হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (13048)


13048 - عن أبي موسى الأشعري عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"المؤمن يأكل في معى واحد، والكافر يأكل في سبعة أمعاء".

صحيح: رواه مسلم في الأشربة (2062) عن أبي كريب محمد بن العلاء، حدثنا أبو أسامة، حدثنا بُرَيد، عن جده، عن أبي موسى الأشعري، فذكره.




আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুমিন এক অন্ত্রে (পেটে) খায়, আর কাফের সাত অন্ত্রে (পেটে) খায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (13049)


13049 - عن نافع قال: كان ابن عمر لا يأكل حتى يؤتى بمسكين يأكل معه، فأدخلت رجلا يأكل معه، فأكل كثيرا، فقال: يا نافع، لا تدخل هذا عليَّ، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"المؤمن يأكل في معى واحد، والكافر يأكل في سبعة أمعاء".

متفق عليه: رواه البخاري في الأطعمة (5393) ومسلم في الأشربة (2060: 183) كلاهما من طريق شعبة، عن واقد بن محمد بن زيد، أنه سمع نافعا، قال: فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




নাফি’ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ততক্ষণ পর্যন্ত আহার করতেন না যতক্ষণ না তাঁর সাথে খাওয়ার জন্য কোনো মিসকীনকে আনা হতো। অতঃপর আমি তাঁর সাথে আহার করার জন্য এক ব্যক্তিকে প্রবেশ করালাম। সে (লোকটি) অনেক বেশি খেল। তখন তিনি (ইবনে উমর) বললেন, হে নাফি'! এই ব্যক্তিকে আমার কাছে আর প্রবেশ করাবে না। আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "মুমিন এক অন্ত্রে আহার করে এবং কাফির সাত অন্ত্রে আহার করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13050)


13050 - عن عمرو قال: كان نهيك رجلا أكولا، فقال له ابن عمر: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن الكافر يأكل في سبعة أمعاء"، فقال: أنا أؤمن بالله ورسوله.

صحيح: رواه البخاري في الأطعمة (5395) عن علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن عمرو، قال: فذكره.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: নেহিক (نهيك) ছিলেন একজন অতিভোজী ব্যক্তি। তখন ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "নিশ্চয়ই কাফির সাতটি অন্ত্রে আহার করে।" [এ কথা শুনে নেহিক] তখন বললেন: আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান রাখি।









আল-জামি` আল-কামিল (13051)


13051 - عن معاوية بن حيدة القشيري، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"في الجنة بحر اللبن، وبحر الماء، وبحر العسل، وبحر الخمر، ثم تنشق الأنهار منها بعد".

حسن: رواه الترمذي (2571) وأحمد (20052) كلاهما من طريق يزيد بن هارون، قال: أخبرنا الجريري، عن حكيم بن معاوية، عن أبيه، فذكره.

والجريري هو سعيد بن إياس وكان قد اختلط ويزيد بن هارون سمع منه بعد الاختلاط ولكن رواه ابن حبان (7409) من طريق خالد بن عبد الله الطحان، عن الجريري به نحوه.

وقد أخرج البخاري لخالد الطحان عن الجريري، وهذا دليل على أن البخاري يرى أن الطحان سمع من الجريري قبل اختلاطه، وإن كان بعض أهل العلم ترددوا في الجزم من سماعه قبل الاختلاط أو بعده.

وإسناده حسن من أجل حكيم بن معاوية فإنه حسن الحديث.




মু'আবিয়া ইবনে হায়দাহ আল-কুশাইরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: জান্নাতে দুধের একটি সমুদ্র, পানির একটি সমুদ্র, মধুর একটি সমুদ্র এবং মদের একটি সমুদ্র রয়েছে। অতঃপর এর ভেতর থেকে নদীসমূহ প্রবাহিত হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (13052)


13052 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من آمن بالله ورسوله، وأقام الصلاة، وصام رمضان، كان حقا على الله أن يدخله الجنة هاجر في سبيل الله أو جلس في أرضه التي ولد فيها". قالوا: يا رسول الله! أفلا ننبئ الناس بذلك. قال:"إن في الجنة مائة درجة أعدها الله للمجاهدين في سبيله، كل درجتين ما بينهما كما بين السماء والأرض، فإذا سألتم الله فسلوه الفردوس، فإنه أوسط الجنة وأعلى الجنة، وفوقه عرش الرحمن، ومنه تفجر أنهار الجنة".

صحيح: رواه البخاري في التوحيد (7423) عن إبراهيم بن المنذر، حدثني محمد بن فليح، قال: حدثني أبي، حدثني هلال، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة، فذكره.



قوله: {فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا} أي: أماراتها وعلاماتها الدالة على قربها، وقد أخبر النبي صلى الله عليه وسلم عن أمارات الساعة وأشراطها، ومن ذلك بعثة النبي صلى الله عليه وسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান আনল, সালাত কায়েম করল এবং রমজানের সিয়াম পালন করল, তাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দেওয়া আল্লাহর জন্য হক (বাধ্যতামূলক), চাই সে আল্লাহর পথে হিজরত করুক অথবা তার জন্মভূমিতে অবস্থান করুক।"
তাঁরা বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কি লোকদেরকে এ বিষয়ে সুসংবাদ দেব না?"
তিনি বললেন, "জান্নাতে একশ'টি স্তর রয়েছে, যা আল্লাহ তা'আলা তাঁর পথে জিহাদকারীদের জন্য প্রস্তুত করে রেখেছেন। দুটি স্তরের মধ্যবর্তী দূরত্ব আসমান ও যমীনের মধ্যবর্তী দূরত্বের মতো। অতএব, যখন তোমরা আল্লাহর কাছে চাইবে, তখন তোমরা ফিরদাউস চাইবে। কারণ এটি জান্নাতের মধ্যম এবং সর্বোচ্চ স্থান। এর উপরে রয়েছে দয়াময় (আল্লাহর) আরশ এবং সেখান থেকেই জান্নাতের নদীগুলো প্রবাহিত হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (13053)


13053 - عن سهل بن سعد قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال بأصبعيه هكذا بالوسطى والتي تلي الإبهام:"بُعِثْتُ والساعة كهاتين".

متفق عليه. رواه البخاري في التفسير (4936)، ومسلم في الفتن وأشراط الساعة (2950) كلاهما من طرق عن أبي حازم، عن سهل بن سعد، فذكره.

وقوله: {فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ} أي: من أين لهم إذا جاءتهم الساعة أن يتذكروا؟ فقد فات أوانه وذهب وقته، وهذا مثل قوله تعالى: {يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى} [الفجر: 23] فإيمانهم وتذكرهم واستعتابهم لا ينفعهم في ذلك اليوم البتة.




সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি। তিনি তাঁর দুই আঙুল দিয়ে এভাবে ইশারা করলেন—মাঝের আঙুল এবং যা বৃদ্ধাঙ্গুলের পাশে থাকে (শাহাদাত আঙুল)—(এবং বললেন): "আমার আগমন এবং কিয়ামত এই দুটির মতো (নিকটবর্তী)।"









আল-জামি` আল-কামিল (13054)


13054 - عن عبد الله بن سرجس قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم، وأكلت معه خبزا ولحما - أو قال: ثريدا - قال: فقلت له: أستغفر لك النبي صلى الله عليه وسلم؟ قال: نعم ولك، ثم تلا هذه الآية: {وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ} قال: ثم درت خلفه، فنظرت إلى خاتم النبوة بين كتفيه … الحديث.

صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2346) من طرق عن عاصم الأحول، عن عبد الله بن سرجس، قال: فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনু সারজিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি এবং তাঁর সাথে রুটি ও গোশত—অথবা (রাবী) বলেন, 'ছারিদ'—খেয়েছি। (রাবী) বলেন, আমি তাঁকে (আব্দুল্লাহ ইবনু সারজিসকে) জিজ্ঞেস করলাম: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি আপনার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করেছিলেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, আমার জন্য এবং তোমার জন্যও। অতঃপর তিনি এই আয়াতটি তেলাওয়াত করলেন: {وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ}। তিনি বললেন, এরপর আমি তাঁর (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর) পেছনে গেলাম এবং তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে নবুওয়াতের মোহর দেখলাম। ...।









আল-জামি` আল-কামিল (13055)


13055 - عن أبي موسى الأشعري، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يدعو بهذا الدعاء:"رب اغفر لي خطيئتي وجهلي وإسرافي في أمري كله، وما أنت أعلم به مني، اللهم! اغفر لي خطاياي، وعمدي، وجهلي، وهزلي، وكل ذلك عندي، اللهم! اغفر لي ما قدمت وما أخرت، وما أسررت وما أعلنت، أنت المقدم، وأنت المؤخر، وأنت على كل شيء قدير".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6398) ومسلم في الذكر والدعاء (2719) كلاهما عن محمد بن بشار، حدثنا عبد الملك بن الصبَّاح الْمِسْمَعِي، حدثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن أبي بردة بن أبي موسى الأشعري، عن أبيه، فذكره. واللفظ للبخاري، ولم يسق مسلم لفظه بهذا
الإسناد، إنما أحال على إسناد قبله.




আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই দু'আটি করতেন: “হে আমার রব! আমার ত্রুটি, আমার অজ্ঞতা, আমার সমস্ত বিষয়ে আমার সীমালঙ্ঘন ক্ষমা করে দিন এবং (আমার যে সব দোষ বা পাপ সম্পর্কে) আপনি আমার চেয়ে বেশি অবগত, তাও ক্ষমা করুন। হে আল্লাহ! আমার সমস্ত পাপ, আমার ইচ্ছাকৃত (করা পাপ), আমার অজ্ঞতাবশত (করা পাপ), এবং আমার কৌতুকবশত (করা পাপ) ক্ষমা করে দিন। আর এই সবগুলোই আমার মধ্যে বিদ্যমান। হে আল্লাহ! আমার পূর্বের (করা পাপ) এবং আমার ভবিষ্যতের (করা পাপ), যা আমি গোপনে করেছি এবং যা আমি প্রকাশ্যে করেছি, তা ক্ষমা করে দিন। আপনিই অগ্রবর্তীকারী এবং আপনিই পশ্চাদবর্তীকারী। আর আপনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতাশীল।”









আল-জামি` আল-কামিল (13056)


13056 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"والله! إني أستغفر الله وأتوب إليه في اليوم أكثر من سبعين مرة".

صحيح: رواه البخاري في الدعوات (6307) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، قال: أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن قال: قال أبو هريرة: فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “আল্লাহর কসম! আমি দৈনিক সত্তরবারেরও বেশি আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাই এবং তাঁর কাছে তাওবা করি।”









আল-জামি` আল-কামিল (13057)


13057 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الشيطان قال: وعزتك يا رب! لا أبرح أغوي عبادك ما دامت أرواحهم في أجسادهم، قال الرب: وعزتي وجلالي لا أزال أغفر لهم ما استغفروني".

حسن: رواه أحمد (11237، 11729) من طريقين عن ابن لهيعة، حدثنا درَّاج، عن أبي الهيثم، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.

وابن لهيعة فيه كلام معروف.

ودرَّاج هو ابن سمعان أبو السمح روايته عن أبي الهيثم ضعيفة.

ولكن رواه أحمد (11244) أيضا من وجه آخر عن أبي سلمة، أخبرنا ليث (هو ابن سعد)، عن يزيد بن الهاد، عن عمرو، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.

وفيه انقطاع فإن عمرو وهو ابن أبي عمرو القرشي لم يدرك أبا سعيد الخدري.

وبمجموع الإسنادين يكون الحديث حسنا.

والأحاديث الدالة على فضل الاستغفار، والحث عليها كثيرة، وهي مذكورة في موضعها.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় শয়তান বলল, ‘হে আমার রব! আপনার ইজ্জতের কসম! আমি আপনার বান্দাদেরকে পথভ্রষ্ট করতেই থাকব, যতক্ষণ তাদের রূহ (আত্মা) তাদের দেহের মধ্যে থাকবে।’ রব (আল্লাহ) বললেন, ‘আমার ইজ্জত ও আমার মহত্ত্বের কসম! আমিও তাদেরকে ক্ষমা করতেই থাকব, যতক্ষণ তারা আমার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করবে।’”









আল-জামি` আল-কামিল (13058)


13058 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله خلق الخلق حتى إذا فرغ منهم قامت الرحم فقالت: هذا مقام العائذ من القطيعة. قال: نعم، أما ترضين أن أصل من وصلك وأقطع من قطعك؟ قالت: بلى، قال: فذاك لك"، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقرؤوا إن شئتم: {فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ (22) أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ (23) أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا (24)}".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4831) ومسلم في البر والصلة (2554) كلاهما من
طريق حاتم بن إسماعيل، عن معاوية بن أبي مزرَّد مولى بني هاشم، قال: حدثني عمي أبو الحباب سعيد بن يسار، عن أبي هريرة، فذكره. واللفظ لمسلم، ولم يسق البخاري لفظه كاملا بهذا الإسناد بل أحال على إسناد قبله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা যখন সৃষ্টিজগত সৃষ্টি করলেন এবং তা থেকে ফারিগ হলেন (অবসর নিলেন), তখন আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহিম) দাঁড়িয়ে গেল এবং বলল: বিচ্ছিন্নতা (সম্পর্কছেদ) থেকে আশ্রয় প্রার্থনাকারীর স্থান এটি। আল্লাহ বললেন: হ্যাঁ। তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, যে তোমার সম্পর্ক বজায় রাখবে আমি তার সম্পর্ক বজায় রাখব, আর যে তোমাকে ছিন্ন করবে, আমি তাকে ছিন্ন করব? সে (রাহিম) বলল: অবশ্যই (সন্তুষ্ট)। আল্লাহ বললেন: তাহলে এটি তোমার জন্য রইল।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা চাইলে পাঠ করতে পারো: {তবে কি তোমরা ক্ষমতা পেলে পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টি করবে এবং তোমাদের আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্ন করবে? (২২) এরাই তারা যাদেরকে আল্লাহ অভিশাপ করেছেন, ফলে তাদের তিনি বধির করে দিয়েছেন এবং তাদের দৃষ্টিশক্তিকে অন্ধ করে দিয়েছেন। (২৩) এরপরও কি তারা কুরআন নিয়ে চিন্তা-গবেষণা করবে না, নাকি তাদের হৃদয়ে তালা পড়ে আছে?} (২৪)"









আল-জামি` আল-কামিল (13059)


13059 - عن أبي بكرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما من ذنب أجدر أن يعجل الله تعالى لصاحبه العقوبة في الدنيا مع ما يدَّخر له في الآخرة: مثل البغي وقطيعة الرحم".

حسن: رواه أبو داود (4902) والترمذي (2511) وابن ماجه (4211) وأحمد (20398) وصحّحه الحاكم (4/ 162، 163) كلهم من طريق إسماعيل بن إبراهيم، حدثنا عيينة بن عبد الرحمن بن جوشن الغطفاني، حدثني أبي، عن أبي بكرة فذكره.

وإسناده حسن من أجل عيينة بن عبد الرحمن فإنه حسن الحديث.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".




আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: এমন কোনো পাপ নেই যার শাস্তি আল্লাহ তাআলা তার কর্তাকে পরকালের জন্য যা জমা করেছেন তার সাথে যোগ করে দুনিয়াতেই দ্রুত প্রদান করার জন্য (অন্য পাপের চেয়ে) অধিক যোগ্য মনে করেন, যেমন সীমালঙ্ঘন (অবিচার) এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করা।









আল-জামি` আল-কামিল (13060)


13060 - عن جبير بن مطعم أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"لا يدخل الجنة قاطع".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (5984) ومسلم في البر والصلة والآداب (2556) كلاهما من طريق ابن شهاب الزهري، عن محمد بن جبير بن مطعم، قال: إن جبير بن مطعم أخبره، فذكره.

قوله:"قاطع" يعني: قاطع رحم.




জুবাইর ইবন মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারী জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13061)


13061 - عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من أحب أن يُبْسَطَ له في رزقه، ويُنْسَأ له في أثره، فليَصِلْ رحمه".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (5986) ومسلم في البر والصلة والآداب (2557: 21) كلاهما من طريق الليث بن سعد، حدثني عُقيل بن خالد، قال: قال ابن شهاب: أخبرني أنس بن مالك، فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে তার রিযিক প্রশস্ত করা হোক এবং তার জীবনকাল দীর্ঘ করা হোক, সে যেন তার আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13062)


13062 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من سَرَّه أن يبسط له في رزقه، وأن ينسأ له في إثره فليصل رحمه".

صحيح: رواه البخاري في الأدب (5985) عن إبراهيم بن المنذر، حدثنا محمد بن معن، قال: حدثني أبي، عن سعيد بن أبي سعيد، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি চায় যে তার রিযিক প্রশস্ত হোক এবং তার জীবনকাল দীর্ঘ হোক, সে যেন তার আত্মীয়তার বন্ধন বজায় রাখে।”









আল-জামি` আল-কামিল (13063)


13063 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"الرحم شجنة، فمن وصلها وصلته، ومن قطعها قطعته".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (5989) ومسلم في البر والصلة والآداب (2555) كلاهما من طريق معاوية بن أبي مزرَّد، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم،
فذكرته، واللفظ للبخاري.

ولفظ مسلم:"الرحم معلقة بالعرش، تقول: من وصلني وصله الله، ومن قطعني قطعه الله".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আত্মীয়তার সম্পর্ক একটি শেকড় (বা বন্ধন)। যে ব্যক্তি তা বজায় রাখে, আমি (আল্লাহ) তার সাথে সম্পর্ক রাখি, আর যে ব্যক্তি তা ছিন্ন করে, আমি তার থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করি।"









আল-জামি` আল-কামিল (13064)


13064 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن الرحم شجنة من الرحمن، فقال الله: من وصلك وصلته، ومن قطعك قطعته".

صحيح: رواه البخاري في الأدب (5988) عن خالد بن مخلد، حدثنا سليمان، حدثنا عبد الله بن دينار، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই রক্ত সম্পর্ক (রাহিম) 'রহমান' (আল্লাহর নাম) থেকে উদ্ভূত একটি শাখা। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: যে তোমাকে বজায় রাখবে, আমি তাকে আমার সাথে যুক্ত রাখব। আর যে তোমাকে ছিন্ন করবে, আমি তাকে ছিন্ন করব।"









আল-জামি` আল-কামিল (13065)


13065 - عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ليس الواصل بالمكافئ، ولكن الواصل الذي إذا قُطِعَت رحمُه وصلها".

صحيح: رواه البخاري في الأدب (5991) عن محمد بن كثير، أخبرنا سفيان، عن الأعمش والحسن بن عمرو وفطر، عن مجاهد، عن عبد الله بن عمرو، فذكره.

قال سفيان: لم يرفعه الأعمش إلى النبي صلى الله عليه وسلم، ورفعه حسن وفطر.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি প্রতিদান দেয়, সে আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষাকারী নয়। বরং প্রকৃত আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষাকারী সে-ই, যখন তার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করা হয়, সে তা জোড়া লাগিয়ে দেয়।









আল-জামি` আল-কামিল (13066)


13066 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم تلا هذه الآية: {وَإِنْ تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ} قالوا: يا رسول الله! من هؤلاء الذين إن تولينا استبدلوا بنا ثم لا يكونوا أمثالنا؟ فضرب على فخذ سلمان، قال:"هذا وقومه، ولو كان الدين عند
الثريا لتناوله رجال من الفرس".

حسن: رواه ابن جرير في تفسيره (21/ 233، 234) والبغوي في تفسيره (4/ 164) والطبراني في الأوسط (8833) كلهم من طريق مسلم بن خالد الزنجي، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال: فذكره.

قال الحافظ ابن كثير:"تفرد به مسلم بن خالد الزنجي، ورواه عنه غير واحد، وقد تكلم فيه بعض الأئمة".

قلت: مسلم بن خالد الزنجي مختلف فيه، فوثَّقه ابن معين والدارقطني وابن حبان وغيرهم، وتكلم فيه ابن المديني، ثم إنه لم ينفرد به. فقد رواه الحاكم (2/ 458) من طريق عبد العزيز بن محمد الدراوردي، والترمذي (3261) من طريق عبد الله بن جعفر بن نجيح، كلاهما (الدراوردي وعبد الله بن جعفر) عن العلاء بن عبد الرحمن به نحوه.

وعبد الله بن جعفر ضعيف، والدراوردي صدوق، وبهذه الطرق يرتقي الحديث إلى درجة الحسن.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {আর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে তিনি তোমাদের পরিবর্তে অন্য জাতিকে আনয়ন করবেন; অতঃপর তারা তোমাদের মতো হবে না}। তাঁরা (সাহাবাগণ) বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! আমরা যদি মুখ ফিরিয়ে নিই, তবে আমাদের পরিবর্তে যাদেরকে আনা হবে এবং যারা আমাদের মতো হবে না, তারা কারা?' তখন তিনি সালমান (ফারসি)-এর উরুতে চাপড় মারলেন এবং বললেন, "এ (সালমান) এবং তার সম্প্রদায়। যদি দ্বীন সুরাইয়া (নক্ষত্রপুঞ্জ)-এর কাছেও থাকে, তবুও পারস্যের কিছু লোক তা লাভ করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13067)


13067 - عن * *




১৩৬৭ - হতে * *