হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (12928)


12928 - عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حين خرج إلى خيبر، أتاها ليلًا، وكان إذا أتى قومًا بليل لم يُغرْ حتَّى يصبح، فخرجت يهود بمساحيهم ومكاتلهم، فلمّا رأوه قالوا: محمد، والله! محمد والخميس، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الله أكبر! خربت خيبر، إنا إذا نزلنا بساحة قوم، فساء صباح المنذرين".

صحيح: رواه مالك في الجهاد (48) عن حميد الطّويل، عن أنس بن مالك، فذكره.

ورواه البخاريّ في المغازي (4197) من طريق مالك به نحوه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন খায়বারের উদ্দেশ্যে বের হলেন, তিনি সেখানে রাতে পৌঁছালেন। আর তিনি যখন রাতে কোনো কওমের নিকট পৌঁছাতেন, সকাল না হওয়া পর্যন্ত আক্রমণ করতেন না। তখন ইহুদিরা তাদের কোদাল ও ঝুড়ি নিয়ে (কাজ করার জন্য) বের হলো। যখন তারা তাঁকে দেখল, তারা বলল: মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আল্লাহর কসম! মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং (তাঁর) সেনাবাহিনী! তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আল্লাহু আকবার! খায়বার ধ্বংস হলো। আমরা যখন কোনো জাতির প্রাঙ্গণে (শত্রু হিসেবে) অবতরণ করি, তখন যাদের সতর্ক করা হয়েছে, তাদের সকাল হয় খুবই খারাপ।"









আল-জামি` আল-কামিল (12929)


12929 - عن * *




১২৯২৯ - ... থেকে বর্ণিত...









আল-জামি` আল-কামিল (12930)


12930 - عن ابن عباس قال: نزل {ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ} فيهم، وفي مجلسهم ذلك، يعني مجلس أبي طالب وأبي جهل واجتماع قريش إليهم حين نازعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم.

حسن: رواه الحاكم (2/ 432) عن أبي زكريا العنبري، ثنا محمد بن عبد السّلام، ثنا إسحاق، أنبأ وهب بن جرير، حَدَّثَنِي أبي، قال: سمعت محمد بن إسحاق، قال: حَدَّثَنِي العباس بن عبد الله بن معبد بن عباس، عن أبيه، عن ابن عباس، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق، فإنه حسن الحديث، وقد صرّح بالتحديث.

قال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".

وتفصيله كما يأتي:

رُوي عن ابن عباس قال: مرض أبو طالب، فجاءته قريش، وجاءه النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، وعند أبي طالب مجلس رجل، فقام أبو جهل كي يمنعه، قال: وشكوه إلى أبي طالب، فقال: يا ابن أخي! ما تريد من قومك؟ قال:"إنِّي أريد منهم كلمة واحدة تدين لهم بها العرب وتؤدي لهم العجم الجزية". قال: كلمة واحدة؟ ! قال:"كلمة واحدة". قال:"يا عم! يقولوا: لا إله إِلَّا الله". فقالوا: إلها واحدًا {مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ} قال فنزل فيهم القرآن: {ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (1) بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ} إلى قوله: {مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ}.

رواه الترمذيّ (3232)، والنسائي في الكبرى (11372)، وأحمد (2008)، وابن حبَّان (6686)، والحاكم (2/ 432) كلّهم من طريق الأعمش، عن يحيى بن عمارة، عن سعيد بن جبير،
عن ابن عباس، فذكره.

وفيه يحيى بن عمارة، ويقال: يحيى بن عباد، ويقال: عباد بن جعفر الكوفي، لم يرو عنه غير الأعمش، ولم يوثقه غير ابن حبَّان، ولذا قال الحافظ:"مقبول" أي عند المتابعة.

وقد روي مرسلًا، فالإسناد لا يخلو من كلام غير أن القصة اكتسبت شهرة في كتب التاريخ والسيرة، وتتابعوا على نقلها، فاستغنى عن الإسناد.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু তালিব অসুস্থ হয়ে পড়লে কুরাইশরা তাঁর কাছে আসল, আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও তাঁর কাছে আসলেন। আবু তালিবের কাছে এক ব্যক্তির বসার জায়গা খালি ছিল, তখন আবু জাহেল উঠে দাঁড়াল যেন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেখানে বসতে না পারেন। বর্ণনাকারী বলেন: তারা (কুরাইশরা) আবু তালিবের কাছে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিরুদ্ধে অভিযোগ করল। তখন আবু তালিব বললেন: "হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র! তুমি তোমার কওমের কাছে কী চাও?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তাদের কাছে এমন একটি মাত্র বাক্য চাই, যার কারণে আরবরা তাদের অনুগত হবে এবং অনারবরা তাদের জিযিয়া (কর) দেবে।" তিনি (আবু তালিব) বললেন: "মাত্র একটি বাক্য?!" তিনি বললেন: "একটি মাত্র বাক্য।" তিনি বললেন: "হে চাচা! তারা যেন বলে: লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)।" তখন তারা বলল: "একমাত্র ইলাহ? {আমরা তো শেষ ধর্মে এই কথা শুনিনি, এটা মনগড়া কথা ছাড়া কিছুই নয়।}"

তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন: তখন তাদের সম্পর্কে কুরআনের আয়াত নাযিল হল: {ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (১) بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ} (ছোয়াদ। উপদেশপূর্ণ কুরআনের কসম। বরং যারা কুফরি করেছে, তারা অহংকার ও বিরোধিতায় লিপ্ত আছে) থেকে শুরু করে এই উক্তি পর্যন্ত: {مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ} (আমরা তো শেষ ধর্মে এই কথা শুনিনি, এটা মনগড়া কথা ছাড়া কিছুই নয়।)।









আল-জামি` আল-কামিল (12931)


12931 - عن ابن عباس قال: {ص} ليس من عزائم السجود، وقد رأيت النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يسجد فيها.

صحيح: رواه البخاريّ في سجود القرآن (1069) من طرق عن حمّاد، عن أيوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সূরা সাদ-এর সিজদা আবশ্যক সিজদাগুলোর অন্তর্ভুক্ত নয়। তবে আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাতে সিজদা করতে দেখেছি।









আল-জামি` আল-কামিল (12932)


12932 - عن العوام قال: سألت مجاهدًا عن سجدة في {ص}، فقال: سألت ابن عباس: من أين سجدت؟ . فقال: أو ما تقرأ {وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ} [الأنعام: 84] {أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ} [الأنعام: 90] فكان داود ممن أمر نبيكم صلى الله عليه وسلم أن يقتدي به، فسجدها داود عليه السلام، فسجدها رسول الله صلى الله عليه وسلم.

صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4807) عن محمد بن عبد الله، حَدَّثَنَا محمد بن عبيد الطنافسي، عن العوام، قال: فذكره.

ورواه (4806) من طريق شعبة، عن العوام به مختصرًا.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-আওয়াম (রহ.) বলেন: আমি মুজাহিদকে (রহ.) {ছোয়াদ} সূরার সেজদা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম: 'আপনারা কোথা থেকে এই সেজদা করেন?' তিনি বললেন: 'তুমি কি [কুরআনের এই আয়াতটি] পড়োনি: {আর তাঁর সন্তানদের মধ্যে রয়েছেন দাউদ ও সুলায়মান} [সূরা আন'আম: ৮৪] এবং {এঁরাই হলেন তারা, আল্লাহ যাদের হেদায়েত দিয়েছেন; সুতরাং তুমি তাদের হেদায়েত অনুসরণ করো} [সূরা আন'আম: ৯০]? দাউদ (আলাইহিস সালাম) ছিলেন তাদের অন্তর্ভুক্ত, যাঁদের অনুসরণ করতে তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল। দাউদ (আলাইহিস সালাম) সেই সেজদা করেছিলেন, তাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও সেই সেজদা করেছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (12933)


12933 - عن ابن عباس: أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم سجد في {ص}، وقال: سجدها داود عليه السلام توبة، ونسجدها شكرًا.

صحيح: رواه النسائيّ في الكبرى (11374) عن إبراهيم بن الحسن، قال: حَدَّثَنَا حجَّاج بن محمد، عن عمر بن ذرّ، عن أبيه، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.
وإسناده صحيح. وذرّ هو ابن عبد الله المرهبي من رجال الجماعة.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূরা সাদ-এর মধ্যে সিজদা করলেন, এবং বললেন: দাউদ (আঃ) এই সিজদা করেছিলেন তওবা (অনুশোচনা)-স্বরূপ, আর আমরা এই সিজদা করি শুকরিয়া (কৃতজ্ঞতা)-স্বরূপ।









আল-জামি` আল-কামিল (12934)


12934 - عن أبي سعيد الخدري، أنه قال: قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر {ص}، فلمّا بلغ السجدة نزل، فسجد، وسجد الناس معه، فلمّا كان يوم آخر قرأها، فلمّا بلغ السجدة تشزّن الناس للسجود، فقال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"إنّما هي توبة نبي، ولكنّي رأيتكم تشزّنتم للسجود". فنزل فسجد وسجدوا.

حسن: رواه أبو داود (1410)، وصحّحه ابن خزيمة (1455)، وابن حبَّان (2765)، والحاكم (2/ 433 - 431) كلّهم من طريق سعيد بن أبي هلال، عن عياض بن عبد الله بن سعد بن أبي سرح، عن أبي سعيد، فذكره.

وإسناده حسن من أجل سعيد بن أبي هلال؛ فإنه حسن الحديث.

قال الحاكم:"صحيح على شرط الشّيخين". وقال النوويّ في الخلاصة (2140):"سنده صحيح على شرط البخاريّ".




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে থাকা অবস্থায় সূরা 'সোয়াদ' (সূরা সদ) তেলাওয়াত করলেন। যখন তিনি সিজদার আয়াতে পৌঁছলেন, তখন তিনি (মিম্বর থেকে) নেমে এসে সিজদা করলেন এবং তাঁর সাথে লোকেরাও সিজদা করল। অতঃপর অন্য একদিন যখন তিনি এই সূরাটি তেলাওয়াত করলেন, আর যখন তিনি সিজদার আয়াতে পৌঁছলেন, তখন লোকেরা সিজদা করার জন্য প্রস্তুত হয়ে গেল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয় এটি (এই সিজদা) হলো একজন নবীর তাওবা (ক্ষমা প্রার্থনার ফল)। কিন্তু আমি দেখলাম যে তোমরা সিজদা করার জন্য প্রস্তুত হয়ে আছো।" অতঃপর তিনি (মিম্বর থেকে) নেমে এলেন, সিজদা করলেন এবং লোকেরাও সিজদা করল।









আল-জামি` আল-কামিল (12935)


12935 - عن عائشة قالت: قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم من غزوة تبوك أو خيبر وفي سهوتها ستر، فهبت ريح، فكشفت ناحية الستر عن بنات لعائشة لعب، فقال:"ما هذا، يا
عائشة؟ !". قالت: بناتي. ورأى بينهن فرسا له جناحان من رقاع، فقال:"ما هذا الذي أرى وسطهن؟". قالت: فرس. قال:"ما هذا الذي عليه؟". قالت: جناحان. قال:"فرس له جناحان!". قالت: أما سمعت أن لسليمان خيلا لها أجنحة؟ . قالت: فضحك النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم حتَّى رأيت نواجذه.

رواه أبو داود (4932)، والنسائي في الكبرى (4901)، وابن حبَّان (5864)، والبيهقي (10/ 219) كلّهم من طريق يحيى بن أيوب، قال: حَدَّثَنِي عمارة بن غزية أن محمد بن إبراهيم حدَّثه عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن عائشة، فذكرته.

ويحيى بن أيوب الغافقي المصري رمي بالوهم والخطأ.

وقولها:"إن لسليمان خيلا لها أجنحة" تفرّد به يحيى بن أيوب هذا، ولم أجد له متابعا ولا شاهدا، وهو خارج عن المعتاد، فالله أعلم بصحته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাবুক অথবা খায়বার যুদ্ধ থেকে প্রত্যাবর্তন করলেন। আমার আলমারিতে একটি পর্দা টাঙানো ছিল। তখন বাতাস প্রবাহিত হলে পর্দার এক অংশ সরে গেল এবং আয়িশার খেলার পুতুলগুলো উন্মুক্ত হয়ে গেল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "আয়িশা, এ কী?" তিনি বললেন: "এগুলো আমার মেয়েরা (পুতুল)।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের মাঝে (কাপড়ের টুকরা দিয়ে তৈরি) একটি ঘোড়া দেখতে পেলেন, যার দুটি পাখা ছিল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "এগুলোর মাঝে আমি কী দেখছি?" তিনি (আয়িশা) বললেন: "ঘোড়া।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এর উপর এ কী?" তিনি বললেন: "দুটি পাখা।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ঘোড়া, যার আবার দুটি পাখা থাকে!" তিনি (আয়িশা) বললেন: "আপনি কি শোনেননি যে সুলায়মান (আঃ)-এর এমন ঘোড়া ছিল যার পাখা ছিল?" তিনি (আয়িশা) বলেন: তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনভাবে হাসলেন যে আমি তাঁর মাড়ির দাঁত দেখতে পেলাম।









আল-জামি` আল-কামিল (12936)


12936 - عن عبد الله بن عمرو، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أنّ سليمان بن داود صلى الله عليه وسلم لما بنى بيت المقدس سأل الله عز وجل خلالا ثلاثة: سأل الله عز وجل حكما يصادف حكمه، فأوتيه، وسأل الله عز وجل مُلكا لا ينبغي لأحد من بعده، فأوتيه، وسأل الله عز وجل حين فرغ من بناء المسجد: أن لا يأتيه أحد لا ينهزه إِلَّا الصّلاة فيه أن يخرجه من خطيئته كيوم ولدته أمه".

صحيح: رواه النسائيّ (693) عن عمرو بن منصور، قال: حَدَّثَنَا أبو مسهر، قال: حَدَّثَنَا سعيد بن عبد العزيز، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن ابن الديلمي، عن عبد الله بن عمرو، قال: فذكره.

وإسناده صحيح. وابن الديلمي هو عبد الله بن فيروز الديلمي أبو بسر وثَّقه ابن معين والعجلي وابن حبَّان وغيرهم.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই সুলাইমান ইবনে দাউদ (আঃ) যখন বাইতুল মুকাদ্দাস নির্মাণ করলেন, তখন তিনি মহান আল্লাহর নিকট তিনটি জিনিস চাইলেন: তিনি মহান আল্লাহর নিকট এমন বিচার চাইলেন যা তাঁর (আল্লাহর) বিচারের অনুরূপ হয়, আর তাঁকে তা প্রদান করা হলো। আর তিনি মহান আল্লাহর নিকট এমন রাজত্ব চাইলেন যা তাঁর পরে আর কারো জন্য শোভনীয় হবে না, আর তাঁকে তা প্রদান করা হলো। আর তিনি মসজিদের নির্মাণকাজ শেষ করার পর মহান আল্লাহর নিকট চাইলেন: যে ব্যক্তিই কেবল সেখানে সালাত আদায়ের উদ্দেশ্যেই আসে, তাকে যেন তার পাপরাশি থেকে এমনভাবে মুক্ত করা হয়, যেন সে সেই দিনের মতো নিষ্পাপ হয়ে যায় যেদিন তার মা তাকে প্রসব করেছে।









আল-জামি` আল-কামিল (12937)


12937 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنَّ عفريتا من الجن جعل يفتك عليّ البارحة ليقطع عليّ الصّلاة، وإن الله أمكنني منه فذعته، فلقد هممت أن أربطه إلى جنب سارية من سواري المسجد حتَّى تصبحوا تنظرون إليه أجمعون - أو كلكم - ثمّ ذكرت قول أخي سليمان: {قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي} فرده الله خاسئًا.
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4808)، ومسلم في المساجد (541) كلاهما من طريق شعبة، حَدَّثَنَا محمد بن زياد، قال: سمعت أبا هريرة يقول: فذكره، واللّفظ لمسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: গত রাতে জিনদের মধ্যে থেকে একটি ইফরীত আমার উপর ঝাঁপিয়ে পড়তে চেয়েছিল যাতে সে আমার সালাত (নামাজ) নষ্ট করে দেয়। কিন্তু আল্লাহ আমাকে তার উপর ক্ষমতা দিলেন এবং আমি তাকে দমিয়ে দিলাম। আমি ইচ্ছা করেছিলাম যে, তাকে মসজিদের খুঁটিগুলোর কোনো একটার পাশে বেঁধে রাখি, যাতে তোমরা সকালে সবাই তাকে দেখতে পাও – অথবা (তিনি বললেন) তোমাদের সকলে। এরপর আমার ভাই সুলায়মান (আঃ)-এর এই দু'আটি আমার স্মরণ হলো: "হে আমার রব! আমাকে ক্ষমা করে দিন এবং আমাকে এমন এক রাজত্ব দান করুন যা আমার পরে আর কারো জন্য যেন শোভনীয় না হয়।" অতঃপর আল্লাহ তাকে অপমানিত অবস্থায় ফিরিয়ে দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (12938)


12938 - عن أبي الدّرداء قال: قام رسول الله صلى الله عليه وسلم، فسمعناه يقول:"أعوذ بالله منك". ثمّ قال:"ألعنك بلعنة الله". ثلاثًا، وبسط يده كأنه يتناول شيئًا، فلمّا فرغ من الصّلاة قلنا: يا رسول الله! قد سمعناك تقول في الصّلاة شيئًا لم نسمعك تقوله قبل ذلك، ورأيناك بسطت يدك قال:"إنَّ عدو الله إبليس جاء بشهاب من نار ليجعله في وجهي، فقلت: أعوذ بالله منك، ثلاث مرات، ثمّ قلت: ألعنك بلعنة الله التامة فلم يستأخر، ثلاث مرات، ثمّ أردت أخذه، والله! لولا دعوة أخينا سليمان لأصبح موثقا يلعب به ولدان أهل المدينة".

صحيح: رواه مسلم في المساجد ومواضع الصّلاة (542) عن محمد بن سلمة المرادي، حَدَّثَنَا عبد الله بن وهب، عن معاوية بن صالح يقول: حَدَّثَنِي ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن أبي الدّرداء، قال: فذكره.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (সালাতে) দাঁড়ালেন। আমরা তাঁকে বলতে শুনলাম: "আমি তোমার থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করছি।" এরপর তিনি বললেন: "আমি তোমার প্রতি আল্লাহর লানত বর্ষণ করছি।" (এভাবে) তিনবার। আর তিনি হাত প্রসারিত করলেন যেন তিনি কিছু ধরছেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, আমরা বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা সালাতের মধ্যে আপনাকে এমন কিছু বলতে শুনেছি যা আমরা এর আগে কখনো শুনিনি, আর আমরা দেখেছি আপনি আপনার হাত প্রসারিত করেছেন। তিনি বললেন: "আল্লাহর শত্রু ইবলিস আগুনের একটি শিখা নিয়ে এসেছিল, যাতে সে তা আমার চেহারায় নিক্ষেপ করতে পারে। তখন আমি বললাম: আমি তোমার থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করছি—তিনবার। এরপর আমি বললাম: আমি তোমার প্রতি আল্লাহর পূর্ণ লানত বর্ষণ করছি। কিন্তু সে পিছপা হলো না—তিনবার। এরপর আমি তাকে ধরতে চাইলাম। আল্লাহর শপথ! যদি আমাদের ভাই সুলাইমান (আঃ)-এর দোয়া না থাকত, তবে সে অবশ্যই বন্দী হয়ে যেত এবং মদীনার ছেলেরা তাকে নিয়ে খেলা করত।"









আল-জামি` আল-কামিল (12939)


12939 - عن عائشة أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كان يصلي، فأتاه الشّيطان، فأخذه، فصرعه، فخنقه، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"حتَّى وجدت برد لسانه على يدي، ولولا دعوة أخي سليمان عليه السلام لأصبح موثقا حتَّى يراه الناس".

صحيح: رواه النسائيّ في الكبرى (11375)، وصحّحه ابن حبَّان (2350) كلاهما من طريق أبي بكر بن عَيَّاش، عن حصين، عن عبيد الله، عن عائشة، فذكرته.

وإسناده صحيح.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করছিলেন, তখন শয়তান তাঁর কাছে এলো। তিনি তাকে ধরলেন, আছড়ে ফেললেন এবং গলা টিপে ধরলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এমনকি আমি আমার হাতে তার (শয়তানের) জিহ্বার ঠান্ডা অনুভব করলাম। আর যদি আমার ভাই সুলায়মান (আঃ)-এর দু'আ না থাকত, তবে সে অবশ্যই বাঁধা থাকত, যতক্ষণ না লোকেরা তাকে দেখতে পেত।"









আল-জামি` আল-কামিল (12940)


12940 - عن عبادة بن الصَّامت، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"من قال: أشهد أن لا إله إِلَّا الله وحده لا شريك له، وأن محمدًا عبده ورسوله، وأن عيسى عبد الله وابن أمته وكلمته ألقاها إلى مريم، وروح منه، وأنّ الجنّة حق وأنّ النّار حق، أدخله الله من أيّ أبواب الجنّة الثمانية شاء".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (28) عن داود بن رُشيد، حَدَّثَنَا الوليد، يعني ابن مسلم، عن ابن جابر، قال: حدثنى عمير بن هانئ، قال: حَدَّثَنِي جنادة بن أمية، حَدَّثَنَا عبادة بن الصَّامت،
قال: فذكره.




উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সাক্ষ্য দেবে যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই; এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল; আর ঈসা (আঃ) আল্লাহর বান্দা, তাঁর দাসীর পুত্র, আল্লাহ মারইয়ামের কাছে যে বাণী (কালিমা) অর্পণ করেছিলেন, আর তিনি তাঁর পক্ষ থেকে প্রেরিত রূহ (রূহুম মিনহু); এবং জান্নাত সত্য ও জাহান্নাম সত্য; আল্লাহ তাকে জান্নাতের আটটি দরজার যেকোনো দরজা দিয়ে প্রবেশ করাবেন, সে ইচ্ছা করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (12941)


12941 - عن عقبة عامر قال: كانت علينا رعاية الإبل، فجاءت نوبتي، فروّحتها بعشي، فأدركت رسول الله صلى الله عليه وسلم قائمًا يحدّث الناس، فأدركت من قوله:"ما من مسلم يتوضأ، فيحسن وضوءه، ثمّ يقوم، فيصلي ركعتين مقبل عليهما بقلبه ووجهه إِلَّا وجبتْ له الجنّة". قال: فقلت: ما أجود هذه! فإذا قائل بين يدي يقول: التي قبلها أجود، فنظرت، فإذا عمر، قال: إني قد رأيتك جئت آنفا. قال:"ما منكم من أحد يتوضأ، فيُبلِغُ (أو فيُسبغ) الوضوء، ثمّ يقول: أشهد أن لا إله إِلَّا الله وأن محمدًا عبد الله ورسوله إِلَّا فتحت له أبواب الجنّة الثمانية، يدخل من أيّها شاء".

صحيح: رواه مسلم في الطهارة (234) عن محمد بن حاتم بن ميمون، ثنا بن مهدي، ثنا معاوية بن صالح، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن عقبة بن عامر فذكره.




উকবাহ ইবন আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের উপর উট চরানোর দায়িত্ব ছিল। আমার পালা আসলে আমি সন্ধ্যায় সেগুলোকে ফিরিয়ে আনলাম। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দণ্ডায়মান অবস্থায় পেলাম, তিনি লোকদের সাথে কথা বলছিলেন। আমি তাঁর বক্তব্য থেকে এতটুকু শুনতে পেলাম: "এমন কোনো মুসলিম নেই যে উত্তমরূপে ওযু করে, এরপর দাঁড়িয়ে এমনভাবে দু'রাকাত সালাত (নামায) আদায় করে যে তার হৃদয় ও মনোযোগ তাতে নিবদ্ধ থাকে, তার জন্য জান্নাত ওয়াজিব হয়ে যায়।"

তিনি (উকবাহ) বলেন: আমি বললাম, কী চমৎকার বিষয়! হঠাৎ আমার সামনে একজন বক্তা বলে উঠলেন: এর আগেরটি আরও চমৎকার! আমি তাকিয়ে দেখলাম, তিনি হলেন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি বললেন: আমি দেখেছি তুমি এইমাত্র আসলে। (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেছেন): "তোমাদের মধ্যে যে কেউ ওযু করে এবং ওযুকে পূর্ণ (বা উত্তম) করে, এরপর বলে: 'আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল,' তার জন্য জান্নাতের আটটি দরজা খুলে দেওয়া হয়। সে যে কোনো দরজা দিয়ে ইচ্ছে প্রবেশ করতে পারে।"









আল-জামি` আল-কামিল (12942)


12942 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"خلقت الملائكة من نور، وخلق الجان من مارج من نار، وخلق آدم مما وصف لكم".

صحيح: رواه مسلم في الزهد (2996) من طرق عن عبد الرزّاق، عن معمر، عن الزّهري، عن عروة، عن عائشة، فذكرته.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “ফেরেশতাদের সৃষ্টি করা হয়েছে নূর বা আলো থেকে, আর জিনদের সৃষ্টি করা হয়েছে আগুনের শিখা (মারিজ মিন নার) থেকে, এবং আদমকে সৃষ্টি করা হয়েছে তা থেকে যা তোমাদের কাছে বর্ণনা করা হয়েছে।”









আল-জামি` আল-কামিল (12943)


12943 - عن مسروق قال: دخلنا على عبد الله بن مسعود قال: يا أيها الناس! من علم شيئًا فليقل به، ومن لم يعلم فليقل: الله أعلم، فإن مِن العلم أن يقول لِما لا يعلم: الله أعلم. قال الله عز وجل لنبيه صلى الله عليه وسلم: {قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ}.

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4809)، ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2798: 40) كلاهما من طريق جرير، عن الأعمش، عن أبي الضحى مسلم بن صبيح، عن مسروق، قال: فذكره في حديث طويل.

قوله: {قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ} أي إن دعائي إياكم بدون أجر، فإن دعوة الأنبياء عليهم الصّلاة كانتْ خالصة لله عز وجل بدون مقابل من المال والجاه.

وقوله: {إِنْ هُوَ} أي أن هذا القرآن الذي أدعو إليه تذكرة لكم وللعالمين جميعًا.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হে লোক সকল! যে ব্যক্তি কোনো কিছু জানে, সে যেন তা বলে। আর যে ব্যক্তি না জানে, সে যেন বলে: আল্লাহই সর্বাধিক জানেন। কেননা, যা জানে না, সে বিষয়ে ‘আল্লাহই সর্বাধিক জানেন’ বলাও জ্ঞানের অংশ। মহান আল্লাহ তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলেছেন: "বলো, আমি এর বিনিময়ে তোমাদের কাছে কোনো পারিশ্রমিক চাই না এবং আমি কৃত্রিমতাকারীদের অন্তর্ভুক্ত নই।"









আল-জামি` আল-কামিল (12944)


12944 - عن عائشة قالت: كان النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم لا ينام حتَّى يقرأ الزمر وبني إسرائيل.

حسن: رواه الترمذيّ (2920)، وأحمد (24388)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (712)، وابن خزيمة (1163)، والحاكم (2/ 424) من طرق عن حمّاد بن زيد، عن أبي لبابة العقيلي، عن عائشة، فذكرته.

وإسناده حسن من أجل أبي لبابة العقيلي، واسمه مروان، وهو حسن الحديث.

والكلام عليه مبسوط في كتاب الأدعية والأذكار.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘুমাতেন না যতক্ষণ না তিনি সূরা আয-যুমার এবং সূরা বনী ইসরাঈল (আল-ইসরা) পাঠ করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (12945)


12945 - عن أبي ذرّ، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فيما روى عن الله تبارك تعالى أنه قال:"يا عبادي، إني حرمت الظلم على نفسي، وجعلته بينكم محرما، فلا تظالموا. يا عبادي، كلكم ضال إِلَّا من هديته، فاستهدوني أهدكم. يا عبادي، كلكم جائع إِلَّا من أطعمته، فاستطعموني أطعمكم. يا عبادي، كلكم عار إِلَّا من كسوته، فاستكسوني أكسكم. يا عبادي، إنكم تخطؤون بالليل والنهار، وأنا أغفر الذنوب جميعًا، فاستغفروني أغفر لكم. يا عبادي، إنكم لن تبلغوا ضَرِّي فتضروني، ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني. يا عبادي، لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكم ما زاد ذلك في ملكي شيئًا. يا عبادي، لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل واحد ما نقص ذلك من ملكي شيئًا. يا عبادي، لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسألوني، فأعطيت كل إنسان مسألته
ما نقص ذلك مما عندي إِلَّا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر. يا عبادي، إنّما هي أعمالكم أحصيها لكم، ثمّ أوفّيكم إياها، فمن وجد خيرًا فليحمد الله، ومن وجد غير ذلك فلا يلومنّ إِلَّا نفسه".

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2577) عن عبد الله بن عبد الرحمن بن بهرام الدارمي، حَدَّثَنَا مروان (يعني ابن محمد الدّمشقيّ)، حَدَّثَنَا سعيد بن عبد العزيز، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن أبي ذرّ، فذكره.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর রব আল্লাহ তা'আলা থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (আল্লাহ) বলেছেন:

“হে আমার বান্দাগণ, আমি আমার নিজের ওপর যুলমকে হারাম করেছি এবং তোমাদের মাঝেও তা হারাম করেছি। সুতরাং তোমরা একে অপরের প্রতি যুলম করো না।

হে আমার বান্দাগণ, তোমরা সবাই পথভ্রষ্ট, তবে যাকে আমি হিদায়াত দেই সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার কাছে হিদায়াত চাও, আমি তোমাদেরকে হিদায়াত দেব।

হে আমার বান্দাগণ, তোমরা সবাই ক্ষুধার্ত, তবে যাকে আমি খাবার দেই সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার কাছে খাদ্য চাও, আমি তোমাদেরকে খাদ্য দেব।

হে আমার বান্দাগণ, তোমরা সবাই বস্ত্রহীন, তবে যাকে আমি পোশাক দেই সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার কাছে পোশাক চাও, আমি তোমাদেরকে পোশাক দেব।

হে আমার বান্দাগণ, তোমরা দিন-রাত পাপ করো এবং আমিই সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করি। সুতরাং তোমরা আমার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো, আমি তোমাদেরকে ক্ষমা করে দেব।

হে আমার বান্দাগণ, তোমরা কখনোই আমার ক্ষতি করার পর্যায়ে পৌঁছাতে পারবে না যে তোমরা আমার ক্ষতি করবে এবং তোমরা কখনোই আমার উপকারের পর্যায়ে পৌঁছাতে পারবে না যে তোমরা আমার উপকার করবে।

হে আমার বান্দাগণ, তোমাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত, মানুষ ও জিন সবাই যদি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে মুত্তাকি (খোদাভীরু) একজন মানুষের অন্তরের মতো হতো, তবুও তা আমার রাজত্বে বিন্দুমাত্র কিছু বৃদ্ধি করত না।

হে আমার বান্দাগণ, তোমাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত, মানুষ ও জিন সবাই যদি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে পাপিষ্ঠ একজন মানুষের অন্তরের মতো হতো, তবুও তা আমার রাজত্ব থেকে বিন্দুমাত্র কিছু হ্রাস করত না।

হে আমার বান্দাগণ, তোমাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত, মানুষ ও জিন সবাই যদি এক ময়দানে দাঁড়িয়ে আমার কাছে চাইত এবং আমি প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার চাওয়া জিনিস দিতাম, তবে আমার কাছে যা আছে তা থেকে তা এতটুকুও কমত না, যতটুকু সুই সমুদ্রে ডুবিয়ে তুলে নিলে কমে।

হে আমার বান্দাগণ, এ তো তোমাদেরই আমল, যা আমি তোমাদের জন্য হিসাব করে রাখি, অতঃপর আমি তোমাদের সে আমলের পরিপূর্ণ প্রতিদান দেব। সুতরাং যে ব্যক্তি কল্যাণ লাভ করে, সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে। আর যে ব্যক্তি অন্য কিছু পায়, সে যেন কেবল নিজেকেই তিরস্কার করে।”









আল-জামি` আল-কামিল (12946)


12946 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من قام بعشر آيات لم يكتب من الغافلين، ومن قام بمائة آية كتب من القانتين، ومن قام بألف آية كتب من المقنطرين".

حسن: رواه أبو داود (1398)، وصحّحه ابن خزيمة (1144)، وابن حبَّان (2572) كلّهم من حديث ابن وهب، أخبرنا عمرو، أن أبا سويّة حدثّه، أنه سمع ابن حُجيرة يخبر، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي سوية، واسمه: عبيد بن سوية بن أبي سوية، وهو حسن الحديث. والكلام عليه مبسوط في كتاب الصّلاة.

وقوله: {يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ} أي: يرجو رحمة الله تعالى ومغفرته، وفي الوقت نفسه يخاف عذاب الله من أجل ذنوبه، فيكون جامعا بين الخوف والرجاء، وقد جاء في الحديث:




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি দশটি আয়াত দ্বারা (নামাযে) দাঁড়ালো, তাকে গাফিলদের (উদাসীনদের) অন্তর্ভুক্ত হিসেবে লেখা হবে না। আর যে ব্যক্তি একশ’ আয়াত দ্বারা (নামাযে) দাঁড়ালো, তাকে ক্বানিতীনদের (বিনয়ী ও একান্ত অনুগতদের) অন্তর্ভুক্ত হিসেবে লেখা হবে। আর যে ব্যক্তি এক হাজার আয়াত দ্বারা (নামাযে) দাঁড়ালো, তাকে মুক্বানতারীনদের (অঢেল সওয়াবপ্রাপ্তদের) অন্তর্ভুক্ত হিসেবে লেখা হবে।”









আল-জামি` আল-কামিল (12947)


12947 - عن أنس أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم دخل على شاب وهو في الموت، فقال:"كيف تجدك؟". قال: والله! يا رسول الله! إني أرجو الله، وإني أخاف ذنوبي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يجتمعان في قلب عبد في مثل هذا الموطن إِلَّا أعطاه الله ما يرجو وآمنه مما يخاف".

حسن: رواه الترمذيّ (983)، وابن ماجة (4261) كلاهما من طريق سيار بن حاتم، حَدَّثَنَا جعفر بن سليمان، عن ثابت، عن أنس، فذكره.

وإسناده حسن من أجل سيار بن حاتم، والكلام عليه مبسوط في كتاب الجنائز.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক যুবকের নিকট প্রবেশ করলেন, যখন সে মুমূর্ষু অবস্থায় ছিল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার কেমন লাগছে?" সে বলল: আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি আল্লাহকে আশা করি এবং আমি আমার গুনাহসমূহের ভয় করি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এরূপ কঠিন মুহূর্তে (মৃত্যুশয্যায়) কোনো বান্দার অন্তরে এই (আশা ও ভয়) দু’টি বিষয় একত্রিত হলে, আল্লাহ অবশ্যই তাকে তার কাঙ্ক্ষিত বস্তুটি দান করেন এবং তাকে তার ভয়ের বস্তু থেকে নিরাপত্তা দেন।"