) كلهم من طرق عن حماد بن سلمة، أخبرنا عطاء بن السائب، عن مرة الهمدانيّ، عن عبد الله بن مسعود فذكره.
وعطاء بن السّائب ثقة وثّقه جماعة من أهل العلم إلا أنه اختلط في آخره، وحماد بن سلمة ممن سمع منه قبل اختلاطه.
ومما تحمل عليه هذه الآية صلاة العشاء في جماعة كما جاء في الحديث:
عن أنس بن مالك: أن هذه الآية {تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ} نزلت في انتظار هذه الصلاة التي تُدعى العتمة.
حسن: رواه الترمذي (3196) عن عبد الله بن أبي زياد، حدثنا عبد العزيز بن عبد الله الأويسي، عن سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، عن أنس بن مالك فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الله بن أبي زياد فإنه حسن الحديث.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه".
وقال ابن كثير في تفسيره:"إسناده جيد".
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমাদের মহান ও পরাক্রমশালী রব দু’জন লোককে দেখে মুগ্ধ হন: একজন লোক, যে তার বিছানা ও কম্বল ছেড়ে তার পরিবার-পরিজন এবং প্রিয়জনদের মাঝখান থেকে তার সালাতের জন্য ওঠে দাঁড়ায়। তখন আমাদের রব বলেন: ওহে আমার ফেরেশতাগণ! তোমরা আমার বান্দার দিকে তাকাও, সে তার বিছানা ও শয্যা ছেড়ে, তার প্রিয়জন ও পরিবার-পরিজনের মাঝখান থেকে তার সালাতের জন্য ওঠে দাঁড়িয়েছে—আমার কাছে যা কিছু আছে তার প্রতি আগ্রহ নিয়ে এবং আমার কাছে যা কিছু আছে তার ভয় নিয়ে। আর (দ্বিতীয় লোকটি হলো) একজন লোক, যে আল্লাহ তা‘আলার পথে জিহাদ করেছে এবং তারা (মুসলিমরা) পরাজিত হলো। এরপর সে (ওই ব্যক্তি) বুঝতে পারল যে পালিয়ে যাওয়ার পরিণাম কী এবং ফিরে আসার পুরস্কার কী। তাই সে (পিছু না হটে) ফিরে গেল, এমনকি তার রক্ত ঝরে গেল—আমার কাছে যা কিছু আছে তার প্রতি আগ্রহ নিয়ে এবং আমার কাছে যা কিছু আছে তার ভয় নিয়ে। তখন আল্লাহ তা‘আলা ফেরেশতাদেরকে বলেন: তোমরা আমার বান্দার দিকে তাকাও, সে আমার কাছে যা আছে তার প্রতি আগ্রহে এবং আমার কাছে যা আছে তার ভয়ে ফিরে এসেছে, এমনকি তার রক্ত ঝরে গেছে।
12777 - عن عبد الرحمن بن أبي عمرة قال: دخل عثمان بن عفان المسجد بعد صلاة المغرب، فقعد وحده، فقعدتُ إليه، فقال: يا ابن أخي سمعت رسول صلى الله عليه وسلم يقول:"من صلى العشاء في جماعة فكأنما قام نصف الليل، ومن صلى الصبح في جماعة فكأنما صلى الليل كله".
صحيح رواه مسلم في المساجد (656) عن إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا المغيرة بن سلمة المخزومي، حدثنا عبد الواحد - وهو ابن زياد -، حدثنا عثمان بن حكيم، حدثنا عبد الرحمن بن أبي عمرة فذكره.
উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (আব্দুর রহমান ইবনে আবি আমরা বর্ণনা করেন) মাগরিবের সালাতের পর উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদে প্রবেশ করলেন এবং একা বসলেন। আমি তাঁর কাছে বসলাম। তিনি বললেন, "হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: 'যে ব্যক্তি জামা‘আতের সাথে এশার সালাত আদায় করে, সে যেন অর্ধরাত দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করল। আর যে ব্যক্তি জামা‘আতের সাথে ফজরের সালাত আদায় করে, সে যেন পুরো রাত সালাত আদায় করল।'"
12778 - عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"قال الله تبارك وتعالى: أعددت لعبادي الصالحين ما لا عين رأت، ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر" قال أبو هريرة:
اقرؤوا إن شئتم {فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ}.
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4779)، ومسلم في الجنة وصفة نعيمها (2824) كلاهما من طريق سفيان، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره. واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা বলেছেন: "আমি আমার নেককার বান্দাদের জন্য এমন জিনিস প্রস্তুত করে রেখেছি যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি, আর যা কোনো মানুষের হৃদয়েও উদিত হয়নি।" আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তোমরা চাইলে এই আয়াতটি পাঠ করতে পারো: "কেউ জানে না তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী লুক্কায়িত রাখা হয়েছে।" (সূরা আস-সাজদাহ, ৩২:১৭)
12779 - عن سهل بن سعد الساعدي يقول: شهدت من رسول الله صلى الله عليه وسلم مجلسا وصف فيه الجنة حتى انتهى، ثم قال صلى الله عليه وسلم في آخر حديثه:"فيها ما لا عين رأت، ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر"، ثم اقترأ هذه الآية: {تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ (16) فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (17)}.
صحيح: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها (2825) من طرق عن ابن وهب، حدثني أبو صخر أن أبا حازم حدثه قال: سمعت سهل بن سعد فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ আস-সা'ইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি মজলিসে উপস্থিত ছিলাম, যেখানে তিনি জান্নাতের বর্ণনা দেন যতক্ষণ না তিনি শেষ করেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আলোচনার শেষে বলেন: "জান্নাতের মধ্যে এমন সব (নিয়ামত) রয়েছে যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি এবং যা কোনো মানুষের হৃদয়ে কখনো কল্পনাও হয়নি।" অতঃপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করেন: {তাদের পার্শ্বদেশ শয্যা থেকে দূরে থাকে, তারা তাদের প্রতিপালককে ভয় ও আশা নিয়ে ডাকে এবং আমরা তাদেরকে যে রিযিক দিয়েছি, তা থেকে তারা ব্যয় করে। (১৬) সুতরাং কোনো ব্যক্তি জানে না তাদের জন্য চক্ষু শীতলকারী কী লুকায়িত আছে, তাদের কৃতকর্মের ফলস্বরূপ। (১৭)}
12780 - عن المغيرة بن شعبة يرفعه قال:"سأل موسى ربه: ما أدنى أهل الجنة منزلة؟ قال: هو رجل يجيء بعد ما أدخل أهلُ الجنة الجنةَ فيقال له: ادخل الجنة، فيقول: أي رب، كيف؟ وقد نزل الناس منازلهم وأخذوا أخذاتهم؟ فيقال له: أترضى أن يكون لك مثل ملك ملك من ملوك الدنيا؟ فيقول: رضيت رب فيقول: لك ذلك ومثله ومثله ومثله ومثله، فقال في الخامسة: رضيت رب، فيقول: هذا لك وعشرة أمثاله، ولك ما اشتهت نفسك، ولذّتْ عينك، فيقول: رضيت رب، قال: رب فأعلاهم منزلة؟ قال: أولئك الذين أردت، غرست كرامتهم بيدي، وختمت عليها، فلم تر عين، ولم تسمع أذن، ولم يخطر على قلب بشر". قال: ومصداقه في كتاب الله عز وجل {فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (17)}.
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (189) من طرق عن الشعبي يخبر عن المغيرة بن شعبة قال: سمعته على المنبر يرفعه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم.
وهذا الحديث روي مرفوعا وموقوفا، والحكم للرفع لأن فيه زيادة علم.
قوله:"أردتُ" معناه اخترتُ واصطفيتُ.
وقوله:"غرست كرامتهم" معناه اصطفيتُهم وتولّيتُهم فلا يتطرق إلى كرامتهم تغيير.
মুগীরাহ ইবনু শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত করে বর্ণনা করেছেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মূসা (আঃ) তাঁর রবকে জিজ্ঞাসা করলেন: জান্নাতবাসীদের মধ্যে সর্বনিম্ন মর্যাদার অধিকারী কে হবে? আল্লাহ বললেন: সে এমন একজন লোক, যে জান্নাতবাসীরা জান্নাতে প্রবেশ করার পর আসবে। তাকে বলা হবে: জান্নাতে প্রবেশ করো। সে বলবে: হে আমার রব, কীভাবে? মানুষ তো তাদের নিজ নিজ স্থানে অধিষ্ঠিত হয়েছে এবং তারা যা পাওয়ার তা নিয়ে নিয়েছে। তখন তাকে বলা হবে: তুমি কি তাতে সন্তুষ্ট হবে যে তোমার জন্য দুনিয়ার রাজাদের মধ্যে কোনো এক রাজার রাজত্বের সমপরিমাণ রাজত্ব হবে? সে বলবে: হে রব, আমি সন্তুষ্ট। আল্লাহ বলবেন: তোমার জন্য তা-ই এবং তার মতো আরও, এবং তার মতো আরও, এবং তার মতো আরও, এবং তার মতো আরও। সে পঞ্চমবার বলার পর বলবে: হে রব, আমি সন্তুষ্ট। আল্লাহ বলবেন: এটা তোমার জন্য এবং এর দশ গুণও (তোমার জন্য)। আর তোমার জন্য তা-ই, যা তোমার মন চাইবে এবং তোমার চোখকে তৃপ্তি দেবে। সে বলবে: হে রব, আমি সন্তুষ্ট। মূসা (আঃ) বললেন: হে রব, তাদের মধ্যে সর্বোচ্চ মর্যাদার অধিকারী কে? আল্লাহ বললেন: তারা হলো সেই সকল লোক, যাদের আমি চেয়েছি (বা নির্বাচন করেছি)। আমি নিজ হাতে তাদের সম্মান রোপণ করেছি এবং তাতে মোহর লাগিয়ে দিয়েছি। সুতরাং কোনো চোখ তা দেখেনি, কোনো কান তা শোনেনি, আর কোনো মানুষের অন্তরে তার কল্পনাও উদয় হয়নি। তিনি বললেন: আর এর প্রমাণ আল্লাহর কিতাব আযযা ওয়া জাল্লাতে রয়েছে: {কাজেই কোনো মানুষই জানে না, তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী কী সামগ্রী গোপন করে রাখা হয়েছে— যা তারা করত তার প্রতিদানস্বরূপ।} (সূরা সাজদাহ, ৩২:১৭)।
12781 - عن أبي بن كعب في قوله عز وجل {وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَى دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (21)} قال: مصائب الدنيا، والروم، والبطشة أو الدخان. شعبة الشاك في البطشة أو الدخان.
صحيح: رواه مسلم في صفة القيامة (2799) من طرق عن محمد بن جعفر، عن شعبة، عن قتادة، عن عزرة، عن الحسن العُرني، عن يحيى بن الجزار، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبي بن كعب فذكره.
وقيل: العذاب الأدنى هو عذاب القبر، والعذاب الأكبر هو عذاب النار.
وقيل: العذاب الأدنى هو ما حصل للكفار المكذبين يوم بدر، فلعلهم يرجعون ويتوبون من ذنوبهم قبل العذاب الأكبر.
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী {আর আমরা তাদেরকে অবশ্যই গুরুতর শাস্তির পূর্বে লঘু শাস্তি আস্বাদন করাব, যাতে তারা ফিরে আসে (২১)} সম্পর্কে তিনি বললেন: (তা হলো) দুনিয়ার বিপদাপদ, রোমানদের (আক্রমণ), আর প্রবল আঘাত ('বাৎশাহ') অথবা ধোঁয়া ('দুখান')। শু'বাহ ('বাৎশাহ' অথবা 'দুখান' - এই দুটির মধ্যে) সন্দেহ করেছেন।
12782 - عن * *
থেকে বর্ণিত * *
12783 - عن عبد الله بن عمر: أن زيد بن حارثة مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم ما كنا ندعوه إلا زيد
ابن محمد حتى نزل القرآن {ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ}.
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4782)، ومسلم في فضائل الصحابة (2425) كلاهما من طريق موسى بن عقبة قال: حدثني سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر فذكره. واللفظ للبخاري ولفظ مسلم نحوه.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আযাদকৃত গোলাম (মাওলা) যায়েদ ইবনে হারেসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমরা যায়েদ ইবনে মুহাম্মাদ নামেই ডাকতাম, যতক্ষণ না এই কুরআনের আয়াত নাযিল হলো: "তোমরা তাদেরকে তাদের পিতাদের নামে ডাকো। এটা আল্লাহর কাছে বেশি ন্যায়সঙ্গত।"
12784 - عن عائشة أن أبا حذيفة بن عتبة بن ربيعة بن عبد شمس - وكان ممن شهد بدرًا مع النبي صلى الله عليه وسلم تبنَّى سالمًا، وأنكحَه بنتَ أخيه هند بنت الوليد بن عتبة بن ربيعة، وهو مولى لامرأةٍ من الأنصار، كما تبنّى النبي صلى الله عليه وسلم زيدًا، وكان من تبنّى رجلًا في الجاهلية دعاه الناس إليه، وورث من ميراثه، حتى أنزل الله: {ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ} فردوا إلى آبائهم، فمن لم يُعلم له أب كان مولى وأخًا في الدين، فجاءتْ سهلةُ بنت سُهيل بن عمرو القرشي، ثم السامري، - وهو امرأة أبي حذيفة بن عتبة - إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله! إنا كنا نرى سالمًا ولدًا، وقد أنزل الله فيه ما قد علمت". فذكر الحديث.
صحيح: رواه البخاري في النكاح (5088) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، قال: أخبرني عروة بن الزبير، عن عائشة فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ হুযায়ফা ইবনু উৎবাহ ইবনু রাবী‘আহ ইবনু ‘আব্দ শামস—যিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বদরের যুদ্ধে অংশগ্রহণকারীদের একজন ছিলেন—তিনি সালিমকে পালক পুত্র হিসেবে গ্রহণ করেছিলেন এবং তার ভাতিজি হিন্দ বিনত আল-ওয়ালীদ ইবনু উৎবাহ ইবনু রাবী‘আহর সাথে তার বিবাহ দিয়েছিলেন। সালিম ছিলেন আনসার গোত্রের এক মহিলার আযাদকৃত গোলাম (মাওলা)। ঠিক যেমন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যায়িদকে (পালক পুত্র হিসেবে) গ্রহণ করেছিলেন। জাহিলিয়াতের যুগে কেউ কাউকে পালক পুত্র হিসেবে গ্রহণ করলে লোকেরা তাকে সেই পালক পুত্রের পিতা হিসেবে ডাকতো এবং সে তার সম্পত্তির উত্তরাধিকারী হতো, অবশেষে আল্লাহ তা‘আলা এই আয়াত নাযিল করলেন: "তোমরা তাদেরকে তাদের পিতাদের নামে ডাকো। এটা আল্লাহর কাছে অধিক ন্যায়সঙ্গত। তবে যদি তোমরা তাদের পিতাদের না জানো, তাহলে তারা তোমাদের দ্বীনি ভাই এবং তোমাদের মাওলা।" [সূরা আহযাব: ৫]। ফলে তাদেরকে তাদের (আসল) পিতাদের নামে ডাকা শুরু হলো। যার পিতা জানা যেত না, সে ছিল দ্বীনের ভাই ও মাওলা। এরপর আবূ হুযায়ফা ইবনু উৎবার স্ত্রী কুরাইশের সামিরী শাখার সুহাইল ইবনু ‘আমর-এর কন্যা সাহলা বিনত সুহাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা সালিমকে সন্তানের মতো মনে করতাম, অথচ আপনি তো জানেন যে তার ব্যাপারে আল্লাহ তা‘আলা কী অবতীর্ণ করেছেন (পালক প্রথা নিষিদ্ধের বিষয়ে)।" অতঃপর তিনি সম্পূর্ণ হাদীস বর্ণনা করলেন।
12785 - عن أبي مالك الأشعري أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"أربع في أمتي من أمر الجاهلية لا يتركونهن: الفخر في الأنساب، والطعن في الأنساب، والاستسقاء بالنجوم، والنياحة".
صحيح: رواه مسلم في الجنائز (934) من طرق عن أبان بن يزيد، حدثنا يحيى أن زيدا حدثه أن أبا سلام حدثه أن أبا مالك الأشعري حدّثه فذكره في حديث طويل.
আবূ মালিক আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার উম্মতের মধ্যে জাহিলিয়াতের চারটি বিষয় থাকবে, যা তারা পরিত্যাগ করবে না: বংশের শ্রেষ্ঠত্ব নিয়ে অহংকার করা, বংশের নিন্দা করা, তারকারাজির মাধ্যমে বৃষ্টি চাওয়া এবং (মৃত ব্যক্তির জন্য) উচ্চস্বরে বিলাপ করা।
12786 - عن أبي ذر أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"ليس من رجل ادعى لغير أبيه وهو يعلمه إلا كفر، ومن ادعى قوما ليس له فيهم فليتبوأ مقعده من النار".
متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3508)، ومسلم في الإيمان (61) كلاهما من طريق عبد الوارث، حدثنا حسين المعلم، عن عبد الله بن بريدة، قال: حدثني يحيى بن يعمر، أن أبا الأسود الدَّيلي حدّثه عن أبي ذر فذكره.
واللفظ للبخاري ولفظ مسلم نحوه.
فالطعن في الأنساب والانتساب إلى غير الآباء الحقيقيين محرم في الشريعة الإسلامية لما يترتب عليه من المفاسد في الأنكحة والميراث وغيرها، ويجوز دعوة الغير ابنا على سبيل الملاطفة والتحبيب دون الانتساب فقد جاء في الصحيح:
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "যে ব্যক্তি জেনে-শুনে অন্যকে নিজের পিতা বলে দাবি করে, সে কুফরি করলো। আর যে ব্যক্তি এমন কোনো জাতির সাথে নিজেকে সম্পৃক্ত করে যাদের সাথে তার কোনো সম্পর্ক নেই, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা তৈরি করে নেয়।"
12787 - عن أنس بن مالك قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا بُنيّ".
صحيح: رواه مسلم في الآداب (2151) عن محمد بن عبيد الغُبري، حدثنا أبو عوانة، عن أبي عثمان، عن أنس بن مالك فذكره.
আনাস বিন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "হে আমার প্রিয় বৎস!"