হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (12948)


12948 - عن سهل بن سعد، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ أهل الجنّة ليتراءون الغرف في الجنّة، كما تتراءون الكوكب في السماء".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6555)، ومسلم في الجنّة وصفة نعيمها وأهلها (2830) كلاهما من طريق أبي حازم، عن سهل بن سعد، فذكره.




সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জান্নাতের অধিবাসীরা জান্নাতের কক্ষসমূহ এমনভাবে দেখবে, যেমন তোমরা আকাশে তারকা দেখতে পাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (12949)


12949 - عن أبي سعيد الخدري، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ أهل الجنّة ليتراءون الغرف في الجنّة كما تراءون الكوكب الغارب في الأفق الشرقي والغربي".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6556)، ومسلم في الجنّة وصفة نعيمها وأهلها (2831) كلاهما من طريق أبي حازم (وهو سلمة بن دينار) عن النعمان بن أبي عَيَّاش قال: سمعت أبا سعيد الخدري، يقول: فذكره.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জান্নাতবাসীরা জান্নাতের কক্ষসমূহ এমনভাবে দেখতে পাবে, যেমন তোমরা পূর্ব ও পশ্চিম দিগন্তে অস্তগামী নক্ষত্র দেখতে পাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (12950)


12950 - عن أبي هريرة قال: قلنا: يا رسول الله! حدِّثنا عن الجنّة، ما بناؤها؟ قال:"لبنة ذهب ولبنة فضة، وملاطها المسك الأذفر، وحصباؤها اللؤلؤ والياقوت، وترابها الزعفران، من يدخلها ينعم ولا يبأس، ويخلد ولا يموت، لا تبلى ثيابه ولا يفنى شبابه".

حسن: رواه أحمد (8043)، وعبد بن حميد (1420)، وصحّحه ابن حبَّان (7387) كلّهم من طريق زهير بن معاوية، حَدَّثَنَا أبو مجاهد سعد الطائي، حَدَّثَنَا أبو المُدِلّة مولى أم المؤمنين، أنه سمع أبا هريرة يقول، فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي المدلّة، فإنه حسن الحديث. فقد وثَّقه ابن ماجة، وذكره ابن حبَّان في الثّقات، والكلام عليه مبسوط في كتاب الصيام.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি জান্নাত সম্পর্কে আমাদের বলুন, এর নির্মাণ কাঠামো কেমন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এর একটি ইট হবে স্বর্ণের এবং অন্য একটি ইট হবে রৌপ্যের (রূপার)। এর গাঁথুনি হবে তীব্র সুগন্ধিযুক্ত কস্তুরীর। এর নুড়ি পাথরগুলো হবে মুক্তা ও ইয়াকূত (মণি) এবং এর মাটি হবে জাফরানের। যে ব্যক্তি এতে প্রবেশ করবে, সে ভোগ-বিলাস করবে এবং কখনো কষ্টে পড়বে না। সে চিরস্থায়ী হবে, তার মৃত্যু হবে না। তার পরিধেয় বস্ত্র পুরাতন হবে না এবং তার যৌবন নিঃশেষ হবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (12951)


12951 - عن عائشة زوج النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مات وأبو بكر بالسنح - قال إسماعيل: يعني بالعالية -، فقام عمر يقول: والله! ما مات رسول الله صلى الله عليه وسلم، قالت: وقال عمر: والله! ما كان يقع في نفسي إِلَّا ذاك، وليبعثنّه الله، فليقطعن أيدي رجال
وأرجلهم، فجاء أبو بكر، فكشف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقبّله، قال: بأبي أنت وأمي! طبت حيا وميتا، والذي نفسي بيده! لا يذيقك الله الموتتين أبدًا، ثمّ خرج، فقال: أيها الحالف! على رسلك، فلمّا تكلم أبو بكر جلس عمر، فحمد الله أبو بكر، وأثنى عليه، وقال: ألا من كان يعبد محمدًا صلى الله عليه وسلم، فإن محمدًا قد مات، ومن كان يعبد الله فإن الله حيّ لا يموت. وقال: {إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ}، {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ} [آل عمران: 144]، قال: فنشج الناس يبكون … الحديث.

صحيح: رواه البخاريّ في الفضائل (3668، 3667) عن إسماعيل بن عبد الله، حَدَّثَنَا سليمان بن بلال، عن هشام بن عروة، عن عروة بن الزُّبير، عن عائشة، فذكرته في حديث طويل.

وقوله: {ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ (31)}.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহধর্মিণী, থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইন্তিকাল করেন, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) 'সুনহ' নামক স্থানে ছিলেন। (ইসমাইল বলেন: এর দ্বারা উদ্দেশ্য 'আলিয়াহ')। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বলতে শুরু করলেন: আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেননি। তিনি (আয়েশা) বলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরও বললেন: আল্লাহর কসম! আমার হৃদয়ে কেবল এটাই বিশ্বাস ছিল যে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মারা যাননি, আল্লাহ অবশ্যই তাঁকে পুনরুত্থিত করবেন এবং তখন তিনি এমন কিছু লোকের হাত-পা কেটে ফেলবেন। এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারা মুবারক উন্মোচন করে তাঁকে চুম্বন করলেন এবং বললেন: আমার পিতা-মাতা আপনার উপর কুরবান হোক! আপনি জীবিত ও মৃত উভয় অবস্থাতেই পবিত্র (সুগন্ধময়) ছিলেন। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আল্লাহ আপনাকে কখনো দুটি মৃত্যুর স্বাদ দেবেন না। এরপর তিনি বাইরে এসে বললেন: হে কসমকারী! তুমি ধৈর্য ধারণ করো। যখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কথা বললেন, তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসে গেলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর প্রশংসা করলেন ও তাঁর গুণগান করলেন এবং বললেন: জেনে রাখো! যারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইবাদত করত, তারা জেনে রাখুক যে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেছেন। আর যারা আল্লাহর ইবাদত করত, তারা জেনে রাখুক যে আল্লাহ চিরঞ্জীব, তিনি কখনো মৃত্যুবরণ করবেন না। আর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "নিশ্চয় তুমিও মরণশীল এবং তারাও মরণশীল।" এবং তিনি (আরও) তিলাওয়াত করলেন: "মুহাম্মাদ একজন রাসূল মাত্র; তাঁর পূর্বে বহু রাসূল অতীত হয়ে গেছেন। যদি তিনি মারা যান অথবা নিহত হন, তবে কি তোমরা তোমাদের গোড়ালির উপর পাল্টে যাবে (পেছন দিকে ফিরে যাবে)? আর যে কেউ তার গোড়ালির উপর পাল্টে যায়, সে আল্লাহর কোন ক্ষতি করতে পারবে না। আর আল্লাহ শিঘ্রই কৃতজ্ঞদের পুরস্কৃত করবেন।" [আল ইমরান: ১৪৪]। বর্ণনাকারী বলেন, তখন লোকেরা ফোঁপাতে ফোঁপাতে কাঁদতে শুরু করল...। (পূর্ণ হাদীসটি এই)।









আল-জামি` আল-কামিল (12952)


12952 - عن الزُّبير بن العوام قال: لما نزلت هذه السورة على رسول الله صلى الله عليه وسلم: {إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ (30) ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ (31)} قال الزُّبير: أي رسول الله! أيكرّر علينا ما كان بيننا في الدُّنيا مع خواص الذنوب؟ قال:"نعم، ليُكرَّرَنَّ عليكم حتَّى يؤدى إلى كل ذي حق حقه". فقال الزُّبير: والله! إن الأمر لشديد.

حسن: رواه أحمد (1434)، والبزّار (964)، وأبو يعلى (668)، والحا كم (2/ 435) كلّهم من طريق محمد بن عمرو، عن يحيى بن عبد الرحمن بن حاطب، عن عبد الله بن الزُّبير، عن الزُّبير بن العوام، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عمرو - وهو ابن علقمة -، فإنه حسن الحديث.




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর এই সূরা (আয়াত) অবতীর্ণ হলো: {নিশ্চয়ই তুমিও মৃত্যুবরণ করবে এবং তারাও মৃত্যুবরণ করবে। অতঃপর কিয়ামতের দিন তোমরা তোমাদের রবের নিকট ঝগড়া করবে।} (সূরা আয-যুমার ৩৯:৩০-৩১), তখন যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! দুনিয়াতে আমাদের মাঝে যা কিছু হয়েছিল, তা কি নির্দিষ্ট পাপের (পার্থক্য ছাড়াই) সাথে পুনরায় আমাদের উপর পুনরাবৃত্তি করা হবে?' তিনি বললেন, "হ্যাঁ, নিশ্চয়ই তা তোমাদের জন্য পুনরাবৃত্তি করা হবে, যতক্ষণ না প্রত্যেক হকদারকে তার প্রাপ্য হক প্রদান করা হয়।" তখন যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'আল্লাহর শপথ! নিশ্চয়ই এই বিষয়টি খুবই কঠিন।'









আল-জামি` আল-কামিল (12953)


12953 - عن عقبة بن عامر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أول خصمين يوم القيامة جاران".

حسن: رواه أحمد (17372)، والطَّبرانيّ في الكبير (17/ 309) كلاهما من طريق قُتَيبة بن سعيد، حَدَّثَنَا ابن لهيعة، عن أبي عشانة، عن عقبة بن عامر، فذكره.

وإسناده حسن من أجل ابن لهيعة، ففيه كلام معروف، ولكن رواية قُتَيبة بن سعد عنه أصح كرواية العبادلة عنه.

ثمّ إنه لم ينفرد به بل توبع عليه، فقد رواه الطبرانيّ في الكبير (17/ 636) من طريق يحيى بن سليمان الجعفي، ثنا ابن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، عن أبي عشانة به.

ويحيى بن سليمان حسن الحديث، وباقي رجال الإسناد ثقات.




উকবাহ ইবন আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন প্রথম দুই বিবাদী হবে প্রতিবেশী।"









আল-জামি` আল-কামিল (12954)


12954 - عن ابن عباس، قال: كنت خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم يومًا، فقال:"يا غلام! إني أعلّمك كلمات: احفظ الله يحفظك، احفظ الله تجده تجاهك، إذا سألت فاسأل الله، وإذا استعنت فاستعن بالله، واعلم أن الأمّة لو اجتمعت على أن ينفعوك بشيء لم ينفعوك إِلَّا بشيء قد كتبه الله لك، ولو اجتمعوا على أن يضرّوك بشيء لم يضرّوك إِلَّا بشيء قد كتبه الله عليك، رُفِعت الأقلام، وجفّت الصحف".

حسن: رواه الترمذيّ (2516) واللّفظ له، وأحمد (2669) من طرق عن قيس بن الحجاج، عن حنش الصنعاني، عن ابن عباس، فذكره.

وإسناده حسن من أجل قيس بن الحجاج - وهو الكلاعي السلفي - فإنه حسن الحديث.

قال الترمذيّ:"حسن صحيح". والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে ছিলাম। তিনি বললেন, "হে বালক! আমি তোমাকে কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ কথা শিক্ষা দিচ্ছি: তুমি আল্লাহর বিধানের হেফাযত করো, আল্লাহ তোমাকে হেফাযত করবেন। তুমি আল্লাহর বিধানের হেফাযত করো, তুমি তাঁকে তোমার সামনেই (সাহায্যকারী হিসেবে) পাবে। যখন তুমি কিছু চাইবে, আল্লাহর কাছেই চাও। আর যখন তুমি সাহায্য চাইবে, আল্লাহর কাছেই সাহায্য চাও। এবং জেনে রেখো, যদি সমগ্র মানবজাতি তোমার কোনো উপকার করার জন্য একত্রিত হয়, তবুও তারা তোমার কোনো উপকার করতে পারবে না—কেবল ততটুকু ব্যতীত, যা আল্লাহ তোমার জন্য লিখে রেখেছেন। আর যদি তারা তোমার কোনো ক্ষতি করার জন্য একত্রিত হয়, তবুও তারা তোমার কোনো ক্ষতি করতে পারবে না—কেবল ততটুকু ব্যতীত, যা আল্লাহ তোমার উপর লিখে রেখেছেন। (কারণ,) কলমসমূহ উঠিয়ে নেওয়া হয়েছে এবং (তাকদীরের) লিপিগুলো শুকিয়ে গেছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (12955)


12955 - عن أبي هريرة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا آوى أحدكم إلى فراشه، فليأخذ داخلة إزاره، فلينفض بها فراشه، وليسمّ الله، فإنه لا يعلم ما خلفه بعده على فراشه، فإذا أراد أن يضطجع، فليضطجع على شقه الأيمن، وليقل: سبحانك اللهم! ربي بك وضعت جنبي، وبك أرفعه إن أمسكت نفسي فاغفر لها، وإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به عبادك الصالحين".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الدعوات (6320)، ومسلم في الذكر والدعاء (2714) كلاهما من طريق عبيد الله بن عمر، حَدَّثَنِي سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره. واللّفظ لمسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদের মধ্যে যখন কেউ তার বিছানায় যায়, তখন সে যেন তার লুঙ্গির ভেতরের অংশ ধরে তা দিয়ে বিছানা ঝেড়ে নেয় এবং আল্লাহর নাম উচ্চারণ করে (বিসমিল্লাহ বলে)। কেননা সে জানে না, তার অনুপস্থিতিতে বিছানায় কী লুক্কায়িত আছে। অতঃপর যখন সে শুইতে চায়, সে যেন ডান কাত হয়ে শোয় এবং বলে: ‘সুবহানাকাল্লাহুম্মা রাব্বী, বিকা ওয়াদা’তু জানবী ওয়া বিকা আরফা‘উহু, ইন্ আম্সাক্তা নাফসী ফাগ্ফির্ লাহা, ওয়া ইন্ আরসালতাহা ফাহ্ফাযহা বিমা তাহ্ফাযু বিহী ইবাদাকাস সালিহীন।’ (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! তুমি পবিত্র! আমার রব! তোমার নামেই আমি আমার পার্শ্বদেশ রাখলাম এবং তোমার নামেই আমি তা উঠাব। যদি তুমি আমার আত্মাকে ধরে রাখ (মৃত্যু দাও), তবে তাকে ক্ষমা করে দাও। আর যদি তুমি তা ফিরিয়ে দাও (জীবিত রাখ), তবে তাকে রক্ষা করো, যেভাবে তুমি তোমার নেককার বান্দাদেরকে রক্ষা করে থাকো।)”









আল-জামি` আল-কামিল (12956)


12956 - عن ابن عباس: أن ناسا من أهل الشرك كانوا قد قتلوا وأكثروا، وزنوا وأكثروا، فأتوا محمدًا صلى الله عليه وسلم، فقالوا: إن الذي تقول وتدعو إليه لحسن، لو تخبرنا أن لما عملنا كفارة. فنزل: {وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ} [الفرقان: 68] ونزلت: {قُلْ يَاعِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ}.

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4810)، ومسلم في الإيمان (122) كلاهما من طريق ابن جريج، قال: أخبرني يعلى بن مسلم، أنه سمع سعيد بن جبير يحدث، عن ابن عباس، فذكره. واللّفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুশরিকদের মধ্য থেকে কিছু লোক ছিল, যারা অনেক খুন ও ব্যভিচার করেছিল। তারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল, ‘আপনি যা বলেন এবং যে দিকে আহ্বান করেন তা তো খুবই উত্তম। আপনি যদি আমাদেরকে বলে দিতেন যে আমরা যা করেছি তার কোনো কাফফারা বা ক্ষমা আছে।’ তখন নাযিল হলো: {আর তারা আল্লাহর সাথে অন্য কোনো উপাস্যকে ডাকে না, আর তারা আল্লাহ কর্তৃক নিষিদ্ধ কোনো আত্মাকে অন্যায়ভাবে হত্যা করে না এবং তারা ব্যভিচারও করে না।} [সূরা আল-ফুরকান: ৬৮] আর নাযিল হলো: {বলুন, হে আমার বান্দাগণ! যারা নিজেদের উপর বাড়াবাড়ি করেছ (অর্থাৎ পাপ করেছ), তোমরা আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ হয়ো না। নিশ্চয় আল্লাহ সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেন। নিঃসন্দেহে তিনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।} [সূরা আয-যুমার: ৫৩]









আল-জামি` আল-কামিল (12957)


12957 - عن عمر بن الخطّاب، قال: اتّعدت - لما أردنا الهجرة إلى المدينة - أنا وعياش بن أبي ربيعة وهشام بن العاصي بن وائل السهمي التناضب من أضاه بني غفار فوق سرف، قلنا: أينا لم يصبح عندها فقد حبس فليمض صاحباه. قال: فأصبحت أنا وعياش بن أبي ربيعة عند التناضب، وحبس عنا هشام، فلمّا قدّمنا المدينة نزلنا في بني عمرو بن عوف بقباء، وخرج أبو جهل بن هشام والحارث بن هشام إلى عَيَّاش بن أبي ربيعة، وكان ابن عمهما وأخاهما لأمهما، حتَّى قدما المدينة، ورسول الله صلى الله عليه وسلم بمكة، فكلما وقالا: إن أمك قد نذرت أن لا يمس رأسها مشط حتَّى تراك، ولا تستظل من شمس حتَّى تراك، فرق لها، فقلت له: يا عَيَّاش! إنه والله! إن يريدك القوم إِلَّا ليفتنوك عن دينك فاحذرهم، فوالله! لو قد آذى أمك القمل لامتشطت، ولو قد اشتد عليها حر مكة لاستظلت، قال: فقال: أبر قسم أمي، ولي هنالك مال فآخذه. قال: فقلت: والله! إنك لتعلم أني لمن أكثر قريش مالا،"فلك نصف مالي ولا تذهب معهما. قال: فأبى عليّ إِلَّا أن يخرج معهما، فلمّا أبى إِلَّا ذلك، قال: قلت له: أما إذ قد فعلت ما فعلت، فخذ ناقتي هذه، فإنها ناقة نجيبة ذلول، فالزم ظهرها، فإن رابك من القوم ريب، فانج عليها. فخرج عليها معهما، حتَّى إذا كانوا ببعض
الطريق، قال له أبو جهل: يا بن أخي! والله! لقد استغلظت بعيري هذا، أفلا تعقبني على ناقتك هذه؟ قال: بلى، قال: فأناخ، وأناخا ليتحول عليها، فلمّا استووا بالأرض عدوا عليه، فأوثقاه وربطاه، ثمّ دخلا به مكة، وفتناه فافتتن.

قال: فكنا نقول: ما الله بقابل ممن افتتن صرفا ولا عدلا ولا توبة، قوم عرفوا الله، ثمّ رجعوا إلى الكفر لبلاء أصابهم، قال: وكانوا يقولون ذلك لأنفسهم. فلمّا قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة، أنزل الله تعالى فيهم، وفي قولنا وقولهم لأنفسهم: {قُلْ يَاعِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (53) وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُونَ (54) وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ} قال عمر بن الخطّاب: فكتبتها بيدي في صحيفة، وبعثت بها إلى هشام بن العاصي قال: فقال هشام بن العاصي: فلمّا أتتني جعلت أقرؤها بذي طوى، أصعد بها فيه وأصوّب ولا أفهمها، حتَّى قلت: اللهم! فهّمنيها. قال: فألقى الله تعالى في قلبي أنها إنّما أنزلت فينا، وفيما كنا نقول في أنفسنا ويقال فينا. قال: فرجعت إلى بعيري، فجلست عليه، فلحقت برسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بالمدينة.

حسن: رواه البزّار (155)، والحاكم (2/ 435)، والضياء في المختارة (1/ 317 - 319) كلّهم من طريق محمد بن إسحاق، قال: حَدَّثَنِي نافع، عن ابن عمر، عن عمر بن الخطّاب، قال: فذكره.

وهو في السيرة النبوية لابن هشام (1/ 474 - 476).

وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق، فإنه حسن الحديث إذا صرّح بالتحديث.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমরা মদিনায় হিজরত করার ইচ্ছা করলাম, তখন আমি, আইয়াশ ইবনু আবি রাবীআহ এবং হিশাম ইবনুল আস ইবনু ওয়াইল আস-সাহমী - আমরা সারফের উপরে অবস্থিত বনি গিফার গোত্রের (অংশের) আদ্বাহ নামক স্থানের তানাদিব নামক ঝোপঝাড়ের কাছে মিলিত হওয়ার ওয়াদা করলাম। আমরা বললাম: আমাদের মধ্যে যে ঐ স্থানে ভোরে পৌঁছাতে পারবে না, সে নিশ্চয়ই বাধাপ্রাপ্ত হয়েছে। সুতরাং তার দুই সঙ্গী যেন যাত্রা করে।

তিনি (উমর) বললেন: আমি ও আইয়াশ ইবনু আবি রাবীআহ তানাদিবের কাছে ভোরে পৌঁছালাম, কিন্তু হিশাম আমাদের থেকে আটকে গেলেন। যখন আমরা মদিনায় পৌঁছালাম, তখন আমরা কুবায় বনি আমর ইবনু আওফের বস্তিতে উঠলাম।

অতঃপর আবু জাহল ইবনু হিশাম ও হারিস ইবনু হিশাম আইয়াশ ইবনু আবি রাবীআর উদ্দেশ্যে বের হলো, কারণ সে তাদের চাচাতো ভাই এবং তাদের আপন মায়ের দিক থেকে ভাই ছিল। তারা মদিনা পর্যন্ত পৌঁছাল, অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখনো মক্কায় অবস্থান করছিলেন।

তারা তার (আইয়াশের) সাথে কথা বলল এবং বলল: তোমার মা মানত করেছেন যে, তোমাকে না দেখা পর্যন্ত তিনি মাথায় চিরুনি স্পর্শ করবেন না এবং রোদ থেকে বাঁচার জন্য কোনো ছায়ায় যাবেন না। এতে আইয়াশের মনে করুণার উদ্রেক হলো। তখন আমি তাকে বললাম: হে আইয়াশ! আল্লাহর কসম! এই লোকেরা তোমাকে তোমার দ্বীন থেকে ফিতনায় ফেলার উদ্দেশ্যেই তোমার কাছে এসেছে, অতএব তাদের থেকে সাবধান থাকো। আল্লাহর কসম! যদি তোমার মায়ের মাথায় উকুন কষ্ট দিত, তবে তিনি অবশ্যই চিরুনি করতেন, আর যদি মক্কার প্রচণ্ড গরম তাকে কষ্ট দিত, তবে তিনি অবশ্যই ছায়া নিতেন।

আইয়াশ বললেন: আমি আমার মায়ের কসম পূরণ করব এবং সেখানে আমার কিছু সম্পত্তিও আছে, আমি তা গ্রহণ করব। তিনি (উমর) বললেন: আমি বললাম: আল্লাহর কসম! তুমি তো জানো যে আমি কুরাইশের মধ্যে অন্যতম ধনী ব্যক্তি। (সুতরাং, আমি বললাম) তোমার জন্য আমার অর্ধেক সম্পত্তি রয়েছে, কিন্তু তুমি তাদের সাথে যেও না। কিন্তু সে তাদের সাথে বের হওয়া ছাড়া অন্য কিছুতে রাজি হলো না।

যখন সে এটা ছাড়া অন্য কিছুতে রাজি হলো না, তখন আমি তাকে বললাম: যেহেতু তুমি যা করার তা করেই ফেলেছো, তবে আমার এই উটনীটি নাও। এটি একটি সম্ভ্রান্ত ও বশ করা উটনী। তুমি এর পিঠ শক্তভাবে ধরে থেকো। যদি এই লোকদের ব্যাপারে তোমার মনে কোনো সন্দেহ জাগে, তবে এই উটনীর পিঠে চড়ে দ্রুত পালিয়ে যেও। অতঃপর সে তাদের দু'জনের সাথে সেই উটনীর পিঠে চড়ে রওনা হলো।

তারা যখন পথের কিছু দূর গেল, তখন আবু জাহল তাকে বলল: হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র! আল্লাহর কসম! আমার এই উটটি আমার কাছে খুবই কঠিন লাগছে (যাওয়া কষ্টকর হচ্ছে)। তুমি কি আমাকে তোমার এই উটনীর পিঠে একটু বসতে দেবে না? আইয়াশ বললেন: হ্যাঁ, অবশ্যই। তখন সে (আইয়াশ) তার উটনীকে বসাল, এবং তারাও বসাল যাতে সে (আবু জাহল) তার উটনীর উপর উঠতে পারে। যখন তারা সকলে মাটিতে দাঁড়াল, তখন তারা দু'জন আইয়াশের উপর আক্রমণ করল, তাকে শক্ত করে বাঁধল এবং রশি দিয়ে বেঁধে ফেলল। তারপর তারা তাকে নিয়ে মক্কায় প্রবেশ করল এবং তাকে ফিতনায় ফেলল, ফলে সে ফিতনায় পড়ে গেল (অর্থাৎ দ্বীন ত্যাগ করল)।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমরা তখন বলতাম: যে ব্যক্তি ফিতনায় পড়ে দ্বীন থেকে ফিরে গেছে, আল্লাহ তাআলা তার পক্ষ থেকে কোনো বিনিময়, কোনো মূল্য বা কোনো তওবা কবুল করবেন না। এরা এমন লোক যারা আল্লাহকে চিনেছিল, এরপর তাদের উপর বিপদ আসার কারণে তারা কুফরীর দিকে ফিরে গেল। তিনি (উমর) বললেন: আর তারাও নিজেদের ব্যাপারে এমন কথা বলত।

যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদিনায় আগমন করলেন, তখন আল্লাহ তাআলা তাদের (ফিতনায় পড়া লোকদের) ব্যাপারে এবং আমাদের বক্তব্য ও তাদের নিজেদের বক্তব্যের ব্যাপারে এই আয়াতসমূহ নাযিল করলেন:
"বলো, হে আমার বান্দারা, তোমরা যারা নিজেদের উপর বাড়াবাড়ি করেছো, তোমরা আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ হয়ো না। নিশ্চয় আল্লাহ সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেন। নিশ্চয় তিনি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। (৫৩) আর তোমরা তোমাদের রবের দিকে ফিরে আসো এবং তাঁর কাছে আত্মসমর্পণ করো, তোমাদের কাছে আযাব আসার পূর্বে। এরপর তোমাদেরকে সাহায্য করা হবে না। (৫৪) আর তোমাদের রবের পক্ষ থেকে তোমাদের কাছে যে উত্তম জিনিস নাযিল করা হয়েছে, তার অনুসরণ করো, তোমাদের কাছে হঠাৎ আযাব আসার পূর্বে, অথচ তোমরা টেরও পাবে না।" (সূরা যুমার: ৫৩-৫৫)

উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি নিজ হাতে একটি কাগজে তা লিখলাম এবং হিশাম ইবনুল আসির কাছে তা পাঠালাম। হিশাম ইবনুল আসি বললেন: যখন তা আমার কাছে পৌঁছাল, তখন আমি যি-তোয়ায় দাঁড়িয়ে তা পড়তে শুরু করলাম। আমি কাগজটি উপরে উঠালাম এবং নিচে নামালাম (মনোযোগ দিয়ে পড়ার চেষ্টা করলাম), কিন্তু আমি তা বুঝতে পারছিলাম না। অবশেষে আমি বললাম: ইয়া আল্লাহ! আপনি আমাকে এটা বুঝিয়ে দিন। তিনি (হিশাম) বললেন: তখন আল্লাহ তাআলা আমার অন্তরে এই কথাটি ফেলে দিলেন যে, এই আয়াতগুলো আমাদের ব্যাপারেই এবং আমরা নিজেদের সম্পর্কে যা বলতাম ও আমাদের সম্পর্কে যা বলা হতো, তা নিয়েই নাযিল হয়েছে। তিনি (হিশাম) বললেন: অতঃপর আমি আমার উটের কাছে ফিরে গেলাম, তার উপর বসলাম এবং মদিনায় অবস্থানরত রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে গিয়ে মিলিত হলাম।









আল-জামি` আল-কামিল (12958)


12958 - عن أبي سعيد الخدري، أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال:"كان فيمن كان قبلكم رجل قتل تسعة وتسعين نفسا، فسأل عن أعلم أهل الأرض، فدلّ على راهب، فأتاه، فقال: إنه قتل تسعة وتسعين نفسا، فهل له من توبة؟ فقال: لا. فقتله، فكمّل به مائة، ثمّ سأل عن أعلم أهل الأرض، فدُلّ على رجل عالم، فقال: إنه قتل مائة نفس، فهل له من توبة؟ فقال: نعم. ومن يحول بينه وبين التوبة؟ انطلق إلى أرض كذا وكذا، فإن بها أناسا يعبدون الله، فاعبد الله معهم، ولا ترجع إلى أرضك، فإنها أرض سوء، فانطلق حتَّى إذا نصف الطريق أتاه الموت، فاختصمت فيه ملائكة الرحمة وملائكة العذاب، فقالت ملائكة الرحمة: جاء تائبا مقبلا بقلبه إلى الله، وقالت ملائكة العذاب: إنه لم يعمل خيرًا قطّ، فأتاه ملك في صورة آدمي، فجعلوه بينهم، فقال: قيسوا ما بين
الأرضين، فإلى أيّتهما كان أدنى فهو له، فقاسوه، فوجدوه أدنى إلى الأرض التي أراد، فقبضته ملائكة الرحمة".

متفق عليه: رواه البخاريّ في أحاديث الأنبياء (3470)، ومسلم في التوبة (46: 2766) كلاهما من طريق قتادة، عن أبي الصديق الناجي، عن أبي سعيد الخدري، فذكره، وهذا لفظ مسلم، وفي لفظ البخاريّ:"كان في بني إسرائيل …" وزيادة بعد قوله:"فأدركه الموت":"فناء بصدره نحوها" كما زاد قوله:"فأوحى الله إلى هذه أن تقربي، وأوحى الله إلى هذه أن تباعدي". وقال:"فوجد إلى هذه أقرب بشبر، فغفر له".




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

তোমাদের পূর্ববর্তীদের মধ্যে এমন একজন লোক ছিল, যে নিরানব্বইটি মানুষকে হত্যা করেছিল। অতঃপর সে পৃথিবীর সবচেয়ে জ্ঞানী ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল। তাকে একজন দরবেশের সন্ধান দেওয়া হলো। সে তার কাছে এসে বলল: সে নিরানব্বইটি মানুষকে হত্যা করেছে, তার কি তওবা করার কোনো সুযোগ আছে? সে (দরবেশ) বলল: না। তখন সে তাকেও হত্যা করে দিল এবং এর মাধ্যমে সে একশ' পূর্ণ করল। অতঃপর সে পুনরায় পৃথিবীর সবচেয়ে জ্ঞানী ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল। তখন তাকে একজন আলেমের (জ্ঞানী ব্যক্তির) সন্ধান দেওয়া হলো। সে (আলেমের কাছে গিয়ে) বলল: সে একশ'টি মানুষকে হত্যা করেছে, তার কি তওবা করার কোনো সুযোগ আছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। কে তার ও তওবার মাঝে বাধা হতে পারে? তুমি অমুক অমুক ভূমিতে চলে যাও। সেখানে এমন কিছু লোক আছে যারা আল্লাহর ইবাদত করে। তুমি তাদের সাথে আল্লাহর ইবাদত কর। আর তোমার নিজ ভূমিতে ফিরে যেও না, কারণ এটি মন্দ ভূমি। অতঃপর সে রওনা হলো। যখন সে মাঝপথে পৌঁছল, তখন তার মৃত্যু উপস্থিত হলো। তখন রহমতের ফেরেশতা ও আযাবের ফেরেশতারা তার বিষয়ে বিতর্কে লিপ্ত হলো। রহমতের ফেরেশতারা বলল: সে তওবাকারী হিসেবে আল্লাহর দিকে হৃদয়ের সাথে প্রত্যাবর্তন করেছে। আর আযাবের ফেরেশতারা বলল: সে তো কখনো কোনো ভালো কাজ করেনি। তখন মানুষের আকৃতিতে একজন ফেরেশতা তাদের কাছে এলেন। তারা তাকে বিচারক মানল। তিনি বললেন: তোমরা দু'টি ভূমির (যে ভূমি থেকে সে এসেছিল এবং যে ভূমিতে সে যাচ্ছিল) মধ্যবর্তী দূরত্ব পরিমাপ কর। সে দুটির মধ্যে যার নিকটবর্তী হবে, সে তারই (অধীনস্থ) হবে। অতঃপর তারা পরিমাপ করল এবং দেখল যে, সে যে ভূমির দিকে যেতে চেয়েছিল, তার বেশি নিকটবর্তী। ফলে রহমতের ফেরেশতারা তার জান কবজ করল।









আল-জামি` আল-কামিল (12959)


12959 - عن أبي صرمة، عن أبي أيوب أنه قال حين حضرته الوفاة: كنت كتمت عنكم شيئًا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم، سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"لولا أنكم تذنبون لخلق الله خلقا يذنبون يغفر لهم".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2748) عن قُتَيبة بن سعيد، حَدَّثَنَا ليث، عن محمد بن قيس قاصّ عمر بن عبد العزيز، عن أبي صرمة، فذكره.




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মৃত্যুশয্যায় শায়িত ছিলেন, তখন বলেছিলেন: আমি তোমাদের থেকে একটি বিষয় লুকিয়ে রেখেছিলাম, যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছ থেকে শুনেছি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যদি তোমরা পাপ না করতে, তবে আল্লাহ এমন এক সৃষ্টি তৈরি করতেন, যারা পাপ করত এবং তিনি তাদের ক্ষমা করে দিতেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (12960)


12960 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"والذي نفسي بيده! لو لم تذنبوا لذهب الله بكم ولجاء بقومٍ يذنبون، فيستغفرون الله، فيغفر لهم".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2749) عن محمد بن رافع، حَدَّثَنَا عبد الرزّاق، أخبرنا معمر، عن جعفر الجزري، عن يزيد بن الأصم، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শপথ সেই সত্তার, যাঁর হাতে আমার জীবন! যদি তোমরা পাপ (গুনাহ) না করো, তবে আল্লাহ তোমাদেরকে দূরীভূত করে দেবেন এবং এমন এক জাতিকে নিয়ে আসবেন যারা পাপ করবে, অতঃপর তারা আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইবে, আর তিনি তাদের ক্ষমা করে দেবেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (12961)


12961 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كل أهل النّار يَرَى مقعده من الجنّة، فيقول: لو أن الله هداني. فيكون عليه حسرة". قال:"وكل أهل الجنّة يَرَى مقعده من النّار، فيقول: لولا أن الله هداني. قال: فيكون له شكرا".

حسن: رواه أحمد (10652) واللّفظ له، والنسائي في الكبرى (11390)، والحاكم (2/ 436، 435) كلّهم من طريق أبي بكر بن عَيَّاش، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال: فذكره.

وزاد الحاكم: ثمّ تلا رسول الله صلى الله عليه وسلم: {أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يَاحَسْرَتَا عَلَى مَا فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ وَإِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ (56) أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ}.

وإسناده حسن من أجل أبي بكر بن عَيَّاش، فإنه حسن الحديث.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشّيخين".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জাহান্নামের প্রতিটি অধিবাসী জান্নাতে তার স্থানটি দেখতে পাবে। অতঃপর সে বলবে: হায়, যদি আল্লাহ আমাকে হেদায়েত করতেন! ফলে এটি তার জন্য আক্ষেপ (হতাশা) হবে।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বললেন: "আর জান্নাতের প্রতিটি অধিবাসী জাহান্নামে তার স্থানটি দেখতে পাবে। অতঃপর সে বলবে: যদি আল্লাহ আমাকে হেদায়েত না করতেন (তবে আমি সেখানে যেতাম)! ফলে এটি তার জন্য কৃতজ্ঞতা (শুকরিয়া) হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (12962)


12962 - عن عبد الله بن عمرو أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"يحشر المتكبرون يوم القيامة أمثال الذر في صور الناس، يعلوهم كل شيء من الصغار، حتَّى يدخلوا سجنا في جهنّم، يقال له: بُولَس، فتعلوهم نار الأنيار، يسقون من طينة الخبال، عصارة أهل النّار".

حسن: رواه الترمذيّ (2492)، وأحمد (6677)، والبخاري في الأدب المفرد (557) كلّهم من طريق محمد بن عجلان، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان وشيخه عمرو بن شعيب، فكلاهما حسن الحديث.

وقال الترمذيّ:"هذا حديث حسن".




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন অহংকারীদেরকে মানুষের আকৃতিতে পিপীলিকার মতো ক্ষুদ্র করে একত্র করা হবে। অপমান ও লাঞ্ছনা তাদের ওপর চারদিক থেকে ছেয়ে থাকবে, অবশেষে তারা জাহান্নামের একটি কারাগারে প্রবেশ করবে, যার নাম 'বূলাস'। তাদের ওপর আগুনসমূহের আগুন ছেয়ে ফেলবে। তাদের পান করানো হবে ‘তীনাতুল খাবাল’ থেকে—যা হলো জাহান্নামীদের দেহনিসৃত পূঁজ ও রক্ত।









আল-জামি` আল-কামিল (12963)


12963 - عن عبد الله بن مسعود قال: جاء حبر إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، فقال: يا محمد - أو يا أبا القاسم - إن الله تعالى يمسك السماوات يوم القيامة على إصبع والأرضين على إصبع، والجبال والشجر على إصبع، والماء والثرى على إصبع، وسائر الخلق على إصبع، ثمّ يهزهن، فيقول: أنا الملك، أنا الملك، فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم تعجبا مما قال الحبر، تصديقا له، ثمّ قرأ: {وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ}.

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4811)، ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2786) كلاهما من طريق منصور، عن إبراهيم، عن عبيدة السلماني، عن عبد الله بن مسعود، قال: فذكره. واللّفظ لمسلم.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ইহুদি পণ্ডিত (হিবর) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন: হে মুহাম্মাদ – অথবা (বললেন) হে আবুল কাসিম – নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন আসমানসমূহকে এক আঙুলে ধারণ করবেন এবং জমিনসমূহকে এক আঙুলে ধারণ করবেন, এবং পাহাড় ও গাছপালা এক আঙুলে, পানি ও সিক্ত মাটি এক আঙুলে, আর সমস্ত সৃষ্টিকে এক আঙুলে ধারণ করবেন, অতঃপর তিনি সেগুলোকে ঝাকুনি দিয়ে বলবেন: আমিই বাদশাহ! আমিই বাদশাহ! ইহুদি পণ্ডিতের কথা শুনে, তাঁকে সত্যায়ন করার জন্য, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আশ্চর্য হয়ে হেসে ফেললেন। এরপর তিনি পাঠ করলেন: “তারা আল্লাহকে যথাযথ মর্যাদা দেয়নি। কিয়ামতের দিন গোটা পৃথিবী থাকবে তাঁর মুঠোতে এবং আকাশমণ্ডলী থাকবে তাঁর ডান হাতে ভাঁজ করা। তারা যাকে শরিক করে, তিনি তা থেকে পবিত্র ও বহু ঊর্ধ্বে।” (সূরা জুমার: ৬৭)









আল-জামি` আল-কামিল (12964)


12964 - عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"يقبض الله الأرض يوم القيامة، ويطوي السماء بيمينه، ثمّ يقول: أنا الملك، أين ملوك الأرض؟".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7382)، ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2787)، كلاهما من طريق ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، حَدَّثَنِي سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، فذكره. واللّفظ للبخاريّ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ কিয়ামতের দিন পৃথিবীকে মুষ্টিবদ্ধ করবেন এবং নিজ ডান হাত দ্বারা আসমানকে গুটিয়ে নেবেন। অতঃপর তিনি বলবেন: আমিই বাদশাহ (সার্বভৌম মালিক)। পৃথিবীর বাদশাহরা কোথায়?"









আল-জামি` আল-কামিল (12965)


12965 - عن عبيد الله بن مقسم، أنه نظر إلى عبد الله بن عمر، كيف يحكي رسول الله صلى الله عليه وسلم -
قال:"يأخذ الله عز وجل سماواته وأرضيه بيديه، فيقول: أنا الله - ويقبض أصابعه ويبسطها - أنا الملك". حتَّى نظرت إلى المنبر يتحرك من أسفل شيء منه، حتَّى إني لأقول: أساقط هو برسول الله صلى الله عليه وسلم؟ .

صحيح: رواه مسلم في صفة القيامة (2788: 25) عن سعيد بن منصور، حَدَّثَنَا يعقوب - يعني ابن عبد الرحمن - حَدَّثَنِي أبو حازم، عن عبيد الله بن مقسم، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল তাঁর আসমানসমূহ ও জমিনসমূহকে তাঁর দুই হাত দ্বারা গ্রহণ করবেন এবং বলবেন: "আমি আল্লাহ।" - এই কথা বলার সময় তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে উমার) তাঁর আঙ্গুলগুলো মুষ্টিবদ্ধ করলেন ও প্রসারিত করলেন - (অতঃপর আল্লাহ বলবেন): "আমিই বাদশাহ (মালিক)।" (বর্ণনাকারী উবাইদুল্লাহ ইবনে মিকসাম বলেন,) আমি দেখলাম মিম্বরটির একেবারে নিচের অংশ নড়ছিল। এমনকি আমি বলতে লাগলাম: এ কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে পড়ে যাবে?









আল-জামি` আল-কামিল (12966)


12966 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما بين النفختين أربعون". قالوا: يا أبا هريرة! أربعون يومًا؟ . قا ل: أبيت. قالوا: أربعون شهرًا؟ . قا ل: أبيت. قالوا: أربعون سنة؟ . قال: أبيت."ثمّ ينزل الله من السماء ماء، فينبتون كما ينبت البقل". قال:"وليس من الإنسان شيء إِلَّا يبلى إِلَّا عظما واحدًا، وهو عجْبُ الذَنَب، ومنه يُرَكّب الخلق يوم القيامة".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4814)، ومسلم في الفتن وأشراط الساعة (2955) كلاهما من طريق الأعمش، قال: سمعت أبا صالح، قال: سمعت أبا هريرة يقول: فذكره. واللّفظ لمسلم.

قوله: {وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ} أي: فزع كما قال تعالى في آية أخرى: {وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ} [النمل: 87]، والمعنى: أنه يلقي عليهم الفزع إلى أن يصعقوا ويموتوا، ويكون ذلك بعد النفخة الأولى. ثمّ ينفخ في الصّور مرة أخرى، فيقوم الناس، كما قال الله تعالى: {ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ}.

هذا الذي قال به جماعة من العلماء وعليه يدل حديث عبد الله بن عمرو الطّويل في صحيح مسلم في الفتن (2940):"ثمّ يُنفخ في الصّور فلا يسمعه أحد إِلَّا أصغى ليتا، ورفع ليتا قال: وأول من يسمعه رجل يلوط حوض إبله. قال: فيصعق ويصعق الناس، ثمّ يرسل الله أو قال: ينزل الله مطرا كأنه الطل - أو الظل - فتنبت منه أجساد الناس، ثمّ يُنفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون".

انظر: الحديث بالتفصيل في أشراط الساعة.

ففي هذا الحديث ذكر للنفختين فقط.

وذهب البيهقيّ وابن تيمية وغيرهما إلى أن النفخات هي ثلاث. الأولى: نفخة الفزع كما في سورة النمل، والثانية: نفخة الصعق والموت، والثالثة: نفخة البعث كما في هذه الآية من سورة الزمر. والكل محتمل. والله أعلم بالصواب.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "দুটি ফুৎকারের (শিঙায় ফুঁক) মাঝে ব্যবধান হলো চল্লিশ।" (বর্ণনাকারী)গণ বললেন: হে আবু হুরায়রা! চল্লিশ দিন? তিনি (আবু হুরায়রা) বললেন: আমি নিশ্চিত করে বলতে পারবো না। তারা বললেন: চল্লিশ মাস? তিনি বললেন: আমি নিশ্চিত করে বলতে পারবো না। তারা বললেন: চল্লিশ বছর? তিনি বললেন: আমি নিশ্চিত করে বলতে পারবো না। "তারপর আল্লাহ তাআলা আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করবেন, ফলে তারা (মানুষ) শাক-সবজি যেভাবে গজায়, সেভাবে গজিয়ে উঠবে।" তিনি বললেন: "মানুষের সবকিছুই পচে গলে যাবে, কেবল একটি হাড় ব্যতীত। আর সেটি হলো মেরুদণ্ডের সর্বশেষ ক্ষুদ্র হাড় (আজবুজ যানাব), আর এটি থেকেই কিয়ামতের দিন সৃষ্টিকে পুনরায় গঠন করা হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (12967)


12967 - عن عقبة عامر قال: كانت علينا رعاية الإبل، فجاءت نوبتي، فروّحتها بعشي، فأدركت رسول الله صلى الله عليه وسلم قائمًا يحدّث الناس، فأدركت من قوله:"ما من مسلم يتوضأ، فيحسن وضوءه، ثمّ يقوم، فيصلي ركعتين مقبل عليهما بقلبه ووجهه إِلَّا وجبتْ له الجنّة". قال: فقلت: ما أجود هذه! فإذا قائل بين يدي يقول: التي قبلها أجود، فنظرت، فإذا عمر! قال: إني قد رأيتك جئت آنفا. قال:"ما منكم من أحد يتوضأ، فيُبلِغُ (أو فيُسبغ) الوضوء، ثمّ يقول: أشهد أن لا إله إِلَّا الله وأن محمدًا عبد الله ورسوله إِلَّا فتحت له أبواب الجنّة الثمانية، يدخل من أيّها شاء".

صحيح: رواه مسلم في الطهارة (234) عن محمد بن حاتم بن ميمون، ثنا بن مهدي، ثنا معاوية بن صالح، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن عقبة بن عامر، فذكره.




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের উপর উট চড়ানোর দায়িত্ব ছিল। আমার পালা এলে আমি সন্ধ্যায় উটগুলোকে বিশ্রামস্থলে ফিরিয়ে আনলাম। তখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে লোকজনের সাথে দাঁড়িয়ে কথা বলতে দেখলাম। আমি তাঁর এই কথাটি শুনতে পেলাম: "যে কোনো মুসলিম উত্তমরূপে ওযু করে, এরপর দাঁড়িয়ে দুটি রাকআত সালাত আদায় করে, যার প্রতি সে তার অন্তর ও মুখ (মনোযোগ) দিয়ে নিবিষ্ট হয়, তার জন্য জান্নাত ওয়াজিব হয়ে যায়।"

তিনি (উকবাহ) বললেন, আমি বললাম: কী চমৎকার কথা! হঠাৎ আমার সামনে একজন বলে উঠলেন, এর আগের কথাটি আরও চমৎকার। আমি তাকালাম এবং দেখলাম, তিনি হলেন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)!

(তখন তিনি নবীজির (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পূর্বের বলা কথাটি বললেন:) "তোমাদের মধ্যে যে কেউ পরিপূর্ণভাবে (বা উত্তমরূপে) ওযু করে, এরপর বলে: 'আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মদ আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল,' তার জন্য জান্নাতের আটটি দরজা খুলে দেওয়া হয়, সে যে দরজা দিয়ে খুশি প্রবেশ করতে পারে।"