হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (13088)


13088 - عن جابر أن عبدا لحاطب جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم يشكو حاطبا، فقال: يا رسول الله! ليدخلَنَّ حاطبٌ النارَ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كذبت لا يدخلها فإنه شهد بدرا والحديبية".

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2495) من طرق عن الليث، عن أبي الزبير، عن جابر، فذكره.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হাতিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একজন গোলাম রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে হাতিবের বিরুদ্ধে অভিযোগ করে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! হাতিব অবশ্যই জাহান্নামে প্রবেশ করবে।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি মিথ্যা বলছ। সে তাতে প্রবেশ করবে না। কারণ, সে বদর ও হুদাইবিয়ার যুদ্ধে উপস্থিত ছিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (13089)


13089 - عن أنس بن مالك أن ثمانين رجلا من أهل مكة هبطوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم من جبل التنعيم متسلحين يريدون غرة النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه، فأخذهم سلْمًا فاستحياهم فأنزل الله عز وجل: {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ}.

صحيح: رواه مسلم في الجهاد (1808) عن عمرو بن محمد الناقد، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، فذكره.

وقوله:"سلما"، قال النووي: ضبطوه بوجهين: بفتح السين واللام وبإسكان اللام مع كسر السين وفتحها، قال الحميدي: ومعناه الصلح، قال القاضي: هكذا ضبطه الأكثرون، والرواية الأولى أظهر، أي: أسرهم، وجزم الخطابي بفتح اللام والسين، قال: والمراد به الاستسلام والإذعان، كقوله تعالى: {وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ} [النساء: 90] أي: الانقياد وهو مصدر يقع على الواحد والاثنين والجمع، قال ابن الأثير: هذا هو الأشبه بالقصة، فإنهم لم يؤخذوا صلحا، وإنما أخذوا قهرا، وأسلموا أنفسهم عجزا.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কার আশি জন লোক তা’নঈম পাহাড় থেকে অস্ত্রশস্ত্রে সজ্জিত হয়ে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নেমে এসেছিল, তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণকে অতর্কিত আক্রমণ করতে চেয়েছিল। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে সহজে ধরে ফেললেন এবং ক্ষমা করে দিলেন। অতঃপর আল্লাহ তা’আলা এই আয়াত নাযিল করেন: “তিনিই মক্কার অভ্যন্তরে তোমাদের হাতকে তাদের থেকে এবং তাদের হাতকে তোমাদের থেকে নিবৃত্ত রেখেছেন, তোমাদেরকে তাদের উপর বিজয়ী করার পর।” (সূরা ফাতহ: ২৪)









আল-জামি` আল-কামিল (13090)


13090 - عن عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحُدَيْبِيَةِ فِي أَصْلِ الشَّجَرَةِ الَّتِي قَالَ اللَّهُ تَعَالَى فِي الْقُرْآنِ، وَكَانَ يَقَعُ مِنْ أَغْصَانِ تِلْكَ الشَّجَرَةِ عَلَى ظَهْرِ
رَسولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَسُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ:"اكْتُبْ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيِمِ" فَأَخَذَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو بِيَدِهِ، فَقَالَ: مَا نَعْرِفُ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم، اكْتُبْ فِي قَضِيَّتِنَا مَا نَعْرِفُ، قَالَ:"اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ" فَكَتَبَ: هَذَا مَا صَالَحَ عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ مَكَّةَ، فَأَمْسَكَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو بِيَدِهِ، وَقَالَ: لَقَدْ ظَلَمْنَاكَ إِنْ كُنْتَ رَسُولَهُ، اكْتُبْ فِي قَضِيَّتِنَا مَا نَعْرِفُ. فَقَالَ:"اكْتُبْ هَذَا مَا صَالَحَ عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَأَنَا رَسولُ اللَّهِ" فَكَتَبَ، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ خَرَجَ عَلَيْنَا ثَلَاثُونَ شَابًّا عَلَيْهِمُ السِّلَاحُ، فَثَارُوا فِي وُجُوهِنَا، فَدَعَا عَلَيْهِمْ رَسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ اللَّهُ عز وجل بِأَبْصارِهِمْ، فقَدِمْنَا إِلَيْهِمْ، فَأَخَذْنَاهُمْ، فَقَالَ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"هَلْ جِئْتُمْ فِي عَهْدِ أَحَدٍ أَوْ هَلْ جَعَلَ لَكُمْ أَحَدٌ أَمَانًا؟" فَقَالُوا: لَا، فَخَلَّى سَبِيلَهُمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عز وجل: {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ}.

حسن: رواه أحمد (16800) والنسائي في الكبرى (11447) وصحّحه الحاكم (2/ 460، 461) كلهم من طريق حسين بن واقد، قال: حدثني ثابت البناني، عن عبد الله بن مغفل المزني، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل حسين بن واقد فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.

والكلام عليه مبسوط في كتاب سيرة النبي صلى الله عليه وسلم.




আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফ্ফাল আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুদায়বিয়ার সেই গাছের মূলে ছিলাম যার কথা আল্লাহ তাআলা কুরআনে উল্লেখ করেছেন। সেই গাছের ডালপালা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিঠের উপর পড়ছিল। আর আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং সুহাইল ইবনে আমর তাঁর সামনে উপস্থিত ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলীকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “লিখো, بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيِمِ (বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম)।” তখন সুহাইল ইবনে আমর তাঁর হাত ধরে ফেললেন এবং বললেন, ‘আমরা ‘আর-রাহমান’ এবং ‘আর-রাহীম’ চিনি না। আমাদের এ চুক্তিতে তুমি সেটাই লিখো যা আমরা চিনি।’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তবে লিখো, بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ (বিসমিকা আল্লাহুম্মা)।” এরপর তিনি (আলী) লিখলেন: এই হলো সেই সন্ধিপত্র যা মুহাম্মাদ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কাবাসীদের সাথে করেছেন। তখন সুহাইল ইবনে আমর তাঁর (আলীর) হাত ধরে বললেন, ‘যদি আপনি তাঁর রাসূল হন, তবে তো আমরা আপনার প্রতি অবিচার করেছি। আমাদের এ চুক্তিতে সেটাই লিখুন যা আমরা চিনি।’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তবে লিখো, এই হলো সেই সন্ধিপত্র যা মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে আব্দুল মুত্তালিব করেছেন—আর আমি আল্লাহর রাসূল।” তখন তিনি (আলী) তাই লিখলেন। আমরা যখন এই অবস্থায় ছিলাম, তখন ত্রিশজন যুবক আমাদের দিকে অস্ত্রশস্ত্র নিয়ে বেরিয়ে এল এবং আমাদের মুখোমুখি হলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের বিরুদ্ধে বদদোয়া করলেন। তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাদের দৃষ্টিশক্তি কেড়ে নিলেন। ফলে আমরা এগিয়ে গিয়ে তাদের ধরে ফেললাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন, “তোমরা কি কারো চুক্তির অধীনে এসেছো? অথবা কেউ কি তোমাদের নিরাপত্তা দিয়েছে?” তারা বলল, ‘না।’ তখন তিনি তাদের পথ ছেড়ে দিলেন। তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা নাযিল করলেন: “তিনিই তিনি, যিনি মক্কা প্রান্তরে তাদের হাত তোমাদের থেকে এবং তোমাদের হাত তাদের থেকে নিবৃত্ত করেছেন, তোমাদেরকে তাদের উপর জয়ী করার পর।” (সূরা ফাতহ: ২৪)









আল-জামি` আল-কামিল (13091)


13091 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"أنزل الله تعالى في كتابه فذكر قوما استكبروا فقال: {إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ} [الصافات: 35] وقال تعالى: {إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا} وهي لا إله إلا الله محمد رسول الله" استكبر عنها المشركون يوم الحديبية يوم كاتبهم رسول الله صلى الله عليه وسلم في قضية المدة.

صحيح: رواه ابن أبي حاتم كما ذكره ابن كثير في تفسيره (7/ 345) وابن حبان (218) والبيهقي في الأسماء والصفات (195، 196) كلهم من طرق عن ابن شهاب الزهري، حدثني سعيد بن المسيب، أن أبا هريرة، أخبره، فذكره. وإسناده صحيح.
وفي معناه ما روي عن أبي بن كعب أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: {وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى} قال:"لا إله إلا الله".

رواه الترمذي (3265) وعبد الله بن الإمام أحمد في زوائده على المسند (21255) كلاهما من طريق الحسن بن قزعة البصري، قال: حدثنا سفيان بن حبيب، حدثنا شعبة، عن ثُوير، عن أبيه، عن الطفيل بن أبي بن كعب، عن أبيه، فذكره.

وفي الإسناد ثُوير وهو ابن أبي فاختة الكوفي، وهو ضعيف إلا أنه يقوي ما قبله. وبهذا يُعْلم أن قول ابن كثير في حديث أبي هريرة المذكور بأنه"مدرج من كلام الزهري" لا يخلو من النظر.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা তাঁর কিতাবে নাযিল করেছেন এবং এমন এক সম্প্রদায়ের কথা উল্লেখ করেছেন যারা অহংকার করত। অতঃপর তিনি বলেন: '{তাদেরকে যখন বলা হতো লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ, তখন তারা অহংকার করত।}' [সূরা সাফফাত: ৩৫] আর আল্লাহ তাআলা বলেন: '{যখন কাফিররা তাদের অন্তরে গোঁড়ামি সৃষ্টি করেছিল—জাহিলিয়াতের গোঁড়ামি, তখন আল্লাহ তাঁর রাসূলের উপর এবং মুমিনদের উপর তাঁর প্রশান্তি (সাকীনাহ) নাযিল করলেন এবং তাদেরকে তাক্বওয়ার কালেমার উপর দৃঢ় রাখলেন, আর তারা এর অধিক হকদার ও যোগ্য ছিল।}' আর তা হলো 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু মুহাম্মাদুর রাসূলুল্লাহ'। মুশরিকরা হুদায়বিয়ার দিন এই কালেমা (লেখতে) অহংকার করেছিল, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের সাথে চুক্তির মেয়াদ সংক্রান্ত বিষয় নিয়ে লিখেছিলেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (13092)


13092 - عن ابن عمر: أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج معتمرًا، فحال كفّار قريش بينه وبين البيت، فنحر هديه وحلق رأسه بالحديبية، وقاضاهم على أن يعتمر العام المقبل، ولا يحمل سلاحًا عليهم إلّا سيوفًا، ولا يقيم بها إلا ما أحبُّوا، فاعتمر من العام المقبل، فدخلها كما كان صالحهم، فلمّا أن أقام بها ثلاثًا، أمروه أن يخرج فخرج.

صحيح: رواه البخاريّ في المغازي (4252) من طرف عن فليح بن سليمان، عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমরাহর উদ্দেশ্যে বের হলেন। তখন কুরাইশ কাফিররা তাঁর ও বাইতুল্লাহর মাঝে বাধা সৃষ্টি করল। ফলে তিনি হুদায়বিয়ায় তাঁর কুরবানীর পশু যবেহ করলেন এবং মাথা মুণ্ডন করলেন। আর তিনি তাদের সাথে এই মর্মে সন্ধি করলেন যে, তিনি আগামী বছর উমরাহ করবেন, এবং তিনি তাদের বিরুদ্ধে তলোয়ার ছাড়া অন্য কোনো অস্ত্র বহন করবেন না, আর তিনি সেখানে ততটুকুই অবস্থান করবেন যতটুকু তারা চাইবে। ফলে তিনি পরের বছর উমরাহ করলেন এবং তাদের সাথে কৃত সন্ধি অনুযায়ী মক্কায় প্রবেশ করলেন। যখন তিনি সেখানে তিন দিন অবস্থান করলেন, তখন তারা তাঁকে বের হয়ে যাওয়ার নির্দেশ দিল, ফলে তিনি বের হয়ে গেলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13093)


13093 - عن ابن عباس قال: قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه مكة، وقد وهنتهم حمى يثرب، قال المشركون: إنه يقدم عليكم غدا قوم قد وهنتهم الحمى، ولقوا منها شدة، فجلسوا مما يلي الحجر، وأمرهم النبي صلى الله عليه وسلم أن يرملوا ثلاثة أشواط، ويمشوا ما بين الركنين، ليرى المشركون جلدهم، فقال المشركون: هؤلاء الذين زعمتم أن الحمى قد وهنتم، هؤلاء أجلد من كذا وكذا، قال ابن عباس: ولم يمنع أن يأمرهم أن يرملوا الأشواط كلها، إلا الإبقاء عليهم.

متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4256) ومسلم في الحج (1266) كلاهما من طريق
حماد بن زيد، عن أيوب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس قال: فذكره.

وقوله: {مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ}.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণ মক্কায় এলেন। ইয়াছরিবের (মদীনার) জ্বরের কারণে তারা দুর্বল হয়ে পড়েছিলেন। মুশরিকরা বলল: আগামীকাল তোমাদের কাছে এমন একদল লোক আসছে, যাদেরকে জ্বর দুর্বল করে দিয়েছে এবং তারা এর কারণে খুব কষ্ট পেয়েছে। এরপর তারা (মুশরিকরা) হাজরে আসওয়াদের দিকটায় বসে পড়ল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে আদেশ করলেন যেন তারা (তাওয়াফের) প্রথম তিন চক্করে দ্রুতপদে চলে (রমল করে) এবং দুই রুকনের মধ্যবর্তী স্থানে স্বাভাবিক গতিতে হাঁটে, যাতে মুশরিকরা তাদের শক্তি ও উদ্যম দেখতে পায়। তখন মুশরিকরা বলল: এই সেই লোক, যাদের সম্পর্কে তোমরা ধারণা করছিলে যে জ্বর তাদের দুর্বল করে দিয়েছে? এরা তো অমুক অমুক লোক অপেক্ষা বেশি শক্তিশালী। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: পুরো সাত চক্করেই তাদেরকে রমল করতে আদেশ করতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শুধু তাদের প্রতি দয়া করাই (তাদের কষ্ট লাঘব করাই) বিরত রেখেছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (13094)


13094 - عن ابن عمر قال: حلق النبي صلى الله عليه وسلم وطائفة من أصحابه، وقَصَّر بعضهم.

متفق عليه: رواه البخاري في الحج (1729) من طريق جويرية بن أسماء، عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.

ورواه مسلم في الحج (1301) من حديث الليث، عن نافع، به مثله.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মাথা মুণ্ডন করলেন এবং তাঁর সাহাবীগণের একদলও (মাথা মুণ্ডন করলেন), আর তাদের কেউ কেউ চুল ছোট করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13095)


13095 - عن عبد الله بن عمر، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"اللهمّ ارْحم المحلِّقين". قالوا: والمقصِّرين يا رسول الله؟ قال:"اللهمّ ارْحم المحلِّقين". قالوا: والمقصِّرين يا رسول الله؟ قال:"والمقصرين".

متفق عليه: رواه مالك في الحجّ (184) عن نافع، عن عبد الله بن عمر، فذكره.

ورواه البخاريّ في الحج (1727)، ومسلم في الحج (1301: 317) كلاهما من طريق مالك، به، مثله.

والأحاديث في ذلك كثيرة، وهي مذكورة في كتاب الحج وكتاب السيرة.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ, যারা মাথা মুণ্ডন করে, তাদের প্রতি রহম করুন।" সাহাবীরা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আর যারা চুল ছোট করে? তিনি (পুনরায়) বললেন: "হে আল্লাহ, যারা মাথা মুণ্ডন করে, তাদের প্রতি রহম করুন।" সাহাবীরা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আর যারা চুল ছোট করে? তিনি বললেন: "আর যারা চুল ছোট করে (তাদেরকেও)।"









আল-জামি` আল-কামিল (13096)


13096 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا تَسُبُّوا أصحابي، لا تَسُبُّوا أصحابي، فوالذي نفسي بيده! لو أن أحدكم أنفق مثل أحد ذهبا ما أدرك مُدَّ أحدِهم ولا نصيفه".

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2540) من طرق عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال: فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা আমার সাহাবীদের গালি দিও না, তোমরা আমার সাহাবীদের গালি দিও না। সেই সত্তার শপথ, যার হাতে আমার প্রাণ! তোমাদের কেউ যদি উহুদ পাহাড় পরিমাণ সোনাও ব্যয় করে ফেলে, তবুও সে তাদের এক মুদ (পরিমাণ)-এর সমতুল্য হতে পারবে না, এমনকি তার অর্ধেকেরও না।









আল-জামি` আল-কামিল (13097)


13097 - عن عائشة قالت: سأل رجل النبي صلى الله عليه وسلم: أي الناس خير؟ قال:"القرن الذي أنا فيه، ثم الثاني، ثم الثالث".
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2536) من طرق عن حسين بن علي الجعفي، عن زائدة، عن السدي، عن عبد الله البهي، عن عائشة، فذكرته.

ومن عقيدة أهل السنة والجماعة الصحابة كلهم عدول، أي لا يتعمدون الكذب على رسول الله صلى الله عليه وسلم، لا أنهم لا يسهون ولا يخطئون، وكلهم من أهل الجنة، فإذا صدرَ من أحدهم الهفوات فيبادرون إلى التوبة والاستغفار.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জিজ্ঞাসা করল: কোন্ মানুষগুলো সর্বোত্তম? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যে যুগে আমি আছি, তারপর দ্বিতীয় যুগ, তারপর তৃতীয় যুগ।”









আল-জামি` আল-কামিল (13098)


13098 - عن * *




১৩০০ - * * থেকে বর্ণিত।









আল-জামি` আল-কামিল (13099)


13099 - عن عبد الله بن الزبير قال: قدم ركب من بني تميم على النبي صلى الله عليه وسلم، فقال أبو بكر: أمِّر القعقاع بن معبد. وقال عمر: بل أمِّر الأقرع بن حابس. فقال أبو بكر: ما أردت إلى - أو: إلا - خلافي. فقال عمر: ما أردت خلافك. فتماريا حتى ارتفعت أصواتهما، فنزل في ذلك: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ} حتى انقضت الآية.

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4847) عن الحسن بن محمد، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال: أخبرني ابن أبي مليكة، عن عبد الله بن الزبير، فذكره.




আবদুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বনু তামীম গোত্রের একটি প্রতিনিধি দল নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আগমন করলো। তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আপনি আল-কাক্বআ ইবনু মা’বাদকে আমীর (নেতা) নিযুক্ত করুন। আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, বরং আপনি আল-আক্বরা’ ইবনু হাবিসকে আমীর নিযুক্ত করুন। তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমার বিরোধিতা করাই কি আপনার উদ্দেশ্য? উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি আপনার বিরোধিতা করতে চাইনি। অতঃপর তাদের দুজনের মধ্যে বাদানুবাদ চলতে থাকল এবং তাদের কণ্ঠস্বর উঁচু হয়ে গেল। তখন এই বিষয়ে (নিম্নোক্ত আয়াত) অবতীর্ণ হয়: “হে মু’মিনগণ! তোমরা আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের (কোনো বিষয়ে) সামনে অগ্রগামী হয়ো না…” আয়াত শেষ হওয়া পর্যন্ত।









আল-জামি` আল-কামিল (13100)


13100 - عن ابن أبي مليكة قال: كاد الْخَيِّران أن يهلكا أبو بكر وعمر رضي الله عنهما، رفعا أصواتهما عند النبي صلى الله عليه وسلم حين قدم عليه ركب بني تميم، فأشار أحدهما بالأقرع بن حابس أخي بني مجاشع، وأشار الآخر برجل آخر، قال نافع: لا أحفظ اسمه،
فقال أبو بكر لعمر: ما أردت إلا خلافي. قال: ما أردت خلافك. فارتفعت أصواتهما في ذلك، فأنزل الله: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ} الآية. قال ابن الزبير: فما كان عمر يسمع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد هذه الآية حتى يستفهمه. ولم يذكر ذلك عن أبيه، يعني أبا بكر.

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4845) عن يسرة بن صفوان بن جميل اللخمي، حدثنا نافع بن عمر، عن ابن أبي مليكة، قال: فذكره.




ইবনু আবী মুলাইকা থেকে বর্ণিত, প্রায় ধ্বংসের দ্বারপ্রান্তে ছিলেন সেই দুজন শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি, আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। যখন বনু তামীমের একটি প্রতিনিধিদল তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) কাছে আসল, তখন তাঁরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তাঁদের কণ্ঠস্বর উঁচু করেছিলেন। তখন তাঁদের একজন বানু মুজাশি‘ গোত্রের ভাই আল-আকরা‘ ইবনু হাবিসের প্রতি ইঙ্গিত করলেন, আর অন্যজন অন্য এক ব্যক্তির প্রতি ইঙ্গিত করলেন। নাফি‘ (রাবী) বলেন: আমি তাঁর নাম স্মরণ রাখতে পারিনি। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তুমি আমার বিরোধিতা ছাড়া অন্য কিছু চাওনি। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আপনার বিরোধিতা চাইনি। এই নিয়ে তাঁদের দুজনের কণ্ঠস্বর উঁচু হয়ে গেল। তখন আল্লাহ্ তা‘আলা এ আয়াত নাযিল করলেন: ‘‘হে মুমিনগণ! তোমরা নবীর কণ্ঠস্বরের উপর তোমাদের কণ্ঠস্বর উঁচু করো না...’’ (সম্পূর্ণ আয়াত)। ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এই আয়াত নাযিল হওয়ার পর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যখনই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু বলতেন, তিনি (উমার) এত নিচু স্বরে কথা বলতেন যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে পুনরায় জিজ্ঞেস না করে (স্পষ্টভাবে) শুনতে পেতেন না। তিনি (ইবনু যুবাইর) তাঁর পিতা অর্থাৎ আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে এমন ঘটনার উল্লেখ করেননি।









আল-জামি` আল-কামিল (13101)


13101 - عن أنس بن مالك أنه قال: لما نزلت هذه الآية: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ} إلى آخر الآية، جلس ثابت بن قيس في بيته، وقال: أنا من أهل النار، واحتبس عن النبي صلى الله عليه وسلم، فسأل النبي صلى الله عليه وسلم سعد بن معاذ، فقال:"يا أبا عمرو! ما شأن ثابت؟ أشتكى؟" قال سعد: إنه لجاري، وما علمت له بشكوى، قال: فأتاه سعد، فذكر له قول رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال ثابت: أنزلت هذه الآية، ولقد علمتم أني من أرفعكم صوتا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأنا من أهل النار، فذكر ذلك سعد للنبي صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"بل هو من أهل الجنة".

متفق عليه: رواه مسلم في الإيمان (119) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت البناني، عن أنس فذكره.

ورواه البخاري في التفسير (4846) من وجه آخر عن أنس نحوه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন এই আয়াত নাযিল হলো: {হে ঈমানদারগণ, তোমরা নবীর কণ্ঠস্বরের উপর তোমাদের কণ্ঠস্বর উঁচু করো না...} আয়াতের শেষ পর্যন্ত, তখন সাবিত ইবনে কায়েস নিজ ঘরে বসে পড়লেন এবং বললেন: আমি তো জাহান্নামী। আর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসা বন্ধ করে দিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সা’দ ইবনে মু’আযকে জিজ্ঞাসা করলেন এবং বললেন: “হে আবু আমর! সাবিতের কী হলো? সে কি অসুস্থ হয়েছে?” সা’দ বললেন: সে তো আমার প্রতিবেশী, কিন্তু আমি তার কোনো অসুস্থতার খবর জানি না। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সা’দ তার কাছে গেলেন এবং তাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জিজ্ঞাসা সম্পর্কে জানালেন। সাবিত বললেন: এই আয়াত নাযিল হয়েছে, আর আপনারা জানেন যে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর সবচেয়ে উঁচু স্বরে কথা বলি। তাই আমি জাহান্নামের অধিবাসী। এরপর সা’দ সেই বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “বরং সে জান্নাতের অধিবাসী।”









আল-জামি` আল-কামিল (13102)


13102 - عن أنس بن مالك قال: لما نزلت هذه الآية: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ} إلى قوله {وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ}: وكان ثابت بن قيس بن شماس رفيع الصوت، فقال: أنا الذي كنتُ أرفع صوتي على رسول الله صلى الله عليه وسلم، حبط عملي، أنا من أهل النار، وجلس في أهله حزينا، فتفقده رسول الله صلى الله عليه وسلم، فانطلق بعض القوم إليه، فقالوا له: تفقدك رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لك؟ فقال: أنا الذي أرفع صوتي فوق صوت النبي، وأجهر بالقول، حبط عملي وأنا من أهل النار، فأتوا النبي صلى الله عليه وسلم فأخبروه بما قال، فقال:"لا بل هو من أهل الجنة".

قال أنس: وكنا نراه يمشي بين أظهرنا ونحن نعلم أنه من أهل الجنة، فلما كان يوم اليمامة كان فينا بعض الانكشاف، فجاء ثابت بن قيس بن شماس، وقد تحنط ولبس كفنه، فقال: بئسما تعوّدون أقرانكم، فقاتلهم حتى قُتل.

صحيح: رواه أحمد (12399)، وصحّحه ابن حبان (7168) كلاهما من حديث سليمان، عن
ثابت، عن أنس بن مالك، فذكره.

وسليمان هو: ابن المغيرة. ذكره مسلم في الموضع السابق، ولم يذكر لفظه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "হে মুমিনগণ, তোমরা নবীর কণ্ঠস্বরের উপর তোমাদের কণ্ঠস্বর উঁচু করো না..." থেকে শুরু করে "তোমরা টেরও পাও না" পর্যন্ত [সূরা আল-হুজুরাত ৪৯:২]। (সেই সময়) সাবেত ইবনে কায়স ইবনে শাম্মাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন উচ্চস্বরের অধিকারী। তিনি বললেন, আমিই সেই ব্যক্তি যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কণ্ঠস্বরের উপর আমার কণ্ঠস্বর উঁচু করতাম। আমার আমল বরবাদ হয়ে গেছে, আমি জাহান্নামের অধিবাসী। অতঃপর তিনি বিষণ্ন অবস্থায় নিজ পরিবারের মাঝে বসে রইলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর খোঁজ নিলেন। অতঃপর কিছু লোক তাঁর কাছে গিয়ে বললো: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনার খোঁজ করছেন, আপনার কী হয়েছে? তিনি বললেন: আমিই সেই ব্যক্তি যে নবীর কণ্ঠস্বরের উপর আমার কণ্ঠস্বর উঁচু করি এবং প্রকাশ্যে উচ্চৈঃস্বরে কথা বলি। আমার আমল বরবাদ হয়ে গেছে এবং আমি জাহান্নামের অধিবাসী। অতঃপর তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা জানালো। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, বরং সে জান্নাতের অধিবাসী।"

আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমরা তাঁকে আমাদের মাঝে চলাফেরা করতে দেখতাম, আর আমরা জানতাম যে তিনি জান্নাতের অধিবাসী। এরপর যখন ইয়ামামার যুদ্ধ সংঘটিত হলো, তখন আমাদের মধ্যে কিছুটা অস্থিরতা দেখা দিল। সাবেত ইবনে কায়স ইবনে শাম্মাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন সুগন্ধি মেখে কাফনের কাপড় পরিধান করে এলেন এবং বললেন: তোমরা তোমাদের সঙ্গীদেরকে (পলায়নের) কী নিকৃষ্ট অভ্যাসে অভ্যস্ত করছো! অতঃপর তিনি শত্রুদের সাথে লড়াই করলেন এবং শহীদ হয়ে গেলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13103)


13103 - عن أبي هريرة قال: لما نزلت: {إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ} قال أبو بكر الصديق: والذي أنزل عليك الكتاب يا رسول الله لا أكلمك إلا كأخي السرار حتى ألقى الله عز وجل.

حسن: رواه الحاكم (2/ 461) والبيهقي في شعب الإيمان (1431) كلاهما من طريق محمد بن عمرو بن علقمة، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبي هريرة، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عمرو بن علقمة فإنه حسن الحديث.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: {إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ} (অর্থাৎ যারা আল্লাহর রাসূলের নিকট নিজেদের কণ্ঠস্বর নিচু করে), তখন আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যিনি আপনার উপর কিতাব নাযিল করেছেন, তাঁর কসম! আমি আপনার সাথে ফিসফিস করে কথা বলা ব্যক্তির মতো ব্যতীত আর কথা বলব না, যতক্ষণ না আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সাথে আমার সাক্ষাত হয়।'









আল-জামি` আল-কামিল (13104)


13104 - عن البراء بن عازب في قوله تعالى: {إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ} قال: قام رجل فقال: يا رسول الله! إن حمدي زين، وإن ذمي شين، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ذاك الله عز وجل".

حسن: رواه الترمذي (3267) والنسائي في الكبرى (11451) وابن جرير الطبري في تفسيره (21/ 345) كلهم من طريق الحسين بن واقد، عن أبي إسحاق، عن البراء بن عازب، فذكره.

وإسناده حسن من أجل الحسين بن واقد، فإنه حسن الحديث.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".

وروي عن الأقرع بن حابس أنه نادى رسول الله صلى الله عليه وسلم من وراء الحجرات، فقال: يا رسول الله! فلم يجبه رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله! ألا إن حمدي زين، وإن ذمي شين. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم - كما حدث أبو سلمة -:"ذاك الله عز وجل".

رواه أحمد (15991) وابن جرير الطبري في تفسيره (21/ 346) والطبراني في الكبير (1/ 277) كلهم من طريق عفان بن مسلم، حدثنا وهيب، حدثنا موسى بن عقبة، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن الأقرع بن حابس، فذكره.

أبو سلمة بن عبد الرحمن ولد سنة بضع وعشرين، والأقرع بن حابس توفي في عهد الخليفة عثمان بن عفان على الراجح، ولذلك استبعد أكثر أهل العلم سماع أبي سلمة من الأقرع بن حابس.

وأما ما ورد في تفسير الطبري:"عن أبي سلمة، قال: حدثني الأقرع بن حابس" فالظاهر أن هذا وهم من بعض الرواة.




আল-বারা’ ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী {إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ} (অর্থ: নিশ্চয় যারা আপনাকে কক্ষগুলোর পেছন থেকে উচ্চস্বরে ডাকে, তাদের অধিকাংশই বুদ্ধিহীন) সম্পর্কে তিনি বলেন: এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বলল, “ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! নিশ্চয়ই আমার প্রশংসা অলংকারস্বরূপ এবং আমার নিন্দা কলঙ্কস্বরূপ।” তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “সেটি তো কেবল আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-এর (জন্য প্রযোজ্য)।”









আল-জামি` আল-কামিল (13105)


13105 - عن عبيد بن رفاعة الزرقي، عن أبيه قال: لما كان يوم أحد، وانكفأ المشركون، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"استووا حتى أثني على ربي عز وجل" فصاروا خلفه صفوفًا فقال:"اللهم لك الحمد كله، اللهم لا قابض لما بسطت، ولا مقرب لما باعدت، ولا مباعد لما قرّبت، ولا معطي لما مندت، ولا مانع لما أعطيت. اللهم ابسط علينا من بركاتك ورحمتك وفضلك ورزقك، اللهم إني أسألك النعيم المقيم الذي لا يحول ولا يزول، اللهم إني أسألك النعيم يوم العيلة، والأمن يوم الحرب، اللهم عائذا بك من سوء ما أعطيتنا، وشر ما منعت منا. اللهم حبب إلينا الإيمان وزينه في قلوبنا، وكره إلينا الكفر والفسوق والعصيان، واجعلنا من الراشدين، اللهم توفنا مسلمين، وأحينا مسلمين، وألحقنا بالصالحين، غير خزايا ولا مفتونين، اللهم قاتل الكفرة الذين يصدون عن سبيلك ويكذبون رسلك، واجعل عليهم رجزك وعذابك، اللهم قاتل الكفرة الذين أوتوا الكتاب، إله الحق".

صحيح: رواه أحمد (15492)، والبخاري في الأدب المفرد (699)، والبزار - كشف الأستار (1800)، والحاكم (1/ 506 ، 507) كلهم من طرق عن عبد الواحد بن أيمن، عن عبيد بن رفاعة الزرقي، عن أبيه فذكره.

وإسناده صحيح، والكلام عليه مبسوط في كتاب سيرة النبي صلى الله عليه وسلم.




রিফা'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উহুদের দিন (যুদ্ধ) হলো এবং মুশরিকরা পিছু হটলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কাতারবদ্ধ হও, যেন আমি আমার মহামহিম রবের প্রশংসা করতে পারি।" তখন তারা তাঁর পিছনে কাতারবদ্ধ হলো। অতঃপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! সকল প্রশংসা আপনারই। হে আল্লাহ! আপনি যা প্রসারিত করেন, তা কেউ সংকুচিত করতে পারে না; আর আপনি যাকে দূরে রাখেন, তাকে কেউ কাছে আনতে পারে না; আর আপনি যাকে কাছে আনেন, তাকে কেউ দূরে রাখতে পারে না; আর আপনি যা দেননি, তা কেউ দিতে পারে না; আর আপনি যা দান করেছেন, তা কেউ রোধ করতে পারে না। হে আল্লাহ! আপনার বরকতসমূহ, আপনার রহমত, আপনার অনুগ্রহ এবং আপনার রিযিক আমাদের ওপর প্রসারিত করে দিন। হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট সেই স্থায়ী নিয়ামত প্রার্থনা করি যা পরিবর্তিত হবে না এবং কখনও শেষ হয়ে যাবে না। হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট দারিদ্র্যের দিনে প্রাচুর্যের নিয়ামত এবং যুদ্ধের দিনে নিরাপত্তা প্রার্থনা করি। হে আল্লাহ! আপনি আমাদের যা দিয়েছেন, তার অনিষ্ট থেকে এবং আপনি আমাদের থেকে যা দূরে রেখেছেন, তার অমঙ্গল থেকে আমি আপনার আশ্রয় চাই। হে আল্লাহ! ঈমানকে আমাদের কাছে প্রিয় করে দিন এবং তা আমাদের হৃদয়ে সুশোভিত করুন, আর কুফর, পাপাচার ও অবাধ্যতাকে আমাদের কাছে অপছন্দনীয় করুন এবং আমাদেরকে সুপথপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত করুন। হে আল্লাহ! আমাদেরকে মুসলিম হিসেবে মৃত্যু দিন এবং মুসলিম হিসেবে জীবিত রাখুন, আর কোনো প্রকার অপমানিত বা ফিত্নাগ্রস্ত না করে নেককারদের সাথে মিলিত করুন। হে আল্লাহ! সেই কাফেরদেরকে ধ্বংস করুন যারা আপনার পথ থেকে বাধা দেয় এবং আপনার রাসূলগণকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করে, আর তাদের ওপর আপনার শাস্তি ও আযাব বর্ষণ করুন। হে আল্লাহ! সেই কিতাবপ্রাপ্ত কাফেরদেরকেও ধ্বংস করুন, হে প্রকৃত উপাস্য।"









আল-জামি` আল-কামিল (13106)


13106 - عن ابن عمر أن عمر بن الخطاب خطب بالجابية، فقال: قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم مقامي فيكم، فقال:" … ومن سرته حسنته وساءته سيئته فهو مؤمن".

صحيح: رواه أحمد (114) وابن حبان (7254) والحاكم (1/ 113) كلهم من طريق عبد الله بن المبارك، أنا محمد بن سوقة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، فذكره في حديث طويل.

وإسناده صحيح.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জাবিয়া নামক স্থানে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে আমার এই দাঁড়ানোর স্থানেই দাঁড়িয়েছিলেন এবং বলেছিলেন: "...যার নেক আমল তাকে আনন্দ দেয় এবং যার মন্দ আমল তাকে দুঃখিত করে, সে-ই মুমিন।"









আল-জামি` আল-কামিল (13107)


13107 - عن أنس بن مالك قال: قيل للنبي صلى الله عليه وسلم لو أتيت عبد الله بن أبي؟ قال: فانطلق إليه، وركب حمارا، وانطلق المسلمون، وهي أرض سبخة، فلما أتاه النبي صلى الله عليه وسلم قال: إليك عني، فوالله لقد آذاني نتن حمارك، قال: فقال رجل من الأنصار: والله لحمار رسول الله صلى الله عليه وسلم أطيب ريحا منك. قال: فغضب لعبد الله رجل من قومه. قال: فغضب لكل واحد منهما أصحابه. قال: فكان بينهم ضرب بالجريد وبالأيدي وبالنعال. قال: فبلغنا أنها نزلت فيهم: {وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا}.

متفق عليه: رواه البخاري في الصلح (2691) ومسلم في الجهاد والسير (1799) كلاهما من طريق المعتمر، عن أبيه، عن أنس بن مالك، قال: فذكره. واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري نحوه.

قوله: {وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا} في هذه الآية وما بعدها أن البغي لا يزيل اسم الإيمان لأن الله سماهم إخوة مؤمنين مع كونهم باغين، والباغي هو الخارج عن الإمام العدل.

وقد عمل به الحسن بن علي بن أبي طالب، وأصلح بين فئتين عظيمتين من المسلمين كما جاء في الصحيح:




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলা হলো, আপনি যদি আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইয়ের কাছে যেতেন? তিনি বললেন: চলো তার কাছে যাই। অতঃপর তিনি একটি গাধার উপর আরোহণ করলেন এবং মুসলিমগণও তাঁর সাথে চললেন। আর সেই স্থানটি ছিল লবণাক্ত (কাদাময়) ভূমি। যখন নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে পৌঁছালেন, সে (আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই) বললো: আমার কাছ থেকে দূরে যাও। আল্লাহর কসম! তোমার গাধার দুর্গন্ধ আমাকে কষ্ট দিচ্ছে। বর্ণনাকারী বলেন: তখন আনসারদের একজন লোক বললেন: আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর গাধা তোমার চেয়ে অধিক সুগন্ধযুক্ত। বর্ণনাকারী বলেন: তখন আব্দুল্লাহর পক্ষে তার সম্প্রদায়ের একজন লোক ক্রোধান্বিত হলো। বর্ণনাকারী বলেন: ফলে তাদের দুজনের পক্ষে তাদের নিজ নিজ সঙ্গী-সাথীরাও ক্রোধান্বিত হলেন। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তাদের মধ্যে লাঠি, হাত এবং জুতা দ্বারা মারামারি শুরু হলো। বর্ণনাকারী বলেন: আমাদের কাছে এ খবর পৌঁছল যে তাদের সম্পর্কেই এই আয়াতটি নাযিল হয়েছে: "আর যদি মুমিনদের দুই দল যুদ্ধে জড়িয়ে পড়ে, তবে তোমরা তাদের মাঝে মীমাংসা করে দাও।" (সূরা হুজরাত ৪৯:৯)