হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (13008)


13008 - عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"تحرَّوا ليلة القدر في الوتر من العشر الأواخر من رمضان".

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضل ليلة القدر (2017) من طريق أبي سُهيل، عن أبيه، عن عائشة.

ورواه أيضًا (2020) هو ومسلم في الصيام (1169) كلاهما من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجاور في العشر الأواخر من رمضان، ويقول:"تحرَّوا ليلة القدر في العشر الأواخر من رمضان"، واللّفظ للبخاريّ.

والأحاديث الأخرى في ليلة القدر مذكورة في كتاب الصيام.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা রমাদানের শেষ দশ দিনের বেজোড় রাতগুলোতে শবে ক্বদর অনুসন্ধান করো।"

তিনি (আয়িশা) আরও বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রমাদানের শেষ দশকে ইতিকাফ করতেন এবং বলতেন: "তোমরা রমাদানের শেষ দশকে শবে ক্বদর অনুসন্ধান করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (13009)


13009 - عن مسروق قال: جاء إلى عبد الله رجل، فقال: تركت في المسجد رجلًا يفسر القرآن برأيه، يفسر هذه الآية: {فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ} قال: يأتي الناس يوم القيامة دخان، فيأخذ بأنفاسهم حتَّى يأخذهم منه كهيئة الزكام. فقال عبد الله: من علم علما فليقل به، ومن لم يعلم فليقل: الله أعلم. فإن من فقه الرّجل أن يقول لما لا علم له به: الله أعلم. إنّما كان هذا أن قريشًا لما استعصت على النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم دعا عليهم بسنين كسني يوسف، فأصابهم قحط وجهد حتَّى جعل الرّجل ينظر إلى السماء فيرى
بينه وبينها كهيئة الدخان من الجهد، وحتى أكلوا العظام، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال: يا رسول الله! استغفر الله لمضر؛ فإنهم قد هلكوا. فقال:"لمضر؟ إنك لجريء" قال: فدعا الله لهم، فأنزل الله عز وجل: {إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ} قال: فمُطِروا، فلما أصابتهم الرفاهية، قال: عادوا إلى ما كانوا عليه. قال: فأنزل الله عز وجل: {فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ (10) يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11)} {يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ} قال: يعني يوم بدر.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4821 و 4822 و 4823) ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2798: 40) كلاهما من طريق الأعمش، عن مسلم بن صُبيح أبي الضحى، عن مسروق، قال: فذكره، واللفظ لمسلم.

ورواه البخاري في التفسير (4824) ومسلم كلاهما من طريق منصور، عن أبي الضحى به، وفيه: فأتاه أبو سفيان فقال: يا محمد! إنك جئت تأمر بطاعة الله وبصلة الرحم، وإن قومك قد هلكوا، فادع الله لهم، قال الله عز وجل: {فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ (10) يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ} إلى قوله: {إِنَّكُمْ عَائِدُونَ} قال: أفيكشف عذاب الآخرة؟ … الحديث.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এক ব্যক্তি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললেন: আমি মসজিদে এমন একজন ব্যক্তিকে রেখে এসেছি, যে নিজ মনগড়াভাবে কুরআনের তাফসীর করছে। সে এই আয়াতটির তাফসীর করছে: "অপেক্ষা করো সেই দিনের, যেদিন আকাশ স্পষ্ট ধোঁয়া নিয়ে আসবে।" (সূরা দুখান: ১০) সে বলছে: কিয়ামতের দিন মানুষের উপর ধোঁয়া আসবে যা তাদের শ্বাসরোধ করবে, এমনকি সর্দি লাগার মতো অবস্থা তৈরি হবে।

তখন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যার কোনো বিষয়ে জ্ঞান আছে, সে তা বর্ণনা করুক, আর যার জ্ঞান নেই, সে যেন বলে, "আল্লাহই ভালো জানেন" (আল্লাহু আ'লাম)। কারণ, যার বিষয়ে জ্ঞান নেই, সে বিষয়ে "আল্লাহই ভালো জানেন" বলা একজন ব্যক্তির প্রজ্ঞা ও বোধের পরিচায়ক।

এই ঘটনাটি (ধোঁয়ার আয়াত) আসলে এভাবে ঘটেছিল: যখন কুরাইশরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বিরুদ্ধাচরণ শুরু করল, তখন তিনি তাদের উপর ইউসুফ (আঃ)-এর সময়ের মতো কয়েক বছরব্যাপী দুর্ভিক্ষের জন্য বদদু'আ করলেন। ফলে তাদের উপর দুর্ভিক্ষ ও কষ্ট আপতিত হলো, অবস্থা এমন হলো যে কষ্টের কারণে একজন ব্যক্তি আকাশের দিকে তাকালে আকাশ ও তার মাঝে ধোঁয়ার মতো কিছু দেখতে পেত। এমনকি তারা হাড়ও খেতে শুরু করেছিল।

এরপর একজন লোক নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! মুদার গোত্রের জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা চান, কেননা তারা ধ্বংস হয়ে গেছে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "মুদার গোত্রের জন্য? তুমি তো বেশ সাহসী!" বর্ণনাকারী বলেন: এরপর তিনি তাদের জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ করলেন। তখন আল্লাহ তা'আলা নাযিল করলেন: "আমি তোমাদের থেকে সাময়িকভাবে আযাব সরিয়ে নেব। তবে তোমরা নিশ্চয়ই আবার সেই কর্মে ফিরে যাবে।" (সূরা দুখান: ১৫)

আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর তাদের উপর বৃষ্টি বর্ষিত হলো। যখন তারা সমৃদ্ধি পেল, তখন তারা আবার পূর্বের অবস্থায় ফিরে গেল।

তিনি (আব্দুল্লাহ) বলেন: এরপর আল্লাহ তা'আলা নাযিল করলেন: "অপেক্ষা করো সেই দিনের, যেদিন আকাশ স্পষ্ট ধোঁয়া নিয়ে আসবে। সেই ধোঁয়া মানুষকে আচ্ছন্ন করে ফেলবে। এটা এক যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।" (সূরা দুখান: ১০-১১) "যেদিন আমি কঠিনভাবে আঘাত করব, সেদিন আমি প্রতিশোধ গ্রহণকারী।" (সূরা দুখান: ১৬) আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: কঠিন আঘাত দ্বারা উদ্দেশ্য হলো বদর যুদ্ধের দিন।









আল-জামি` আল-কামিল (13010)


13010 - عن عبد الله بن مسعود قال: خمس قد مضين: اللزام، والروم، والبطشة، والقمر، والدخان.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (2825) ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2798: 41) كلاهما من طريق الأعمش، عن أبي الضحى مسلم بن صُبَيح، عن مسروق، عن عبد الله بن مسعود، قال: فذكره. واللفظ للبخاري.

والقول الثاني: إن هذا من علامات الساعة الكبرى، ويدل على ذلك الحديث الآتي:




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পাঁচটি বিষয় অতিবাহিত হয়ে গেছে: লিজাম (বাধ্যতামূলক শাস্তি), রোম, কঠিন আঘাত, চাঁদ এবং ধোঁয়া।









আল-জামি` আল-কামিল (13011)


13011 - عن حذيفة بن أسيد الغفاري قال: اطلع النبي صلى الله عليه وسلم علينا ونحن نتذاكر فقال:"ما تذاكرون؟" قالوا: نذكر الساعة، قال:"إنها لن تقوم حتى ترون قبلها عشر آيات" فذكر الدخان، والدجال، والدابة، وطلوع الشمس من مغربها، ونزول عيسى ابن مريم، ويأجوج ومأجوج، وثلاثة خسوف: خسف بالمشرق، وخسف بالمغرب، وخسف بجزيرة العرب، وآخر ذلك نار تخرج من اليمن تطرد الناس إلى محشرهم".

صحيح: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2901) من طرق عن سفيان بن عيينة، عن فرات القزار، عن أبي الطفيل، عن حذيفة بن أسيد الغفاري فذكره.

ولا منافاة بين حديث عبد الله بن مسعود وحديث حذيفة بن أسيد، فإن الدخان المذكور في حديث ابن مسعود غير الدخان الذي جاء ذكره في حديث حذيفة.




হুযাইফা ইবনু আসীদ আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের দিকে তাকালেন যখন আমরা আলোচনা করছিলাম। তিনি বললেন, "তোমরা কী আলোচনা করছো?" তারা বললো, "আমরা কিয়ামত সম্পর্কে আলোচনা করছি।" তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই তা (কিয়ামত) ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না তোমরা তার পূর্বে দশটি নিদর্শন দেখতে পাও।" অতঃপর তিনি উল্লেখ করলেন: ধোঁয়া (দুখ্খান), দাজ্জাল, দাব্বাতুল আরদ (ভূ-গর্ভস্থ প্রাণী), পশ্চিম দিক থেকে সূর্যোদয়, ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ)-এর আগমন, ইয়া'জূজ ও মা'জূজ (এর আবির্ভাব), এবং তিনটি ভূমিধস: একটি পূর্ব দিকে ভূমিধস, একটি পশ্চিম দিকে ভূমিধস, ও একটি আরব উপদ্বীপে ভূমিধস। আর সবশেষে ইয়ামান (ইয়েমেন) থেকে একটি আগুন বের হবে যা মানুষকে হাশরের মাঠের দিকে তাড়িয়ে নিয়ে যাবে।









আল-জামি` আল-কামিল (13012)


13012 - عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا صار أهل الجنة إلى الجنة وصار أهل النار إلى النار، أُتِيَ بالموت حتى يُجْعَل بين الجنة والنار، ثم يُذْبَح، ثم ينادي منادٍ: يا أهل الجنة لا موت، ويا أهل النار لا موت، فيزداد أهل الجنة فرحا إلى فرحهم، ويزداد أهل النار حزنا إلى حزنهم".

متفق عليه: رواه البخاري في الرقاق (6548) ومسلم في الجنة وصفة نعيمها (2850: 43) كلاهما من طريق عبد الله بن وهب، حدثني عمر بن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر بن الخطاب، أن أباه، حدَّثه عن عبد الله بن عمر، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন জান্নাতবাসীরা জান্নাতে প্রবেশ করবে এবং জাহান্নামবাসীরা জাহান্নামে প্রবেশ করবে, তখন মৃত্যুকে আনা হবে এবং তাকে জান্নাত ও জাহান্নামের মাঝখানে রাখা হবে। এরপর তাকে যবেহ করা হবে। অতঃপর একজন আহ্বানকারী আহ্বান করে বলবে: হে জান্নাতবাসীরা! আর কোনো মৃত্যু নেই। আর হে জাহান্নামবাসীরা! আর কোনো মৃত্যু নেই। ফলে জান্নাতবাসীরা তাদের আনন্দের সাথে আরও আনন্দ বৃদ্ধি করবে এবং জাহান্নামবাসীরা তাদের দুঃখের সাথে আরও দুঃখ বৃদ্ধি করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13013)


13013 - عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ينادي مناد: إن لكم أن تصحوا فلا تسقموا أبدا، وإن لكم أن تحيوا فلا تموتوا أبدا، وإن لكم أن تشبوا فلا تهرموا أبدا، وإن لكم أن تنعموا فلا تبأسوا أبدا"، فذلك قوله عز وجل: {وَنُودُوا أَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ} [الأعراف: 43].

صحيح: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2837) من طرق عن عبد الرزاق، قال: قال الثوري: فحدثني أبو إسحاق، أن الأغرَّ، حدَّثه عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة، فذكراه.




আবু সাঈদ আল-খুদরি ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: নিশ্চয় তোমাদের জন্য সুস্থ থাকা নির্ধারিত হলো, আর তোমরা কখনোই অসুস্থ হবে না, আর তোমাদের জন্য জীবন নির্ধারিত হলো, আর তোমরা কখনোই মৃত্যুবরণ করবে না, আর তোমাদের জন্য চিরতারুণ্য নির্ধারিত হলো, আর তোমরা কখনোই বৃদ্ধ হবে না, আর তোমাদের জন্য সুখ-স্বাচ্ছন্দ্য নির্ধারিত হলো, আর তোমরা কখনোই দুঃখী হবে না।" আর এটাই মহান আল্লাহর বাণী: "তোমাদেরকে আহ্বান করে বলা হবে, এটিই জান্নাত; তোমরা তোমাদের কৃতকর্মের বিনিময়ে এর উত্তরাধিকারী হয়েছ।" (সূরা আরাফ: ৪৩)









আল-জামি` আল-কামিল (13014)


13014 - عن جابر قال: قيل: يا رسول الله! هل ينام أهل الجنة؟ قال:"لا، النوم أخو الموت".

حسن: رواه البزار - كشف الأستار - (3517) عن الفضل بن يعقوب، حدثنا محمد بن يوسف الفريابي، عن سفيان، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، فذكره.

ومحمد بن يوسف الفريابي أخطأ في شيء من حديث سفيان، كما قال الحافظ ابن حجر، إلا أنه لم ينفرد به بل توبع عليه.

فقد رواه الطبراني - مجمع البحرين - (4876) عن مقدام بن داود، ثنا عبد الله بن محمد بن المغيرة، ثنا سفيان به.
فالظاهر أن الفريابي لم يخطئ في هذا الحديث، وعبد الله بن محمد بن المغيرة أيضا ليس بالقوي، ولكن متابعة أحدهما الآخرَ يقوّي الحديث، فيرتقي إلى درجة الحسن.

ورواه الطبراني - مجمع البحرين (4875) من وجه آخر عن جابر نحوه.

وفيه مصعب بن إبراهيم القيسي، وهو ضعيف.

والحديث روي أيضا مرسلا، ويرى أبو حاتم والدارقطني ترجيحه على الموصول. انظر: علل ابن أبي حاتم (2147)، وعلل الدارقطني (3215).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বলা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! জান্নাতবাসীরা কি ঘুমাবে?" তিনি বললেন, "না, ঘুম হলো মৃত্যুর ভাই।"









আল-জামি` আল-কামিল (13015)


13015 - عن * *




১৩০১৫ - থেকে * *









আল-জামি` আল-কামিল (13016)


13016 - عن ابن عباس قال: كان الرجل من العرب يعبد الحجر، فإذا وجد أحسن منه أخذه، وأبقى الآخر، فأنزل الله عز وجل: {مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ}.

حسن: رواه النسائي في الكبرى (11421) وصحّحه الحاكم (2/ 452 ،453) كلاهما من طريق مطرف، عن جعفر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.

وإسناده حسن من أجل جعفر وهو ابن أبي المغيرة القمي، فإنه حسن الحديث.

تنبيه: في مطبوعة مستدرك الحاكم:"جعفر بن إياس"، وكذا في إتحاف المهرة (7/ 153)، فالظاهر أنه خطأ قديم؛ لأن مطرفا من تلاميذ جعفر بن أبي المغيرة.

ثم وجدتُّ أن المزيّ أيضا ذكر هذا الحديث في تحفة الأشراف (5468) في ترجمة جعفر بن أبي المغيرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس.

وفي معناه قول أبي رجاء العطاردي، رواه البخاري في المغازي (4376 ،4377) ولكن ليس فيه ذكر نزول الآية، وهو مذكور في كتاب سيرة النبي صلى الله عليه وسلم.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আরবের কোনো লোক পাথর পূজা করত। যখন সে এর চেয়ে উত্তম কোনো পাথর পেত, তখন সে সেটা নিয়ে নিত এবং অন্যটিকে রেখে দিত। তখন আল্লাহ্ তা'আলা নাযিল করলেন: "যে তার খেয়াল-খুশিকে ইলাহ বানিয়ে নিয়েছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13017)


13017 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قال الله عز وجل: يؤذيني ابن آدم، يسب الدهر وأنا الدهر، بيدي الأمر أقلب الليل والنهار".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4826) ومسلم في كتاب الألفاظ من الأدب وغيرها (2246: 2) كلاهما من طريق سفيان، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، قال: فذكره. واللفظ للبخاري.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: আদম সন্তান আমাকে কষ্ট দেয়; সে সময়কে গালি দেয়, অথচ আমিই সময়। আমার হাতেই সব ক্ষমতা। আমিই রাত ও দিনের পরিবর্তন ঘটাই।"









আল-জামি` আল-কামিল (13018)


13018 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قال الله عز وجل: يؤذيني ابن آدم، يقول: يا خيبة الدهر، فلا يقولنَّ أحدكم: يا خيبة الدهر، فإني أنا الدهر، أقلِّب ليله ونهاره، فإذا شئت قبضتهما".

صحيح: رواه مسلم في كتاب الألفاظ من الأدب وغيرها (2246: 3) عن عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابن المسيَّب، عن أبي هريرة، قال: فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা বলেছেন: আদম সন্তান আমাকে কষ্ট দেয়, সে বলে: ‘হায়! যুগের দুর্ভাগ্য!’ সুতরাং তোমাদের কেউ যেন না বলে: ‘হায়! যুগের দুর্ভাগ্য!’ কারণ আমিই তো কাল (সময় বা যুগ), আমিই এর দিন ও রাতকে পরিবর্তন করি (উল্টাই)। আর যখন আমি চাই, তখনই আমি এ দুটোকে গুটিয়ে নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (13019)


13019 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا تسبوا الدهر، فإن الله هو الدهر".

صحيح: رواه مسلم في كتاب الألفاظ من الأدب وغيرها (2246: 5) عن زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن هشام، عن ابن سيرين، عن أبي هريرة، فذكره.

وروي عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"يقول الله: استقرضت عبدي فلم يقرضني، ويشتمني عبدي وهو لا يدري، يقول: وادهراه، وادهراه، وأنا الدهر".

رواه أحمد (7988) وأبو يعلى (6466) وصحّحه ابن خزيمة (2479) والحاكم (1/ 418) كلهم من طرق عن محمد بن إسحاق، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.

وفيه ابن إسحاق مدلس قد عنعن، ولم يتابعه عليها أحد بهذا اللفظ.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা কালকে (সময়/ভাগ্যকে) গালমন্দ করো না, কারণ আল্লাহ্‌ই হলেন কাল (বা সময়ের নিয়ন্তা)।

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, আল্লাহ্‌ তা‘আলা বলেন: আমি আমার বান্দার কাছে ঋণ চাইলাম, কিন্তু সে আমাকে ঋণ দিল না। আর আমার বান্দা আমাকে গালি দেয় অথচ সে জানে না। সে বলে, ‘হায় সময়ের (কাল/ভাগ্য) মন্দ!’ ‘হায় সময়ের মন্দ!’ আর আমিই তো কাল (বা সময়ের নিয়ন্তা)।









আল-জামি` আল-কামিল (13020)


13020 - عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"تحاجت الجنة والنار، فقالت النار: أوثرت بالمتكبرين والمتجبرين، وقالت الجنة: ما لي لا يدخلني إلا ضعفاء الناس وسقطهم؟ قال الله تبارك وتعالى للجنة: أنت رحمتي أرحم بك من أشاء من عبادي …" الحديث.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4850)، ومسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2846: 36) كلاهما من طريق عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: জান্নাত ও জাহান্নাম বিতর্ক করল। তখন জাহান্নাম বলল: আমাকে অহংকারী ও দাম্ভিকদের জন্য বিশেষায়িত করা হয়েছে। জান্নাত বলল: আমার কী হলো যে, আমার মধ্যে কেবল দুর্বল ও নিচু শ্রেণির লোকেরাই প্রবেশ করে? আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা জান্নাতকে বললেন: তুমি আমার রহমত (দয়া), আমি তোমার মাধ্যমে আমার বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা তার প্রতি দয়া করি। ...পরবর্তী অংশ।









আল-জামি` আল-কামিল (13021)


13021 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في حديث الرؤية الطويل:"فوالذي نفسي بيده! لا تضارون في رؤية ربكم إلا كما تضارون في رؤية أحدهما، قال: فيلقى العبدَ فيقول: أي فلُ، ألم أكرمك، وأسودك، وأزوجك، وأسخر لك الخيل والإبل، وأذرك تَرْأَسُ وتَرْبَعُ؟ فيقول: بلى، قال: فيقول: أفظننت أنك ملاقي؟ فيقول. لا، فيقول: فإني أنساك كما نسيتني. ثم يلقى الثاني، فيقول: أي فُلُ، ألم أكرمك، وأسودك، وأزوجك، وأسخر لك الخيل والإبل، وأذرك ترأس وتربع؟ فيقول: بلى أي رب، فيقول: أفظننت أنك ملاقي؟ فيقول: لا، فيقول: فإني أنساك كما نسيتني …" الحديث.

صحيح: رواه مسلم في الزهد والرقائق (2968) عن محمد بن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال: فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দীর্ঘ 'দর্শন' (আল্লাহকে দেখা সংক্রান্ত) হাদীসে বলেছেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! তোমাদের প্রভুকে দেখার জন্য তোমরা কষ্ট অনুভব করবে না, যেমন তোমরা ঐ দুই বস্তুর (চন্দ্র ও সূর্য) একটি দেখতে কষ্ট অনুভব করো না।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: অতঃপর তিনি (আল্লাহ) বান্দার সাথে সাক্ষাৎ করে বলবেন: 'ওহে অমুক! আমি কি তোমাকে সম্মান করিনি? আমি কি তোমাকে নেতা বানাইনি? আমি কি তোমাকে বিবাহ করাইনি? আমি কি তোমার জন্য ঘোড়া ও উটকে বশীভূত করে দেইনি? আমি কি তোমাকে এমন অবস্থায় ছেড়ে দেইনি যে তুমি নেতৃত্ব করবে এবং গণিমতের মালের এক-চতুর্থাংশ গ্রহণ করবে?' সে বলবে: 'হ্যাঁ, (করেছেন)।' তিনি (আল্লাহ) বলবেন: 'তুমি কি মনে করেছিলে যে তুমি আমার সাক্ষাৎ পাবে?' সে বলবে: 'না।' তিনি বলবেন: 'তাহলে আমিও তোমাকে ভুলে যাব, যেমন তুমি আমাকে ভুলে গিয়েছিলে।' অতঃপর তিনি দ্বিতীয় ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করে বলবেন: 'ওহে অমুক! আমি কি তোমাকে সম্মান করিনি? আমি কি তোমাকে নেতা বানাইনি? আমি কি তোমাকে বিবাহ করাইনি? আমি কি তোমার জন্য ঘোড়া ও উটকে বশীভূত করে দেইনি? আমি কি তোমাকে এমন অবস্থায় ছেড়ে দেইনি যে তুমি নেতৃত্ব করবে এবং গণিমতের মালের এক-চতুর্থাংশ গ্রহণ করবে?' সে বলবে: 'হ্যাঁ, হে আমার রব।' তিনি বলবেন: 'তুমি কি মনে করেছিলে যে তুমি আমার সাক্ষাৎ পাবে?' সে বলবে: 'না।' তিনি বলবেন: 'তাহলে আমিও তোমাকে ভুলে যাব, যেমন তুমি আমাকে ভুলে গিয়েছিলে' ... হাদীসটি।









আল-জামি` আল-কামিল (13022)


13022 - عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"العِزُّ إزاره، والكبرياء رداؤه، فمن ينازعني عذَّبْته".

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2620) عن أحمد بن يوسف الأزدي، حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا أبي، حدثنا الأعمش، حدثنا أبو إسحاق، عن أبي مسلم الأغر، أنه حدَّثه عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة، قالا: فذكراه.




আবু সাঈদ আল-খুদরী ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সম্মান (বা প্রতাপ) হলো তাঁর ইযার (নিম্নাংশের পরিধেয়), আর অহংকার (বা মহিমা) হলো তাঁর চাদর (উর্ধ্বাংশের পরিধেয়)। অতএব, যে ব্যক্তি এই বিষয়ে আমার সাথে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করবে, আমি তাকে শাস্তি দেবো।"









আল-জামি` আল-কামিল (13023)


13023 - عن * *




১৩৩০২৩ - ... থেকে ...









আল-জামি` আল-কামিল (13024)


13024 - عن ابن عباس - قال سفيان: لا أعلمه إلا عن النبي صلى الله عليه وسلم {أَوْ أَثَارَةٍ مِنْ عِلْمٍ} قال:"الخط".

صحيح: رواه أحمد (1992) عن يحيى، عن سفيان، حدثنا صفوان بن سُليم، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابن عباس، فذكره. وإسناده صحيح.

وأخرجه الحاكم (2/ 454) من وجه آخر عن سفيان به موقوفا. وصحّحه على شرط الشيخين.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাবী) সুফিয়ান বলেন, আমি নিশ্চিত যে এটি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকেই (বর্ণিত)। আল্লাহ তাআলার বাণী {অও আসারাতিন মিন ইলমিন} (অথবা জ্ঞানের সামান্যতম চিহ্ন) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেছেন: “তা হলো রেখা (বা লেখা)।”









আল-জামি` আল-কামিল (13025)


13025 - عن أمّ العلاء - امرأة من الأنصار بايعت النّبيَّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْه أنه اقتُسم المهاجرون قرعةً، فطار لنا عثمان بن مظعون، فأنزلناه في أبياتنا، فوجع وجعه الذي توفي فيه، فلما تُوفي وغُسِّل وكُفِّن في أثوابه دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: رحمة الله عليك أبا السّائب، فشهادتي عليك، لقد أكرمك الله. فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"وما يدريك أن الله أكرمه؟". فقلت: بأبي أنت يا رسول الله، فمن يكرمه الله؟ فقال:"أما هو فقد جاءه اليقين، والله إني لأرجو له الخير، والله ما أدري وأنا رسول الله ما يُفعل بي". قالت: فواللهِ لا أزكي أحدًا بعده أبدًا.

صحيح: رواه البخاريّ في الجنائز (1243) عن يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عُقيل، عن ابن شهاب، قال: أخبرني خارجة بن زيد بن ثابت أنّ أم العلاء فذكرته.

وعثمان بن مظعون توفي بعد شهوده بدرًا في السنة الثانية من الهجرة، وهو أول من مات من
المهاجرين بالمدينة، وأوّل من دُفن بالبقيع.

وقوله:"والله ما أدري وأنا رسول الله ما يفعل بي". قال الحافظ في الفتح (3/ 115، 116):"وإنّما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك موافقة لقوله تعالى في سورة الأحقاف {قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ} [الأحقاف: 9]، وكان ذلك قبل نزول قوله تعالى: {لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ} [الفتح: 2] لأنّ الأحقاف مكية، وسورة الفتح مدنية بلا خلاف فيهما، وقد ثبت أنه صلى الله عليه وسلم قال:"أوّل من يدخل الجنة" وغير ذلك من الأخبار الصّريحة في معناه" اهـ.

قلت: ولعله قال ذلك تواضعا منه صلى الله عليه وسلم لله تعالى، وهناك أقوال أخرى راجع نواسخ القرآن لابن الجوزي وغيره.




উম্মুল আলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উম্মুল আলা, যিনি আনসার গোত্রের একজন মহিলা এবং যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইআত করেছিলেন) বর্ণনা করেছেন যে মুহাজিরদেরকে (মদিনার ঘরে থাকার জন্য) লটারির মাধ্যমে বণ্টন করা হয়েছিল। লটারিতে উসমান ইবনু মাযঊন আমাদের ভাগে পড়েন। আমরা তাকে আমাদের বাড়িতে আশ্রয় দিলাম। অতঃপর তিনি এমন অসুস্থ হলেন যে ঐ অসুস্থতাতেই তাঁর মৃত্যু হয়। যখন তিনি মারা গেলেন এবং তাঁকে গোসল করানো হলো ও তাঁর কাপড় দ্বারা কাফন পরানো হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রবেশ করলেন। আমি বললাম: হে আবুল সা-য়িব! আপনার উপর আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক। আমি আপনার ব্যাপারে সাক্ষ্য দিচ্ছি, আল্লাহ অবশ্যই আপনাকে সম্মানিত করেছেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কিভাবে জানলে যে আল্লাহ তাকে সম্মানিত করেছেন?" আমি বললাম: আমার পিতামাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন, হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ কাকে সম্মান করবেন (যদি তাকে না করেন)? তিনি বললেন: "তবে তার ব্যাপারে (আমি এটুকু জানি যে) তার নিকট 'আল-ইয়াকীন' (মৃত্যু) এসে গেছে, আর আল্লাহর কসম! আমি তার জন্য কল্যাণের আশা করি। আল্লাহর কসম! আমি আল্লাহর রাসূল হওয়া সত্ত্বেও আমি জানি না আমার সাথে কী করা হবে।" তিনি (উম্মুল আলা) বললেন: আল্লাহর কসম! এরপর আমি আর কখনো কারো পবিত্রতার সাক্ষ্য দিইনি।









আল-জামি` আল-কামিল (13026)


13026 - عن عوف بن مالك الأشجعي قال: انطلق النبي صلى الله عليه وسلم وأنا معه حتى دخلنا كنيسة اليهود بالمدينة يوم عيدهم، وكرهوا دخولنا عليهم فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا معشر اليهود! أروني انني عشر رجلا يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله، يحبط الله عن كل يهودي تحت أديم السماء الغضب الذي غضب عليه"، قال: فأمسكوا وما أجابه منهم أحد، ثم رد عليهم فلم يجبه أحد، ثم ثلَّث فلم يجبه أحد، فقال:"أبيتم، فوالله! إني لأنا الحاشر، وأنا العاقب، وأنا المقفى، آمنتم أو كذبتم"، ثم انصرف وأنا معه، حتى دنا أن يخرج، فإذا رجل من خلفنا يقول: كما أنت يا محمد! قال: فقال ذلك الرجل: أي رجل تعلموني فيكم يا معشر اليهود؟ قالوا: ما نعلم أنه كان فينا رجل أعلم بكتاب الله ولا أفقه منك، ولا من أبيك من قبلك، ولا من جدك قبل أبيك، قال: فإني أشهد له بالله أنه نبي الله الذي تجدونه في التوراة، قالوا: كذبت، ثم ردوا عليه، وقالوا له شرا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كذبتم، لن يقبل قولكم، أمّا آنفا فتثنون عليه من الخير ما أثنيتم، وأما إذا آمن كذبتموه، وقلتم ما قلتم فلن يقبل قولكم"، قال: فخرجنا ونحن ثلاثة: رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأنا، وعبد الله بن سلام، فأنزل الله فيه: {قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَكَفَرْتُمْ بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)}.

صحيح: رواه أحمد (23984) وصحّحه ابن حبان (7162) والحاكم (3/ 415، 416) كلهم من طريق أبي المغيرة عبد القدوس بن الحجاج، قال: حدثنا صفوان بن عمرو، قال: حدثني
عبد الرحمن بن جبير بن نفير، عن أبيه، عن عوف بن مالك الأشجعي، قال: فذكره. وإسناده صحيح.




আওফ ইবনে মালিক আল-আশজা'ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং আমি তাঁর সঙ্গে গেলাম। অবশেষে আমরা মদীনার ইহুদিদের উপাসনালয়ে তাদের ঈদের দিনে প্রবেশ করলাম। তারা আমাদের প্রবেশ করা অপছন্দ করল।

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের বললেন: "হে ইহুদি সম্প্রদায়! আমাকে এমন এগারো জন লোককে দেখাও, যারা সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ ছাড়া আর কোনো ইলাহ নেই এবং আমি আল্লাহর রাসূল। (যদি তোমরা এটা করো) তবে আকাশের নিচে থাকা প্রতিটি ইহুদির উপর থেকে আল্লাহ তাঁর ক্রোধ দূরীভূত করে দেবেন, যা তাদের উপর বর্ষিত হয়েছে।"

তিনি (আওফ) বলেন: তখন তারা নীরব রইল এবং তাদের মধ্যে কেউ তাঁর জবাব দিল না। এরপর তিনি আবার বললেন, তবুও কেউ জবাব দিল না। তারপর তিনি তৃতীয়বার বললেন, তবুও কেউ উত্তর দিল না। অতঃপর তিনি বললেন: "তোমরা প্রত্যাখ্যান করলে? আল্লাহর শপথ! আমিই আল-হাশির (সমবেতকারী), আমিই আল-'আকিব (শেষ নবী), এবং আমিই আল-মুক্বাফফী (সর্বশেষ আগমনকারী), তোমরা বিশ্বাস করো বা অবিশ্বাস করো।"

এরপর তিনি ফিরে চললেন এবং আমি তাঁর সঙ্গে ছিলাম। যখন তিনি প্রায় বেরিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন পিছন থেকে একজন লোক বলল: হে মুহাম্মাদ! আপনি যেমন আছেন তেমনই থাকুন! তিনি (আওফ) বলেন: লোকটি তখন বলল: হে ইহুদি সম্প্রদায়! তোমাদের মধ্যে আমাকে কেমন লোক বলে জানো?

তারা বলল: আমরা জানি না যে, আল্লাহর কিতাব সম্পর্কে আপনার চেয়ে বেশি জ্ঞানী, অথবা আপনার চেয়ে বেশি ফকীহ (ইসলামি আইনজ্ঞ), বা আপনার পূর্বের আপনার পিতার চেয়েও, অথবা আপনার পিতার পূর্বের আপনার দাদার চেয়েও—এমন কোনো ব্যক্তি আমাদের মধ্যে ছিল।

লোকটি বলল: তাহলে আমি আল্লাহকে সাক্ষী রেখে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তিনি আল্লাহর সেই নবী, যাঁকে তোমরা তাওরাতে পাও। তারা বলল: তুমি মিথ্যা বলেছ। এরপর তারা তাকে ধমকাল এবং তার সম্পর্কে খারাপ কথা বলল।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমরা মিথ্যা বলেছ। তোমাদের কথা গ্রহণ করা হবে না। এই কিছুক্ষণ আগেও তোমরা তার সম্পর্কে এত প্রশংসা করলে যা করার করলে, আর যখন সে ঈমান আনল, তখন তোমরা তাকে মিথ্যারোপ করলে এবং যা বলার বললে। সুতরাং তোমাদের কথা গ্রহণ করা হবে না।"

তিনি বলেন: অতঃপর আমরা তিনজন—রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম, আমি এবং আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম—বেরিয়ে এলাম। তখন আল্লাহ তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবনে সালামের) ব্যাপারে এই আয়াতটি নাযিল করলেন: "বলো, তোমরা কি ভেবে দেখেছ, যদি এটা আল্লাহর নিকট থেকে হয়ে থাকে এবং তোমরা এতে অবিশ্বাস করো, আর বনী ইসরাঈলের একজন সাক্ষী যদি এর অনুরূপ কিছুর সাক্ষ্য দেয় এবং সে ঈমান আনে, আর তোমরা অহংকার করো, তবে (জেনে রেখো) নিশ্চয়ই আল্লাহ যালিম সম্প্রদায়কে সৎপথে পরিচালিত করেন না।" (সূরা আহকাফ, ৪৬:১০)









আল-জামি` আল-কামিল (13027)


13027 - عن سعد بن أبي وقاص قال: ما سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول لأحد يمشي على الأرض: إنه من أهل الجنة إلا لعبد الله بن سلام قال، وفيه نزلت هذه الآية: {وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ} الآية قال: لا أدري، قال مالك: الآية، أو في الحديث.

متفق عليه: رواه البخاري في مناقب الأنصار (3812)، ومسلم في فضائل الصحابة (2483) كلاهما عن مالك يحدث عن أبي النضر مولى عمر بن عبيد الله، عن عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه قال: فذكره.

واللفظ للبخاري، ولم يذكر مسلم:"وفيه نزلت … الخ".

قوله:"ما سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول لأحد يمشي على الأرض …" وقد علم سعد بن أبي وقاص أنه صلى الله عليه وسلم قال لجماعة: إنهم من أجل الجنة.

فأجيب بأنه قال ذلك بعد موت المبشرين بالجنة لأن عبد الله بن سلام عاش بعدهم ولم يبق معه من العشرة غير سعد وسعيد بن زيد، ويؤيد ذلك بعض ألفاظ الحديث كقوله عند مسلم: يقولي لحي يمشي. انظر: الفتح.




সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে পৃথিবীতে হেঁটে চলা কোনো ব্যক্তি সম্পর্কে এ কথা বলতে শুনিনি যে, সে জান্নাতী হবে, শুধুমাত্র আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া। তিনি বলেন, তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবনু সালামের) ব্যাপারেই এই আয়াতটি নাযিল হয়েছে: {وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ} (ওয়া শাহিদা শাহীদুম মিন বানী ইসরাঈল...) শেষ পর্যন্ত। তিনি (রাবী) বলেন, আমি জানি না, মালিক (রাবী) কি আয়াতের (উল্লেখ করার) কথা বলেছেন, নাকি [এই উল্লেখ] হাদীসের মধ্যে আছে।