আল-জামি` আল-কামিল
12868 - عن فروة بن مسيك الغطيفي، قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقلت: يا رسول الله! ألا أقاتل من أدبر من قومي بمن أقبل منهم؟ قال:"بلى" ثمّ بدا لي، فقلت: يا رسول الله! لا، بل أهل سبأ، فهم أعزّ وأشدّ قُوة. قال: فأمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأذن لي في قتالهم، فلمّا خرجتُ من عنده أنزل الله في سبأ ما أنزل، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما فعل الغطيفي؟" فأرسل إلى منزلي، فوجدني قد سِرْتُ فرُدِدْتُ، فلمّا أتيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم وجدته قاعدًا ومعه أصحابه، قال: فقال:"بل ادعُ القومَ، فمن أجاب فاقبل منه، ومن لم يجب فلا تعجل عليه، حتَّى تحدث إلي" قال: فقال رجل من القوم: يا رسول الله! أخبرْنا عن سبأ، أرض هي أو امرأة؟ قال:"ليست بأرض ولا امرأة، ولكنه رجلٌ وَلَدَ عشرةً من العرب، فتيامنَ منهم ستةٌ، وتشاءمَ منهم أربعةٌ، فأما الذين تشاءموا: فَلَخْمٌ، وجُذامٌ، وغسّان، وعامِلَة، وأمّا الذين تيامنوا: فالأزدُ، وكندةُ، وحميرٌ، والأشعريون، وأنمارٌ، ومذحج" فقال رجل: يا رسول الله! وما أنمار؟ قال:"الذين منهم خثعم وبجيلة".
حسن: رواه أبو داود (3988)، والتِّرمذيّ (3222)، وأحمد (24009/ 89)، واللّفظ له، كلّهم من طريق أبي أسامة (حمّاد بن أسامة)، حدثنىِ الحسن بن الحكم النخعي قال: أخبرنا أبو سبرة النخعي، عن فروة بن مُسَيك الغُطيفي فذكره.
وأبو سبرة النخعي الكوفي يقال: اسمه عبد الله بن عابس، روى عنه ثلاثة، وذكره ابن حبَّان في الثّقات، لذا قال عنه الحافظ:"مقبول" يعني حيثُ يتابع وإلَّا فلين الحديث. وقد توبع.
رواه أحمد (24009/ 88)، والطَّبرانيّ في الكبير (18/ 323) كلاهما من طرق عن أبي جناب يحيى بن أبي حية الكلبي، عن يحيى بن هانئ بن عروة، عن فروة بن مُسيك فذكره.
وأبو جناب يحيى بن أبي حية الكلبي متكلم فيه، قال عنه الحافظ:"ضعّفوه لكثرة تدليسه".
لكنْ لا بأس به في المتابعة، وبهذين الإسنادين يرتقي الحديث إلى درجة الحسن.
قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن غريب". وحسّنه أيضًا ابن كثير في تفسيره.
ফাওয়াহ ইবনু মুসাইক আল-গুতাইফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার গোত্রের মধ্যে যারা (ইসলাম থেকে) মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, যারা (ইসলাম) গ্রহণ করেছে তাদের নিয়ে আমি কি তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করব না? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অবশ্যই।" এরপর আমার মনে অন্য চিন্তা এলো, তাই আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! না, বরং সাবা'-এর অধিবাসীরা। কারণ তারা অধিক শক্তিশালী ও ক্ষমতাবান।
তিনি বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে নির্দেশ দিলেন এবং তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার অনুমতিও দিলেন। যখন আমি তাঁর নিকট থেকে বের হয়ে গেলাম, তখন আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তাআলা সাবা'র ব্যাপারে যা নাযিল করার তা নাযিল করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "গুতাইফী কী করল?" তিনি আমার বাড়িতে লোক পাঠালেন। তারা দেখল যে আমি রওয়ানা হয়ে গেছি। তখন আমাকে ফিরিয়ে আনা হলো। যখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, তখন আমি তাঁকে বসে থাকতে দেখলাম এবং তাঁর সাথে তাঁর সাহাবীগণও ছিলেন।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বরং তুমি ওই কওমকে (ইসলামের দিকে) আহ্বান করো। যে সাড়া দেবে, তারটা গ্রহণ করো। আর যে সাড়া দেবে না, তার ব্যাপারে তুমি তাড়াহুড়া করো না, যতক্ষণ না তুমি আমার কাছে ফিরে এসে আমাকে অবহিত করো।"
তিনি বলেন: তখন কওমের একজন লোক বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাদেরকে সাবা' সম্পর্কে বলুন, এটা কি কোনো স্থান নাকি কোনো মহিলা? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটা কোনো স্থানও নয়, কোনো মহিলাও নয়। বরং সে একজন পুরুষ, যে আরবদের মধ্যে দশজন সন্তান জন্ম দিয়েছিল। তাদের মধ্যে ছয়জন ইয়েমেনের দিকে চলে গিয়েছিল এবং চারজন শাম (সিরিয়া)-এর দিকে চলে গিয়েছিল। যারা শাম-এর দিকে গিয়েছিল তারা হলো: লাখ্ম, জুযাম, গাসসান এবং আমিলাহ। আর যারা ইয়েমেনের দিকে গিয়েছিল তারা হলো: আযদ, কিনদাহ, হিমইয়ার, আশআরীগণ, আনমার এবং মাযহাজ।" তখন এক লোক জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল! আনমার কারা? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যাদের থেকে খাস'আম ও বাজীলাহ গোত্রের উৎপত্তি।"
12869 - عن صُهَيب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"عجبًا لأمر المؤمن، إنَّ أمره كلَّه خير، وليس ذاك لأحدً إلَّا للمؤمن؛ إن أصابته سرَّاءُ شكر فكان خيرًا له، وإن أصابته ضرَّاء صبر فكان خيرًا له".
صحيح: رواه مسلم في الزهد والرقائق (2999) من طرق عن سليمان بن المغيرة، حَدَّثَنَا ثابت، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن صُهَيب، فذكره.
وفي معناه أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الجنائز.
সুহায়ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুমিনের বিষয়টি আশ্চর্যজনক। নিশ্চয় তার প্রতিটি কাজই কল্যাণকর। আর এটা মুমিন ছাড়া অন্য কারো জন্য নয়। যদি সে সুখ-স্বাচ্ছন্দ্য লাভ করে, তখন সে শুকরিয়া আদায় করে; ফলে তা তার জন্য কল্যাণকর হয়। আর যদি সে দুঃখ-কষ্টে পতিত হয়, তখন সে ধৈর্য ধারণ করে; ফলে তা তার জন্য কল্যাণকর হয়।
12870 - عن أبي هريرة قال: إن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا قضى الله الأمر في السماء ضربت الملائكة بأجنحتها خضعانًا لقوله كأنه سلسلة على صفوان فإذا {فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا} للذي قال: {الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ} فيسمعها مسترق السمع، ومسترق السمع هكذا بعفمه فوق بعض. - ووصف سفيان بكفه فحرفها وبدد بين أصابعه - فيسمع الكلمة، فيلقيها إلى من تحته، ثمّ يلقيها الآخر إلى من تحته حتَّى يلقيها على لسان الساحر أو الكاهن، فربما أدرك الشهاب قبل أن يلقيها، وربما ألقاها قبل أن يدركه، فيكذب معها مائة كذبة، فيقال: أليس قد قال لنا يوم كذا وكذا، كذا وكذا، فيصدق بتلك الكلمة التي سمع من السماء".
صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4800) عن الحميدي، حَدَّثَنَا سفيان، حَدَّثَنَا عمرو، قال: سمعت عكرمة يقول: سمعت أبا هريرة يقول: فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ যখন আসমানে কোনো বিষয়ের সিদ্ধান্ত নেন, তখন ফেরেশতাগণ বিনীতভাবে তাদের ডানা ঝাপটাতে থাকে আল্লাহ্র কথার প্রতি আনুগত্য প্রকাশ করার জন্য। এই ধ্বনি এমন হয় যেন তা মসৃণ পাথরের উপর শিকলের শব্দ। অতঃপর যখন তাদের অন্তরের ভয় দূর হয়, তখন তারা পরস্পরকে জিজ্ঞাসা করে: 'তোমাদের রব কী বলেছেন?' তখন তারা (ফেরেশতাগণ) সেই ফেরেশতাকে বলে যিনি কথাটি বলেছেন: 'তিনি হক (সত্য) বলেছেন, আর তিনি সুমহান, সর্বশ্রেষ্ঠ (আল-আলিইয়ুল কাবীর)।' তখন চোরা-শ্রোতারা (শয়তানরা) তা শুনতে পায়। এই চোরা-শ্রোতারা এভাবে একে অপরের উপরে স্তূপীকৃত থাকে। - সুফিয়ান তার হাতের মাধ্যমে বর্ণনা করলেন; তিনি হাতের তালু কিছুটা বাঁকা করে আঙুলগুলো ছড়িয়ে দিলেন (বুঝানোর জন্য) -। তখন সে (শয়তান) কথাটি শুনতে পায় এবং তার নিচে অবস্থানকারীকে তা দেয়। এরপর সে নিচের জন তার নিচের জনকে তা দিয়ে দেয়, অবশেষে সে তা কোনো জাদুকর বা ভবিষ্যদ্বক্তার মুখে ফেলে দেয়। কখনো কখনো সে শব্দটি বলার আগেই উল্কা এসে তাকে ধরে ফেলে, আবার কখনো উল্কা তাকে ধরার আগেই সে কথাটি বলে দিতে সক্ষম হয়। এরপর সেই কথার সাথে সে (জাদুকর/ভবিষ্যৎবক্তা) একশটি মিথ্যা যোগ করে দেয়। তারপর লোকেরা বলে: 'সে কি অমুক অমুক দিনে আমাদের অমুক অমুক কথা বলেনি?'— এভাবে আসমান থেকে শোনা সেই একটি কথার কারণে লোকেরা তাকে সত্য বলে মেনে নেয়।"
12871 - عن عبد الله بن عباس قال: أخبرني رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم من الأنصار، أنهم بينما هم جلوس ليلة مع رسول الله صلى الله عليه وسلم رمي بنجم فاستنار، فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ماذا كنتم تقولون في الجاهليّة إذا رمي بمثل هذا؟" قالوا: الله ورسوله أعلم، كنا نقول: ولد الليلة رجل عظيم، ومات رجل عظيم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"فإنها لا يرمى بها لموت أحد ولا لحياته، ولكن ربنا تبارك وتعالى اسمُه إذا قضى أمرًا سبّح حملة العرش، ثمّ سبح أهل السماء الذين يلونهم، حتَّى يبلغ التسبيح أهل هذه السماء الدُّنيا، ثمّ قال الذين يلون حملة العرش لحملة العرش: ماذا قال ربّكم؟ فيخبرونهم ماذا قال، قال: فيستخبر بعض أهل السماوات بعضًا حتَّى يبلغ الخبر هذه السماء الدُّنيا، فتخطف الجن السمع فيقذفون إلى أوليائهم، ويرمون به، فما جاؤوا به على وجهه فهو حق، ولكنهم يقرفون فيه ويزيدون".
صحيح: رواه مسلم في السّلام (2229) من طرق عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، حَدَّثَنَا أبي، عن صالح، عن ابن شهاب، حَدَّثَنِي عليّ بن حسين أن عبد الله بن عباس قال: فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আনসার সাহাবীগণের মধ্য থেকে একজন আমাকে জানিয়েছেন যে, এক রাতে তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে বসে ছিলেন, এমতাবস্থায় একটি নক্ষত্র নিক্ষিপ্ত হলো এবং তা আলোকিত হয়ে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের জিজ্ঞেস করলেন: "যখন এ ধরনের কিছু নিক্ষিপ্ত হতো, তখন জাহিলিয়াতের যুগে তোমরা কী বলতে?" তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। আমরা বলতাম: আজ রাতে কোনো মহান ব্যক্তি জন্মগ্রহণ করেছেন, অথবা কোনো মহান ব্যক্তি মৃত্যুবরণ করেছেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই এগুলো কারো মৃত্যু বা কারো জীবনের জন্য নিক্ষিপ্ত হয় না। বরং আমাদের রব, যার নাম অতি বরকতময় ও সুমহান, যখন কোনো বিষয়ে সিদ্ধান্ত গ্রহণ করেন, তখন আরশ বহনকারীরা (ফেরেশতাগণ) তাসবীহ পাঠ করেন। এরপর তাদের নিকটবর্তী আসমানের অধিবাসীরা তাসবীহ পাঠ করেন, যতক্ষণ না এই পৃথিবীর নিকটবর্তী আসমানের অধিবাসীদের নিকট পর্যন্ত তাসবীহ পৌঁছে যায়। এরপর আরশ বহনকারীদের নিকটবর্তী আসমানের অধিবাসীরা আরশ বহনকারীদের জিজ্ঞেস করেন: তোমাদের রব কী বলেছেন? তখন তারা কী বলেছেন তা তাদেরকে জানিয়ে দেন। এভাবে আসমানের অধিবাসীরা একে অপরের কাছ থেকে সংবাদ জানতে থাকে, যতক্ষণ না সংবাদ এই দুনিয়ার আসমানে এসে পৌঁছে। এরপর জিনেরা গোপনে (সংবাদ) শোনার চেষ্টা করে এবং তাদের বন্ধুদের নিকট তা নিক্ষেপ করে। আর এই নক্ষত্রগুলো দিয়ে তাদের প্রতি আঘাত করা হয়। তারা যা সঠিকভাবে নিয়ে আসে, তা সত্য হয়, কিন্তু তারা এর সাথে মিথ্যা মিশ্রিত করে এবং বাড়িয়ে বলে।"
12872 - عن جابر بن عبد الله الأنصاري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أعطيت خمسًا
لم يعطهن أحد قبلي: كان كل نبي يبعث إلى قومه خاصة وبعثت إلى كل أحمر وأسود، وأحلت لي الغنائم ولم تحل لأحد قبلي، وجعلت لي الأرض طيبة طهورا ومسجدا، فأيما رجل أدركته الصّلاة صلّى حيث كان، ونصرت بالرعب بين يدي مسيرة شهر، وأعطيت الشفاعة".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التيمم (335)، ومسلم في المساجد (521) كلاهما من طريق هُشيم، أخبرنا سيّار، حَدَّثَنَا يزيد الفقير، عن جابر بن عبد الله فذكره. والسياق لمسلم.
والأحاديث في هذا المعنى كثيرة وهي مذكورة في كتاب الجهاد وفي كتاب السيرة.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমাকে এমন পাঁচটি জিনিস দেওয়া হয়েছে যা আমার পূর্বে আর কাউকে দেওয়া হয়নি: (১) প্রত্যেক নবীকে শুধু তাঁর নিজ কওমের কাছে প্রেরণ করা হয়েছিল, কিন্তু আমাকে প্রেরণ করা হয়েছে সকল লাল ও কালো (মানুষের) জন্য। (২) আমার জন্য গনীমতের (যুদ্ধলব্ধ) সম্পদ হালাল করা হয়েছে, যা আমার পূর্বে আর কারো জন্য হালাল ছিল না। (৩) আমার জন্য যমিনকে পবিত্রতা অর্জনকারী এবং সিজদার স্থান (মসজিদ) বানানো হয়েছে। সুতরাং আমার উম্মতের যে কোনো ব্যক্তির যেখানেই সালাতের সময় হবে, সে সেখানেই সালাত আদায় করতে পারবে। (৪) আমাকে এক মাসের রাস্তার দূরত্ব থেকেও শত্রুদের অন্তরে ভয় (ভীতি) সৃষ্টির মাধ্যমে সাহায্য করা হয়েছে। (৫) আমাকে শাফা‘আত (সুপারিশ করার অধিকার) দেওয়া হয়েছে।"
12873 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"قد أفلح من أسلم، ورزق كفافا، وقنّعه الله بما آتاه".
صحيح: رواه مسلم في الزّكاة (1054) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حَدَّثَنَا أبو عبد الرحمن المقرئ، عن سعيد بن أبي أيوب، حَدَّثَنِي شرحبيل - وهو ابن شريك -، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عبد الله بن عمرو بن العاص فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, "সেই ব্যক্তি সফলকাম যে ইসলাম গ্রহণ করেছে, আর তাকে প্রয়োজন অনুযায়ী জীবিকা দেওয়া হয়েছে এবং আল্লাহ তাকে যা দিয়েছেন, তাতেই তাকে সন্তুষ্ট রেখেছেন।"
12874 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله لا ينظر إلى صوركم وأموالكم، ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2564: 34) عن عمرو الناقد، حَدَّثَنَا كثير بن هشام، حَدَّثَنَا جعفر بن برقان، عن يزيد بن الأصم، عن أبي هريرة فذكره.
قوله: {إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَئِكَ لَهُمْ جَزَاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ}.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদের আকার-আকৃতি এবং ধন-সম্পদের দিকে তাকান না, বরং তিনি তোমাদের অন্তর ও আমলের (কর্মের) দিকে তাকান।"
12875 - عن أبي سعيد الخدريّ: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ أهل الجنّة ليتراءون أهل الغرف من فوقهم، كما تتراءون الكوكب الدري الغابر من الأفق من المشرق أو المغرب لتفاضل ما بينهم" قالوا: يا رسول الله! تلك منازل الأنبياء، لا يبلغها غيرهم.
قال:"بلى والذي نفسي بيده، رجال آمنوا بالله وصدّقوا المرسلين".
متفق عليه: رواه البخاريّ في بدء الخلق (3256)، ومسلم في الجنّة وصفة نعيمها (2831) كلاهما من طريق مالك بن أنس، عن صفوان بن سُليم، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدريّ فذكره.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতবাসীরা তাদের উপরের কামরাসমূহের (উচ্চস্থানের) অধিবাসীদেরকে এমনভাবে দেখতে পাবে, যেমন তোমরা দিগন্তের পূর্ব বা পশ্চিম দিক থেকে উদীয়মান উজ্জ্বল তারকাকে দেখতে পাও। (এটা হবে) তাদের মধ্যকার মর্যাদার পার্থক্যের কারণে।" সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! ওগুলো তো নবীদের স্থান, তারা ছাড়া আর কেউ সেখানে পৌঁছাতে পারবে না।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "অবশ্যই পারবে! যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! (তারা হলো) সেসব লোক, যারা আল্লাহতে বিশ্বাস করেছে এবং রাসূলদেরকে সত্য বলে মেনে নিয়েছে।"
12876 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ الله قال لي: أَنفق أُنفق عليك". وقال:"يد الله ملآى، لا تغيضها نفقة سحّاء الليل والنهار". وقال:"أرأيتم ما أنفق منذ خلق السماء والأرض؟ فإنه لم يغِضْ ما في يده وكان عرشه على الماء، وبيده الميزان يخفض ويرفع".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4684)، ومسلم في الزّكاة (993) كلاهما من طريق أبي الزّناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره. واللّفظ للبخاريّ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে বলেছেন: তুমি খরচ করো, আমি তোমার জন্য খরচ করব।" আর তিনি (আল্লাহ) বলেছেন: "আল্লাহর হাত পরিপূর্ণ, রাত-দিন অবিরাম খরচেও তা কমে যায় না।" আর তিনি (আল্লাহ) বলেছেন: "তোমরা কি দেখেছ, আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টির পর থেকে তিনি যা খরচ করেছেন? তবুও তাঁর হাতের ভান্ডার কমেনি, অথচ তাঁর আরশ ছিল পানির উপর। আর তাঁর হাতেই রয়েছে দাঁড়িপাল্লা, তিনি (যাকে ইচ্ছা) নিচু করেন এবং উঁচু করেন।"
12877 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما من يوم يصبح العباد فيه إِلَّا ملكان ينزلان، فيقول أحدهما: اللهم! أعط منفقًا خلفًا، ويقول الآخر: اللهم! أعط ممسكًا تلفًا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1442)، ومسلم في الزّكاة (1010) كلاهما من طريق سليمان بن بلال، حَدَّثَنِي معاوية بن مزرِّد، عن أبي الحباب سعيد بن يسار، عن أبي هريرة فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো দিন নেই যখন বান্দারা সকালে উপনীত হয়, কিন্তু দুজন ফেরেশতা অবতরণ করেন। তাদের একজন বলেন: হে আল্লাহ! আপনি দানকারীকে (তার দানের) উত্তম প্রতিদান দিন। আর অন্যজন বলেন: হে আল্লাহ! আপনি কৃপণকে ধ্বংস (বা ক্ষতি) দিন।
12878 - عن ابن عباس قال: صعِدَ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم الصفا ذات يوم فقال:"يا صباحاه" فاجتمعت إليه قريش قالوا: ما لك؟ قال:"أرأيتم لو أخبرتكم أن العدو يصبحكم أو يمسيكم أما كنتم تصدقوني؟". قالوا: بلى. قال:"فإني نذير لكم بين يدي عذاب شديد". فقال أبو لهب: تبًّا لك ألهذا جمعتَنا؟ فأنزل الله: {تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ}.
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4801)، ومسلم في الإيمان (208) كلاهما من طريق الأعمش، عن عمرو بن مرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس فذكره. واللّفظ للبخاري، وسياق مسلم طويل.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাফা পাহাড়ে আরোহণ করলেন এবং বললেন: "ইয়া সাবাহাহ!" অতঃপর কুরাইশরা তাঁর কাছে একত্রিত হলো এবং জিজ্ঞাসা করলো: "আপনার কী হয়েছে?" তিনি বললেন: "তোমরা কি মনে করো, যদি আমি তোমাদের জানাই যে শত্রু সকালে বা সন্ধ্যায় তোমাদের আক্রমণ করবে, তাহলে কি তোমরা আমাকে বিশ্বাস করবে না?" তারা বললো: "হ্যাঁ, অবশ্যই করব।" তিনি বললেন: "তবে আমি তোমাদের জন্য এক কঠিন শাস্তির সম্মুখীন হওয়ার আগে তোমাদের সতর্ককারী (নযীর)।" তখন আবু লাহাব বললো: "তোমার সর্বনাশ হোক! এইজন্যই কি তুমি আমাদের একত্র করেছ?" অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {আবু লাহাবের দু'হাত ধ্বংস হোক এবং সেও ধ্বংস হোক।}
12879 - عن بريدة بن الحصيب قال: خرج إلينا النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يومًا، فنادى ثلاث مرار،
فقال:"أيها الناس! تدرون ما مثلي ومثلكم؟" قالوا: الله ورسوله أعلم. قال:"إنَّما مثلي ومثلكم مثل قوم خافوا عدوا يأتيهم، فبعثوا رجلًا يتراءى لهم، فبينما هم كذلك أبصر العدو فأقبل لينذرهم، وخشي أن يدركه العدو قبل أن ينذر قومه، فأهوى بثوبه: أيها الناس! أُتيتم، أيها الناس! أُتيتم" ثلاث مرار.
حسن: رواه أحمد (22948) عن أبي نعيم، حَدَّثَنَا بشير، حَدَّثَنِي عبد الله بن بريدة، عن أبيه قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل بشير وهو ابن المهاجر الغنوي الكوفي من رجال مسلم إِلَّا أنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يأت في حديثه ما ينكر عليه، تكلّم فيه أحمد، ووثّقه ابن معين، وقال النسائيّ: لا بأس به.
বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন। তিনি তিনবার উচ্চস্বরে ডাকলেন, অতঃপর বললেন: "হে মানবমণ্ডলী! তোমরা কি জানো, আমার এবং তোমাদের উদাহরণ কেমন?" তাঁরা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভালো জানেন। তিনি বললেন: "আমার এবং তোমাদের উদাহরণ হলো সেই লোকদের মতো, যারা তাদের কাছে আগমনকারী শত্রুদের ভয় পেত। তাই তারা একজন লোককে তাদের জন্য পর্যবেক্ষক হিসেবে প্রেরণ করল। অতঃপর যখন তারা ওই অবস্থায় ছিল, সে (পর্যবেক্ষক) শত্রুকে দেখল এবং দ্রুত তাদের সতর্ক করার জন্য ফিরে এল। কিন্তু সে ভয় পেল যে, তার জাতিকে সতর্ক করার আগেই শত্রুরা তাকে ধরে ফেলবে। তাই সে তার কাপড় নেড়ে ইশারা করে বলতে লাগল: 'হে মানবমণ্ডলী! তোমাদের কাছে (শত্রু) এসে গেছে! হে মানবমণ্ডলী! তোমাদের কাছে (শত্রু) এসে গেছে!'" — কথাটি তিনি তিনবার বললেন।
12880 - عن عبد الله بن مسعود قال: دخل النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم مكة وحول البيت ستون وثلاثمائة نصب، فجعل يطعنها بعود في يده ويقول: {وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا} [الإسراء: 81]. {بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ} [الأنبياء: 18].
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4720)، ومسلم في الجهاد 17811) كلاهما من طريق سفيان بن عيينة، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، عن أبي معمر، عن عبد الله بن مسعود فذكره. واللّفظ للبخاريّ ولفظ مسلم نحوه وزاد في رواية: يوم الفتح، وكذلك ذكره البخاريّ أيضًا في المغازي (4287).
وقد تحقق هذا الخبر الرباني، فليست بعد مجيء الحق في الأرض بقعة إِلَّا يعبد فيها الاله الحق وحده، وليس للباطل أن يقضي على الحق نهائيا بل يبقى الحق إلى قيام الساعة كما لم تكن قبل مجيء الحق في الأرض بقعة يُعبد فيها الإله الحق وحده.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মক্কায় প্রবেশ করলেন, তখন বায়তুল্লাহর চারপাশে তিনশত ষাটটি মূর্তি (নসব) স্থাপিত ছিল। অতঃপর তিনি তাঁর হাতের লাঠি দ্বারা সেগুলোকে আঘাত করতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন:
{وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا} (সূরা ইসরা: ৮১)। (হে নবী!) আপনি বলুন, সত্য এসেছে এবং মিথ্যা বিলুপ্ত হয়েছে। নিশ্চয়ই মিথ্যা বিলুপ্ত হওয়ারই ছিল।
(এবং বলতে লাগলেন): {بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ} (সূরা আম্বিয়া: ১৮)। বরং আমি সত্যকে মিথ্যার উপর নিক্ষেপ করি, অতঃপর তা মিথ্যাকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দেয়, ফলে মিথ্যা তৎক্ষণাৎ বিলীন হয়ে যায়।
12881 - عن أبي موسى الأشعري قال: كنا مع النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم في سفر، فجعل الناس يجهرون
بالتكبير، فقال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"اربعوا على أنفسكم، إنكم لا تدعون أصم ولا غائبا، إنكم تدعون سميعا قريبًا وهو معكم" … الحديث.
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4202)، ومسلم في الذكر والدعاء (2704) كلاهما من طريق عاصم (هو الأحول)، عن أبي عثمان (هو النهدي)، عن أبي موسى الأشعري فذكره.
قوله: {قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ} هو على سبيل التنزل في المجادلة مع المكذبين الذين كانوا يرمونه بالضلال، فقال: إن ضلاله يختص به، لا يتعدى إلى غيره بخلاف الهداية فإنما كانت بالوحي من عند الله الذي هو سميع لأقوالكم وأصواتكم، فيحاسبكم على عدم إيمانكم به، وهو قريب ممن دعاه وسأله.
ولذا أمر النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بخفض الأصوات عند الدعاء والتكبير والتهليل.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে এক সফরে ছিলাম। তখন লোকেরা উচ্চস্বরে তাকবীর বলা শুরু করল। নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা নিজেদের প্রতি দয়াশীল হও (বা: নিজেদের সংযত রাখো)। তোমরা কোনো বধির অথবা অনুপস্থিত কাউকে ডাকছো না। তোমরা এমন সত্তাকে ডাকছো, যিনি সর্বশ্রোতা, নিকটবর্তী এবং যিনি তোমাদের সাথেই আছেন।"
12882 - عن * *
১২৮৮২ - থেকে * *
12883 - عن ابن مسعود: أنّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم رأى جبريل له ستمائة جناح.
متفق عليه: رواه البخاريّ في بدء الخلق (3232)، ومسلم في الإيمان (174) كلاهما عن أبي إسحاق الشيباني، قال: سألت زر بن حبيش، عن قول الله تعالى: {فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى} [النجم: 9]. قال: أخبرني عبد الله بن مسعود، فذكره.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিবরীলকে (আঃ) দেখেছিলেন, তাঁর ছয়শত পাখা ছিল।
12884 - عن ورّاد كاتب المغيرة بن شعبة قال: أملى عليّ المغيرة بن شعبة في كتاب إلى معاوية: أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كان يقول في دبر كل صلاة مكتوبة:"لا إله إِلَّا الله وحده لا شريك له، له الملك، وله الحمد، وهو على كل شيء قدير. اللهم! لا مانع لما أعطيت، ولا معطي لما منعت، ولا ينفع ذا الجدّ منك الجدّ".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الأذان (844)، ومسلم في المساجد (593) كلاهما من طريق ورّاد كاتب المغيرة بن شعبة، قال: فذكره.
মুগীরাহ ইবনে শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রত্যেক ফরয সালাতের পরে বলতেন: "আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই। তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই, সমস্ত প্রশংসা তাঁরই, আর তিনি সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান। হে আল্লাহ! আপনি যা দান করেন, তা কেউ বাধা দিতে পারে না, আর আপনি যা থেকে নিষেধ করেন, তা কেউ দিতে পারে না। আর কোনো সম্পদশালী ব্যক্তির সম্পদ আপনার নিকট কোনো উপকারে আসে না।"
12885 - عن أبي سعيد الخدريّ قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رفع رأسه من الركوع قال:"ربنا لك الحمد ملء السماوات والأرض ومِلْءَ ما شئت من شيء بعدُ، أهل الثناء والمجد، أحقُّ ما قال العبد، وكلنا لك عبد، اللهم! لا مانع لما أعطيت، ولا معطي
لما منعت، ولا ينفع ذا الجد منك الجدّ".
صحيح: رواه مسلم في الصّلاة (477) عن عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، أخبرنا مروان بن محمد الدمشقي، حَدَّثَنَا سعيد بن عبد العزيز، عن عطية بن قيس، عن قَزَعة، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রুকু থেকে মাথা উঠাতেন, তখন বলতেন: "হে আমাদের প্রতিপালক, আপনার জন্যই সমস্ত প্রশংসা। আসমানসমূহ ও জমিন পূর্ণ করে, এবং এতদুভয়ের (আসমান-জমিনের) পরে আপনি যা ইচ্ছা করেন তা পূর্ণ করে। আপনিই প্রশংসা ও গৌরবের যোগ্য। বান্দা যা কিছু বলে, তন্মধ্যে এটিই সবচেয়ে সত্য; আর আমরা সকলেই আপনার বান্দা। হে আল্লাহ! আপনি যা প্রদান করেন, তা রোধ করার কেউ নেই; আর আপনি যা রোধ করেন, তা প্রদান করারও কেউ নেই। এবং কোনো ধনী বা ক্ষমতাশালীর ধন-ক্ষমতা আপনার (শাস্তি) থেকে তাকে রক্ষা করতে পারবে না।"
12886 - عن عبد الله بن عمرو، قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إنَّ الله عز وجل خلق خلقه في ظلمة، فألقى عليهم من نوره، فمن أصابه من ذلك النور اهتدى، ومن أخطأه ضلّ".
صحيح: رواه الترمذيّ (2644)، وأحمد (6644)، وصحّحه ابن حبَّان (6169)، والحاكم (1/ 30) كلّهم من طرق عن عبد الله الديلمي قال: سمعت عبد الله بن عمرو، فذكر الحديث. وإسناده صحيح.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা তাঁর সৃষ্টিকে অন্ধকারে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তাদের উপর তাঁর নূর (আলো) নিক্ষেপ করলেন। সুতরাং সেই নূর যার উপর পড়েছে, সে হেদায়েত লাভ করেছে, আর যে তা থেকে বঞ্চিত হয়েছে, সে পথভ্রষ্ট হয়েছে।”
12887 - عن النعمان بن بشير قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنَّ مما تذكرون من جلال الله التسبيح، والتهليل، والتحميد، ينعطفن حول العرش، لهنّ دويّ كدويّ النحل، تذكِّر بصاحبها، أما يحبّ أحدكم أن يكون له - أو لا يزال له - من يذكّر به؟".
صحيح: رواه ابن ماجة (3809) عن أبي بشر بكر بن خلف، قال: حَدَّثَنِي يحيى بن سعيد، عن موسى بن أبي عيسى الطحان، عن عون بن عبد الله، عن أبيه، أو عن أخيه، عن النعمان بن بشير، فذكره.
وإسناده صحيح. والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان.
নু'মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আল্লাহ্র মহত্ত্বের উদ্দেশ্যে যা স্মরণ করো, যেমন: তাসবীহ্ (সুবহানাল্লাহ), তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) ও তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ)— এগুলো আরশের চারপাশে ঘুরতে থাকে। সেগুলোর আওয়াজ মৌমাছির গুঞ্জনের মতো গুঞ্জরিত হতে থাকে। আর সেগুলো এর পাঠকারীর কথা স্মরণ করিয়ে দেয়। তোমাদের মধ্যে কেউ কি পছন্দ করে না যে, তার জন্য এমন কেউ থাকুক, যে তার কথা স্মরণ করিয়ে দেয় (বা সর্বদা স্মরণ করিয়ে দিতে থাকে)?"