হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (13188)


13188 - عن عبد الله قال: لما أسري برسول الله صلى الله عليه وسلم انتُهِيَ به إلى سدرة المنتهى، وهي في السماء السادسة، إليها ينتهي ما يُعْرَجُ به من الأرض، فيُقْبَضُ منها، وإليها ينتهي ما يُهْبَط به من فوقها، فيُقْبَضُ منها، قال: قال: فراش من ذهب. قال: فأعطي رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاثا: أعطي الصلوات الخمس، وأعطي خواتيم سورة البقرة، وغُفِرَ - لمن لم يشرك بالله من أمته شيئا - المُقحماتُ.

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (173) من طرق عن مالك بن مِغْول، عن الزبير بن عدي، عن طلحة، عن مرة، عن عبد الله، قال: فذكره.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মি'রাজে নিয়ে যাওয়া হলো, তখন তাঁকে সিদরাতুল মুনতাহার কাছে পৌঁছানো হলো। আর এটি হলো ষষ্ঠ আসমানে। এর নিকটই (জমিন থেকে) যা কিছু উপরে তোলা হয়, তা শেষ হয় এবং সেখান থেকে গ্রহণ করা হয়। এবং এর নিকটই এর উপর থেকে যা কিছু নিচে নামানো হয়, তা শেষ হয় এবং সেখান থেকে গ্রহণ করা হয়। তিনি বললেন: (তা ছিল) স্বর্ণের ফড়িং। তিনি বললেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তিনটি জিনিস প্রদান করা হলো: তাঁকে পাঁচ ওয়াক্ত সালাত দেওয়া হলো, তাঁকে সূরা বাকারার শেষ আয়াতগুলো দেওয়া হলো, এবং তাঁর উম্মতের মধ্যে যারা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করেনি, তাদের জন্য গুরুতর পাপগুলো ক্ষমা করে দেওয়া হলো।









আল-জামি` আল-কামিল (13189)


13189 - عن ابن عباس قال: كان اللات رجلا يلت السويق، سويق الحاج.

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4859) عن مسلم بن إبراهيم، حدثنا أبو الأشهب، حدثنا أبو الجوزاء، عن ابن عباس، فذكره.

وقوله: {وَالْعُزَّى} كانت بـ"نخلة" موضع بين مكة والطائف، وكانت قريش يعظمونها، كما قال أبو سفيان يوم أحد مفتخرا بها ومعظما لها، كما جاء في الصحيح.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ‘আল-লাত’ (নামক মূর্তিটি) ছিল একজন মানুষ, যে হাজীদের জন্য ‘সাওীক’ (ছাতু বা আটা) তৈরি করে মেখে দিত।

(এই হাদিসটি) সহীহ। এটি বুখারী (তফসীর, ৪৮৫৯) মুসলিম ইবনে ইবরাহীম, তিনি আবু আল-আশহাব, তিনি আবু আল-জাওযা, তিনি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন।

আর আল্লাহ্‌র বাণী: {ওয়া আল-উজ্জা} প্রসঙ্গে বলতে গেলে, এটি মক্কা ও তায়েফের মধ্যবর্তী ‘নাখলা’ নামক স্থানে অবস্থিত ছিল। কুরাইশরা এর প্রতি সম্মান প্রদর্শন করত, যেমন উহুদের দিনে আবু সুফিয়ান গর্বভরে ও এটিকে সম্মান জানাতে গিয়ে বলেছিল, যা সহীহ গ্রন্থে এসেছে।









আল-জামি` আল-কামিল (13190)


13190 - عن البراء قال: لقينا المشركين يومئذ، وأجلس النبي صلى الله عليه وسلم جيشا من الرماة، وأَمَّر عليهم عبد الله، وقال:"لا تبرحوا، إن رأيتمونا ظهرنا عليهم فلا تبرحوا، وإن رأيتموهم ظهروا علينا فلا تعينونا" فلما لقينا هربوا، حتى رأيت النساء يشتددن في الجبل، رفعن عن سوقهن قد بدت خلاخلهن، فأخذوا يقولون: الغنيمةَ الغنيمةَ، فقال عبد الله: عَهِدَ إليَّ النبي صلى الله عليه وسلم أن لا تبرحوا. فأبوا، فلما أبوا صُرِفَ وجوهُهم، فأصيب
سبعون قتيلا، وأشرف أبو سفيان، فقال: أفي القوم محمد؟ فقال:"لا تجيبوه" فقال: أفي القوم ابن أبي قحافة؟ قال:"لا تجيبوه" فقال: أفي القوم ابن الخطاب؟ فقال: إن هؤلاء قتلوا، فلو كانوا أحياء لأجابوا. فلم يملك عمر نفسه، فقال: كذبت يا عدو الله، أبقى الله عليك ما يخزيك. قال أبو سفيان: اعْلُ هُبَل. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أجيبوه" قالوا: ما نقول؟ قال: قولوا:"الله أعلى وأجل" قال أبو سفيان: لنا العزى، ولا عزى لكم. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أجيبوه" قالوا: ما نقول؟ قال:"قولوا: الله مولانا، ولا مولى لكم" قال أبو سفيان: يوم بيوم بدر، والحرب سجال، وتجدون مثلة لم آمر بها ولم تسؤني.

صحيح: رواه البخاري في المغازي (4043) عن عبيد الله بن موسى، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن البراء، قال: فذكره.




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সেদিন আমরা মুশরিকদের সম্মুখীন হলাম। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তীরন্দাজদের একটি দলকে বসিয়ে দিলেন এবং তাদের ওপর আব্দুল্লাহকে (ইবনু জুবাইরকে) নেতা নিযুক্ত করলেন। তিনি বললেন: "তোমরা এই স্থান ত্যাগ করবে না। যদি তোমরা দেখো যে আমরা তাদের উপর জয়ী হয়েছি, তবুও তোমরা এই স্থান ত্যাগ করবে না। আর যদি তোমরা দেখো যে তারা আমাদের উপর জয়ী হয়েছে, তবুও তোমরা আমাদের সাহায্য করতে আসবে না।"

যখন আমরা তাদের সাথে মুখোমুখি হলাম, তখন তারা পালিয়ে গেল। এমনকি আমি দেখলাম যে পাহাড়ে মহিলারা দ্রুত দৌড়াচ্ছে, তারা তাদের গোছা পর্যন্ত কাপড় তুলে ধরেছে, যাতে তাদের পায়ের নুপুরগুলো দেখা যাচ্ছিল। তখন (তীরন্দাজরা) বলতে শুরু করল: "গনিমত! গনিমত!" (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ, যুদ্ধলব্ধ সম্পদ!) তখন আব্দুল্লাহ (ইবনু জুবাইর) বললেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার কাছে অঙ্গীকার নিয়েছিলেন যে তোমরা স্থান ত্যাগ করবে না। কিন্তু তারা মানতে অস্বীকার করল। যখন তারা অস্বীকার করল (এবং স্থান ত্যাগ করল), তখন তাদের দিক পরিবর্তন হয়ে গেল। ফলে সত্তর জন নিহত হলেন।

এরপর আবু সুফিয়ান এগিয়ে এলো এবং বলল: "এই দলের মধ্যে কি মুহাম্মদ আছে?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা তার উত্তর দিও না।" সে আবার বলল: "এই দলের মধ্যে কি ইবনু আবি কুহাফা (আবু বকর) আছে?" তিনি বললেন: "তোমরা তার উত্তর দিও না।" সে আবার বলল: "এই দলের মধ্যে কি ইবনু আল-খাত্তাব (উমর) আছে?" এরপর সে নিজে বলল: "এই লোকগুলো অবশ্যই নিহত হয়েছে, যদি তারা জীবিত থাকত তবে উত্তর দিত।"

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারলেন না। তিনি বললেন: "তুমি মিথ্যা বলছো, হে আল্লাহর শত্রু! আল্লাহ তোমাকে অপমানিত করার মতো সবকিছু তোমার জন্য বাকি রেখেছেন।"

আবু সুফিয়ান বলল: "হুবাল জয়ী হোক!" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা তার জবাব দাও।" সাহাবীরা বললেন: "আমরা কী বলব?" তিনি বললেন: "তোমরা বলো: 'আল্লাহই সর্বোচ্চ এবং সবচেয়ে মহান।'"

আবু সুফিয়ান বলল: "আমাদের জন্য উযযা আছে, আর তোমাদের জন্য কোনো উযযা নেই।" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা তার জবাব দাও।" সাহাবীরা বললেন: "আমরা কী বলব?" তিনি বললেন: "তোমরা বলো: 'আল্লাহ আমাদের অভিভাবক, আর তোমাদের কোনো অভিভাবক নেই।'"

আবু সুফিয়ান বলল: "আজকের দিনটি বদরের দিনের (বদলা)। যুদ্ধ তো পালাক্রমে চলতে থাকে। তোমরা (লাশগুলোর) বিকৃতি দেখতে পাবে—যদিও আমি এর নির্দেশ দেইনি, তবে তা আমাকে অসন্তুষ্টও করেনি।"









আল-জামি` আল-কামিল (13191)


13191 - عن أبي الطفيل قال: لما فتح رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة بعث خالد بن الوليد إلى نخلة، وكانت بها العزى، فأتاها خالد بن الوليد، وكانت على تلال السمرات، فقطع السمرات وهدم البيت الذي كان عليها، ثم أتى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره فقال:"ارجع فإنك لم تصنع شيئًا" فرجع خالد، فلما نظرت إليه السدنة، وهم حجابها أمعنوا في الجبل، وهم يقولون: يا عزى خَبِّليه، يا عزى عَوِّريه، وإلا فموتي برغم! قال: فأتاها خالد، فإذا امرأة عريانة ناشرة شعرها تحثو التراب على رأسها فعممها بالسيف حتى قتلها، ثم رجع إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره قال:"تلك العزى".

حسن: رواه أبو يعلى (902) واللفظ له، والنسائي في الكبرى (11483) كلاهما من حديث محمد بن الفضيل، حدثنا الوليد بن جميع، عن أبي الطفيل، فذكره.

وإسناده حسن من أجل الوليد بن جميع - وهو الوليد بن عبد الله بن جميع، نسب إلى جده -؛ فإنه حسن الحديث، فقد وثَّقه ابن معين والعجلي وقال أحمد: ليس به بأس.




আবূ তুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা জয় করলেন, তখন তিনি খালিদ বিন ওয়ালীদকে নাখলা অভিমুখে পাঠালেন। সেখানে ছিল উযযা (মূর্তি)। খালিদ বিন ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে গেলেন। এটি ছিল বাবলা গাছের টিলার উপরে। তিনি বাবলা গাছগুলো কেটে ফেললেন এবং এর উপরে স্থাপিত ঘরটি ধ্বংস করে দিলেন। এরপর তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে তাঁকে খবর দিলেন। তিনি বললেন: "ফিরে যাও, তুমি কিছুই করোনি।" তখন খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফিরে গেলেন। যখন সেটির রক্ষণাবেক্ষণকারীরা (সাদানাহ, যারা ছিল সেটির সেবক) তাঁকে দেখতে পেল, তখন তারা পাহাড়ের দিকে দূরে সরে গেল। আর তারা বলতে লাগল: "হে উযযা, তাকে পাগল করে দাও! হে উযযা, তাকে অন্ধ করে দাও! নতুবা তুমি নিজেই অপমানে মরে যাও!" তিনি বললেন, এরপর খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটির কাছে গেলেন। হঠাৎ তিনি দেখলেন, এক নগ্ন মহিলা চুল খোলা অবস্থায় তার মাথায় মাটি ছিটাচ্ছে। তখন তিনি তাকে তলোয়ারের আঘাতে হত্যা করলেন। এরপর তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে ফিরে এসে খবর দিলেন। তিনি বললেন: "ওটাই ছিল উযযা।"









আল-জামি` আল-কামিল (13192)


13192 - عن أبي هريره قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من حلف فقال في حلفه: واللات والعزى، فليقل: لا إله إلا الله، ومن قال لصاحبه: تعال أقامرك فليتصدق".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4860)، ومسلم في الأيمان والنذور (1647) كلاهما من طريق معمر، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، قال: فذكره، واللفظ للبخاري ولفظ مسلم نحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'যে ব্যক্তি শপথ করে এবং শপথ করার সময় বলে, লাত ও উযযার শপথ, সে যেন 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলে। আর যে ব্যক্তি তার সাথীকে বলে, এসো, তোমার সাথে জুয়া খেলি, সে যেন সাদাকা করে।'









আল-জামি` আল-কামিল (13193)


13193 - عن سعد بن أبي وقاص قال: حلفت باللات والعزّى. فقال أصحابي: قد قلت
هُجْرًا، فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: إن العهد كان قريبًا، وإني حلفت باللات والعزى، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قل: لا إله إلا الله وحده، ثلاثا، ثم انفُث عن يسارك ثلاثا، وتعوّذ ولا تعُدْ".

صحيح: رواه النسائي (3776) وابن ماجه (2097) وأحمد (1589) وصحّحه ابن حبان (4364) كلهم من طرق عن أبي إسحاق السبيعي، عن مصعب بن سعد، عن أبيه سعد بن أبي وقاص، فذكره.

وإسناده صحيح، وأبو إسحاق السبيعي هو عمرو بن عبد الله اختلط قبل موته، ولكن في بعض طرقه رواه عنه إسرائيل بن يونس بن أبي إسحاق السبيعي، وروايته عنه في غاية من الصحة.

ومعنى الحديث أن من حلف باللات والعزّى فكأنه جعل لله ندًّا، فليستدرك بقوله: لا إله إلا الله وحده، ثلاثًا، ويتعوّذ بالله من الشيطان الرجيم. فإنه بهذا سيعود إلى التوحيد ويذهب عنه وسواس الشيطان.

وقوله: {وَمَنَاةَ} كانت بالمشلَّل بين مكة والمدينة، وكانت خزاعة والأوس والخزرج يعظمونها في الجاهلية، وكانوا يهلون منها للحج إلى بيت الله، كما جاء في الصحيح.




সাদ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি লাত ও উযযার কসম করে ফেলেছিলাম। তখন আমার সাহাবীগণ বললেন, তুমি তো কদর্য কথা বলেছ (শিরকি কথা বলেছ)। অতঃপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে বললাম, আমি সবেমাত্র ইসলাম গ্রহণ করেছি (অথবা: আমার নতুন ইসলাম গ্রহণের সময়), আর আমি লাত ও উযযার কসম করেছি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "তুমি তিনবার 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু' (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক)- বলো। এরপর তোমার বাম দিকে তিনবার থুতু দাও (হালকা ফুঁ দাও), আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাও এবং এমন কাজ আর করো না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13194)


13194 - عن عروة قال: سألت عائشة رضي الله عنها فقلت لها: أرأيت قول الله تعالى: {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا} [البقرة: 158] فوالله ما على أحد جناح أن لا يطوف بالصفا والمروة، قالت: بئس ما قلت يا ابن أختي! إن هذه لو كانت كما أولتها عليه، كانت لا جناح عليه أن لا يتطوف بهما، ولكنها أنزلت في الأنصار، كانوا قبل أن يسلموا يهلون لمناة الطاغية، التي كانوا يعبدونها عند المشلل، فكان من أهلَّ يتحرج أن يطوف بالصفا والمروة، فلما أسلموا سألوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك، قالوا: يا رسول الله! إنا كنا نتحرج أن نطوف بين الصفا والمروة، فأنزل الله تعالى: {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ} [البقرة: 158] الآية. قالت عائشة: وقد سن رسول الله صلى الله عليه وسلم الطواف بينهما، فليس لأحد أن يترك الطواف بينهما.

ثم أخبرتُ أبا بكر بن عبد الرحمن، فقال: إن هذا لعلم ما كنتُ سمعتُه، ولقد سمعت رجالا من أهل العلم يذكرون أن الناس - إلا من ذكرت عائشة ممن كان يُهِلُّ بمناة - كانوا يطوفون كلهم بالصفا والمروة، فلما ذكر الله تعالى الطواف بالبيت ولم يذكر الصفا والمروة في القرآن قالوا: يا رسول الله! كنا نطوف بالصفا والمروة، وإن الله أنزل الطواف بالبيت، فلم يذكر الصفا، فهل علينا من حرج أن نطوف بالصفا
والمروة؟ فأنزل الله تعالى: {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ} الآية. قال أبو بكر: فأسمع هذه الآية نزلت في الفريقين كليهما: في الذين كانوا يتحرجون أن يطوفوا بالجاهلية بالصفا والمروة، والذين يطوفون ثم تحرجوا أن يطوفوا بهما في الإسلام، من أجل أن الله تعالى أمر بالطواف بالبيت ولم يذكر الصفا، حتى ذكر ذلك بعد ما ذكر الطواف بالبيت.

متفق عليه: رواه البخاري في الحج (1643) ومسلم في الحج (1277: 261 - 263) كلاهما من طريق الزهري، قال عروة: فذكره، واللفظ للبخاري.

وأما ما روي أنه لما أنزلت سورة"النجم"، وكان المشركون يقولون: لو كان هذا الرجل يذكر آلهتنا بخير أقررناه وأصحابه، ولكنه لا يذكر من خالف دينه من اليهود والنصارى بمثل الذي يذكر آلهتنا من الشتم والشر، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد اشتد عليه ما ناله وأصحابه من أذاهم وتكذيبهم وأحزنته ضلالتهم، فكان يتمنى كف أذاهم، فلما أنزل الله سورة النجم قال: {أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى (19) وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى} [النجم: 19، 20] ألقى الشيطان عندها كلمات حين ذكر الطواغيت فقال: وإنهن لهن الغرانيق العلى، وإن شفاعتهن لهي التي ترتجى، فكان ذلك من سجع الشيطان وفتنته، فوقعت هاتان الكلمتان في قلب كل مشرك بمكة، وذلَّت بها ألسنتهم، وتباشروا بها، وقالوا: إن محمدا قد رجع إلى دينه الأول ودين قومه. فلما بلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم آخر النجم سجد وسجد كل من حضر من مسلم أو مشرك، ففشت تلك الكلمة في الناس، وأظهرها الشيطان حتى بلغت أرض الحبشة، فأنزل الله: {وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ} [الحج: 52] الآيات، فلما بين الله قضاءه وبرَّأَه من سجع الشيطان انقلب المشركون بضلالتهم وعداوتهم للمسلمين واشتدوا عليه.

فهذه القصة مكذوبة مخترعة، وطرقها كلها معلولة.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: আল্লাহ তাআলার বাণী: {নিশ্চয়ই সাফা ও মারওয়া আল্লাহর নিদর্শনসমূহের অন্তর্ভুক্ত। অতএব যে ব্যক্তি কাবা গৃহের হজ ও ওমরাহ করবে, তাদের প্রদক্ষিণ করাতে তার কোনো দোষ নেই} [সূরা বাকারা: ১৫৮] সম্পর্কে আপনি কী মনে করেন? আল্লাহর কসম! সাফা ও মারওয়া প্রদক্ষিণ না করলে কারো কোনো গুনাহ হবে না (উরওয়াহর এমন ধারণা ছিল)।

তিনি (আয়িশা) বললেন: ভাতিজা! তুমি কী মন্দ কথা বললে! যদি এর ব্যাখ্যা তোমার কথামতো হতো, তবে এর অর্থ হতো যে সাফা ও মারওয়া প্রদক্ষিণ না করলেও তার কোনো দোষ নেই। কিন্তু এই আয়াতটি আনসারদের সম্পর্কে নাযিল হয়েছিল। তারা ইসলাম গ্রহণের আগে মুশাল্লালের কাছে মানাত নামক মূর্তির উদ্দেশে ইহরাম বাঁধত এবং তার ইবাদত করত। যারা এর ইহরাম বাঁধত, তারা সাফা ও মারওয়া প্রদক্ষিণ করতে সংকোচবোধ করত। তারা যখন ইসলাম গ্রহণ করল, তখন তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এ ব্যাপারে জিজ্ঞেস করল। তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা সাফা ও মারওয়া প্রদক্ষিণ করতে সংকোচ বোধ করতাম। তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {নিশ্চয়ই সাফা ও মারওয়া আল্লাহর নিদর্শনসমূহের অন্তর্ভুক্ত} [সূরা বাকারা: ১৫৮] আয়াতটি।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই দুইয়ের (সাফা-মারওয়ার) প্রদক্ষিণ করাকে সুন্নত (বাধ্যতামূলক প্রথা) করেছেন। তাই কারো জন্য এই দুইয়ের প্রদক্ষিণ করা ছেড়ে দেওয়া বৈধ নয়।

অতঃপর আমি (উরওয়াহ) আবু বকর ইবনে আবদুর রহমান-কে এ বিষয়ে জানালাম। তিনি বললেন: এ তো এমন জ্ঞান, যা আমি আগে শুনিনি। তবে আমি জ্ঞানীদের থেকে অনেক লোককে বলতে শুনেছি যে, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যাদের কথা উল্লেখ করেছেন (যারা মানাতের জন্য ইহরাম বাঁধত) তারা ছাড়া বাকি সবাই সাফা ও মারওয়া প্রদক্ষিণ করত। এরপর যখন আল্লাহ তাআলা বায়তুল্লাহর তাওয়াফের কথা উল্লেখ করলেন, কিন্তু কুরআনে সাফা ও মারওয়ার কথা উল্লেখ করলেন না, তখন লোকেরা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা সাফা ও মারওয়া তাওয়াফ করতাম, আর আল্লাহ তাআলা বায়তুল্লাহর তাওয়াফ নাযিল করলেন, কিন্তু সাফার কথা উল্লেখ করেননি। সাফা ও মারওয়া তাওয়াফ করলে আমাদের কি কোনো গুনাহ হবে? তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {নিশ্চয়ই সাফা ও মারওয়া আল্লাহর নিদর্শনসমূহের অন্তর্ভুক্ত} আয়াতটি।

আবু বকর বললেন: আমি শুনছি যে এই আয়াতটি উভয় দলের ব্যাপারেই নাযিল হয়েছিল: তাদের ব্যাপারেও, যারা জাহিলিয়াতের যুগে সাফা ও মারওয়া তাওয়াফ করতে সংকোচবোধ করত, এবং তাদের ব্যাপারেও, যারা তাওয়াফ করত, কিন্তু ইসলামে এসে তাওয়াফ করতে সংকোচবোধ করল এই কারণে যে, আল্লাহ তাআলা কেবল বায়তুল্লাহর তাওয়াফের আদেশ দিয়েছেন এবং সাফার উল্লেখ করেননি, যতক্ষণ না বায়তুল্লাহর তাওয়াফের উল্লেখের পরে এ বিষয়ে বলা হলো।

(এ হাদীসটি) মুত্তাফাকুন আলাইহি।

আর নজ্‌ম (সূরা) যখন নাযিল হলো তখন মুশরিকরা বলত: যদি এই লোকটি আমাদের উপাস্যদের ভালো বলত, তাহলে আমরা তাকে ও তার সাহাবীদের সমর্থন করতাম। কিন্তু তিনি ইহুদী ও খ্রিস্টানদের মতো ধর্মবিরোধীদের কথা উল্লেখ করেন না, যেভাবে আমাদের উপাস্যদের গালি ও খারাপ কথা বলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ও তাঁর সাহাবীদের উপর তাদের আঘাত ও মিথ্যাচারের কারণে গভীরভাবে কষ্ট পেয়েছিলেন এবং তাদের পথভ্রষ্টতা তাকে ব্যথিত করেছিল। তাই তিনি তাদের আঘাত বন্ধ করার আকাঙ্ক্ষা করতেন। যখন আল্লাহ সূরা নজ্‌ম নাযিল করলেন এবং বললেন: {তোমরা কি লাত, উযযা ও অন্য তৃতীয় মানাত সম্পর্কে চিন্তা করেছ?} [নজ্‌ম: ১৯-২০]। শয়তান তখন তাওয়াগীতদের (মূর্তিগুলোর) উল্লেখ করার সময় কিছু কথা প্রবেশ করিয়ে দিল: ‘নিশ্চয়ই তারা উন্নত গারানিক (পাখি), আর তাদের সুপারিশই কাম্য।’ এটা ছিল শয়তানের ছন্দ এবং ফিতনা। মক্কার প্রতিটি মুশরিকের অন্তরে এই দুটি কথা গেঁথে গেল, তাদের মুখে তা উচ্চারিত হলো এবং তারা এতে উল্লসিত হলো। তারা বলল: মুহাম্মদ তার প্রথম ধর্ম ও তার কওমের ধর্মে ফিরে এসেছেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূরার শেষে পৌঁছালেন, তখন তিনি সিজদা করলেন এবং উপস্থিত মুসলিম ও মুশরিক সবাই সিজদা করল। এই কথাটি মানুষের মধ্যে ছড়িয়ে পড়ল এবং শয়তান তা প্রকাশ করল, এমনকি হাবশা (আবিসিনিয়া) পর্যন্ত পৌঁছে গেল। তখন আল্লাহ নাযিল করলেন: {আপনার পূর্বে আমি যে রাসূল অথবা নবীই প্রেরণ করেছি, যখনই সে কিছু আকাঙ্ক্ষা করেছে, শয়তান তার আকাঙ্ক্ষায় কিছু প্রক্ষিপ্ত করেছে। অতঃপর শয়তান যা প্রক্ষিপ্ত করে, আল্লাহ তা বিদূরিত করেন। তারপর আল্লাহ তাঁর আয়াতসমূহ সুপ্রতিষ্ঠিত করেন। আল্লাহ মহাজ্ঞানী, প্রজ্ঞাময়} [হাজ্জ: ৫২] আয়াতটি। অতঃপর যখন আল্লাহ তাঁর ফয়সালা স্পষ্ট করলেন এবং শয়তানের ছন্দ থেকে তাঁকে মুক্ত করলেন, তখন মুশরিকরা তাদের পথভ্রষ্টতা ও মুসলিমদের প্রতি শত্রুতা নিয়ে ফিরে গেল এবং তাঁর উপর কঠোরতা শুরু করল।

এই ঘটনাটি মিথ্যা ও উদ্ভাবিত; আর এর সব সূত্রই ত্রুটিপূর্ণ।









আল-জামি` আল-কামিল (13195)


13195 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا تمنى أحدكم فلينظر ما يتمنى، فإنه لا يدري ما يكتب له من أمنيته".

حسن: رواه أحمد (8689) وأبو داود الطيالسي (2341) والبخاري في الأدب المفرد (794) وأبو يعلى (5907) كلهم من طريق أبي عوانة، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة،
قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عمر بن أبي سلمة، فإنه مختلف فيه، فروي عن ابن معين تضعيفه، كما روي عنه أنه لا بأس به، وقال أبو حاتم: هو عندي صالح صدوق في الأصل، ليس بذاك القوي، يكتب حديثه ولا يحتج به، يخالف في بعض الشيء. وقال أحمد: هو صالح ثقة إن شاء الله. وقال البخاري في التاريخ: صدوق إلا أنه يخالف في بعض حديثه.

قلت: فمثله يحسن حديثه إلا إذا خالف، وقال ابن عدي: حسن الحديث لا بأس به.

ورواه الترمذي (3604/ م 6) من طريق أبي عوانة، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، وهذا مرسل، ولكن الحكم لمن وصله.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের মধ্যে যখন কেউ কোনো কিছু কামনা করে (বা আকাঙ্ক্ষা করে), তখন সে যেন দেখে নেয় যে সে কী কামনা করছে, কারণ সে জানে না যে তার এই আকাঙ্ক্ষার কী পরিণতি তার জন্য লিখে দেওয়া হবে।”









আল-জামি` আল-কামিল (13196)


13196 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إياكم والظنَّ، فإن الظنَّ أكذب الحديث …".

متفق عليه: رواه مالك في حسن الخلق (15) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاري في الأدب (6066) ومسلم في البر والصلة والآداب (2563) كلاهما من طريق مالك به نحوه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা অনুমান (সন্দেহ) থেকে দূরে থাকো। কেননা, অনুমান (ধারণা) হলো সবচেয়ে বড় মিথ্যা কথা..."।









আল-জামি` আল-কামিল (13197)


13197 - عن ابن عمر قال: قلما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوم من مجلس حتى يدعو بهؤلاء الدعوات لأصحابه:"اللهم! اقسم لنا من خشيتك ما يحول بيننا وبين معاصيك، ومن طاعتك ما تبلغنا به جنتك، ومن اليقين ما تهون به علينا مصيبات الدنيا، ومتعنا بأسماعنا وأبصارنا وقوتنا ما أحييتنا، واجعله الوارث منا، واجعل ثأرنا على من ظلمنا، وانصرنا على من عادانا، ولا تجعل مصيبتنا في ديننا، ولا تجعل الدنيا أكبر همنا، ولا مبلغ علمنا، ولا تسلط علينا من لا يرحمنا".

حسن: رواه الترمذي (3502)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (402) كلاهما من طريق يحيى
ابن أيوب، عن عبيد الله بن زحر، عن خالد بن أبي عمران، عن ابن عمر، فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب، وقد روى بعضهم هذا الحديث عن خالد بن أبي عمران، عن نافع، عن ابن عمر" اهـ.

قلت: عبيد الله بن زحر ضعيف، ولكنه توبع على الوجه الثاني. والكلام عليه مبسوط في كتاب الأذكار.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খুব কমই কোনো মজলিস থেকে উঠতেন, যখন পর্যন্ত না তিনি তাঁর সাহাবীদের জন্য এই দু'আগুলি করতেন: "হে আল্লাহ! আপনার ভীতির (خشية) যতটুকু অংশ আমাদের জন্য নির্ধারিত করুন, যা আমাদের এবং আমাদের পাপের মাঝে প্রতিবন্ধক হয়ে দাঁড়াবে, আর আপনার আনুগত্যের যতটুকু অংশ নির্ধারিত করুন, যা দ্বারা আপনি আমাদেরকে আপনার জান্নাতে পৌঁছাবেন, আর দৃঢ় বিশ্বাসের (ইয়াকীন) যতটুকু অংশ নির্ধারিত করুন, যা দ্বারা আপনি দুনিয়ার বিপদাপদকে আমাদের জন্য সহজ করে দেবেন। এবং আপনি যতদিন আমাদের জীবিত রাখবেন, ততদিন আমাদের শ্রবণশক্তি, দৃষ্টিশক্তি ও শক্তি দ্বারা আমাদের উপকৃত করুন, আর সেগুলোকে আমাদের উত্তরাধিকারী করুন (বা আমাদের মৃত্যুর আগ পর্যন্ত সুস্থ রাখুন)। আর যারা আমাদের প্রতি জুলুম করে, তাদের উপর আমাদের প্রতিশোধ গ্রহণকে নির্ধারণ করুন, আর যারা আমাদের শত্রুতা করে, তাদের বিরুদ্ধে আমাদের সাহায্য করুন। আর আমাদের বিপদ যেন আমাদের দীনের মধ্যে না হয়। আর আপনি দুনিয়াকে আমাদের সর্ববৃহৎ দুশ্চিন্তার কারণ বানাবেন না, আর না আমাদের জ্ঞানের শেষ সীমা বানাবেন, আর আমাদের উপর এমন কাউকে চাপিয়ে দেবেন না যে আমাদের প্রতি দয়া করবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13198)


13198 - عن ابن عباس قال: ما رأيت شيئا أشبه باللمم مما قال أبو هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم:"إن الله كتب على ابن آدم حظه من الزنا، أدرك ذلك لا محالة، فزنا العين النظر، وزنا اللسان المنطق، والنفس تتمنى وتشتهي، والفرج يصدِّق ذلك ويكذِّبه".

متفق عليه: رواه البخاري في القدر (6612) ومسلم في القدر (2657) كلاهما من طريق عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن ابن طاوس، عن أبيه، عن ابن عباس، قال: فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে যা বর্ণনা করেছেন, তার মধ্যে আমি ‘আল-লামাম’-এর (ছোট গুনাহ) সাথে অধিক সাদৃশ্যপূর্ণ কিছু দেখিনি। (নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:) "নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা আদম সন্তানের উপর তার যেনার একটি অংশ লিখে রেখেছেন। সে অবশ্যই তা প্রাপ্ত হবে। সুতরাং চোখের যেনা হলো তাকানো, আর জিহ্বার যেনা হলো কথা বলা (বা উচ্চারণ)। আর অন্তর আকাঙ্ক্ষা করে ও কামনা করে। আর লজ্জাস্থান তা সত্যে পরিণত করে অথবা মিথ্যা প্রতিপন্ন করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13199)


13199 - عن ابن عباس {الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ} قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"إنْ تغفِرْ اللهم! تغفِر جمًّا وأي عبدٍ لك لا ألمّا"

صحيح: رواه الترمذي (3284)، وابن جرير في تفسيره (27/ 66)، والحاكم (2/ 469) كلهم من حديث زكريا بن إسحاق، عن عمرو بن دينار، عن عطاء، عن ابن عباس فذكره. وإسناده صحيح.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح غريب لا نعرفه إلا من حديث زكريا بن إسحاق".

وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".

قوله: {إِلَّا اللَّمَمَ} استثناء منقطع، يعني لكن اللمم فلم يجعلوا اللمم من كبائر الإثم والفواحش. وقوله: {هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى}.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: {যারা কবীরা গুনাহ ও অশ্লীল কাজ থেকে বিরত থাকে, সামান্য ভুলভ্রান্তি (আল-লামাম) ছাড়া} এই আয়াতের ব্যাখ্যা প্রসঙ্গে নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে আল্লাহ! যদি আপনি ক্ষমা করেন, তবে আপনি তো অনেক ক্ষমা করেন; আর আপনার এমন কোন বান্দা আছে, যে ভুল করেনি?"









আল-জামি` আল-কামিল (13200)


13200 - عن ثابت بن الحارث الأنصاري، قال: كانت اليهود تقول إذا هلك لهم صبي صغير: هو صدِّيق، فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"كذبت يهود، ما من نسمه يخلقها الله في بطن أمه إلا شقي أو سعيد" فأنزل الله تعالى عند ذلك هذه الآية: {هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ
أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى (32)}.

حسن: رواه الطبراني في الكبير (2/ 75) من طريق يحيى بن بكير، ورواه الواحدي في أسباب النزول (ص: 422) من طريق ابن وهب كلاهما (يحيى بن بكير وابن وهب) عن ابن لهيعة، عن الحارث بن يزيد، عن ثابت بن الحارث الأنصاري، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل ابن لهيعة ففيه كلام معروف، ولكن رواية ابن وهب عنه أعدل عن غيره، فإنه من قدماء أصحابه، روى عنه قبل اختلاطه.




সাবেত ইবনুল হারিস আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন ইয়াহূদীদের কোনো ছোট শিশু মারা যেত, তখন তারা বলত: সে সিদ্দীক (সত্যবাদী)। এই কথা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট পৌঁছালে তিনি বললেন: 'ইয়াহূদীরা মিথ্যা বলেছে। আল্লাহ তাআলা মাতৃগর্ভে যে প্রাণীকেই সৃষ্টি করেন, সে হয় দুর্ভাগা (শাকী) অথবা সৌভাগ্যবান (সাঈদ)।' তখন আল্লাহ তাআলা এই আয়াতটি নাযিল করেন: {তোমাদেরকে যখন তিনি যমীন থেকে সৃষ্টি করেছেন এবং যখন তোমরা মাতৃগর্ভে ভ্রূণরূপে ছিলে, তখন তিনি তোমাদের সম্পর্কে সম্যক অবগত। সুতরাং তোমরা নিজেদেরকে পূত-পবিত্র বলো না। তিনিই ভালো জানেন কে মুত্তাকী (আল্লাহভীরু)।} (সূরা নাজম, ৫৩:৩২)।









আল-জামি` আল-কামিল (13201)


13201 - عن محمد بن عمرو بن عطاء قال: سمَّيت ابنتي بَرَّة، فقالت لي زينب بنت أبي سلمة: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن هذا الاسم، وسُمِّيْتُ بَرَّة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا تزكوا أنفسكم، الله أعلم بأهل البر منكم" فقالوا: بم نسميها؟ قال:"سمُّوها زينب".

صحيح: رواه مسلم في الآداب (2142: 19) عن عمرو الناقد، حدثنا هاشم بن القاسم، حدثنا الليث، عن يزيد بن أبي حبيب، عن محمد بن عمرو بن عطاء، فذكره.




যাইনাব বিনতে আবি সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনু আমর ইবনু আতা বলেছেন: আমি আমার মেয়ের নাম ‘বাররাহ’ রেখেছিলাম। তখন যাইনাব বিনতে আবি সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই নাম রাখতে নিষেধ করেছেন। (তিনি আরও বললেন) আমার নামও ‘বাররাহ’ ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: “তোমরা নিজেদেরকে পবিত্র বলে দাবি করো না। তোমাদের মধ্যে পুণ্যবান কারা, সে ব্যাপারে আল্লাহই ভালো জানেন।” তখন উপস্থিত লোকেরা জিজ্ঞেস করল: আমরা তাকে কী নামে ডাকব? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমরা তার নাম রাখো যাইনাব।”









আল-জামি` আল-কামিল (13202)


13202 - عن أبي بكرة قال: أثنى رجل على رجل عند النبي صلى الله عليه وسلم، فقال:"ويلك قطعت عنق صاحبك، قطعت عنق صاحبك" مرارا، ثم قال:"من كان منكم مادحا أخاه لا محالة، فليقل: أحسب فلانا، والله حسيبه، ولا أزكي على الله أحدا، أحسبه كذا وكذا، إن كان يعلم ذلك منه".

متفق عليه: رواه البخاري في الشهادات (2662) ومسلم في الزهد والرقائق (3000) كلاهما من طريق خالد الحذاء، عن عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه، قال: فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আরেকজনের প্রশংসা করল। তখন তিনি বললেন: "তোমার জন্য আফসোস! তুমি তোমার সঙ্গীর ঘাড় কেটে দিলে, তুমি তোমার সঙ্গীর ঘাড় কেটে দিলে।" (এ কথাটি) তিনি কয়েকবার বললেন। এরপর তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যদি অনিবার্যভাবে তার ভাইয়ের প্রশংসা করতেই চায়, তবে সে যেন বলে: 'আমি অমুক ব্যক্তিকে এমন মনে করি, আল্লাহই তার হিসাব গ্রহণকারী। আমি আল্লাহর সামনে কাউকে বিশুদ্ধ বলে দাবি করছি না। আমি তাকে এমন এমন মনে করি'—যদি সে তার মধ্যে তা জানতে পারে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13203)


13203 - عن همام بن الحارث أن رجلا جعل يمدح عثمان، فعمد المقداد، فجثا على ركبتيه - وكان رجلا ضخما - فجعل يحثو في وجهه الحصباء، فقال له عثمان: ما شأنك؟ فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا رأيتم المداحين فاحثوا في وجوههم التراب".

صحيح: رواه مسلم في الزهد والرقائق (3002: 69) من طرق عن محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن منصور، عن إبراهيم، عن همام بن الحارث، فذكره.




হাম্মাম ইবনু হারিস থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রশংসা করতে শুরু করল। তখন মিক্বদাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকটির দিকে এগিয়ে গেলেন, এবং হাঁটু গেড়ে বসে পড়লেন – আর তিনি ছিলেন একজন বিশালদেহী মানুষ – অতঃপর তিনি লোকটির মুখের ওপর নুড়ি পাথর নিক্ষেপ করতে লাগলেন। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: তোমার কী হলো? তিনি বললেন: নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'যখন তোমরা (অতিরিক্ত) প্রশংসাকারীদের দেখতে পাও, তখন তাদের মুখের ওপর মাটি নিক্ষেপ করো'।









আল-জামি` আল-কামিল (13204)


13204 - عن عبد الله قال: أول سورة أنزلت فيها سجدة، قال: فسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم، وسجد من خلفه، إلا رجلا رأيته أخذ كفا من تراب فسجد عليه، فرأيته بعد ذلك قُتِلَ كافرا، وهو أمية بن خلف.
متفق عليه: أخرجه البخاري في التفسير (4863) ومسلم في المساجد ومواضع الصلاة (576: 105) كلاهما من طريق أبي إسحاق (هو السبيعي) قال: سمعت الأسود بن يزيد، عن عبد الله، قال: فذكره.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সর্বপ্রথম যে সূরাতে সিজদার আয়াত নাযিল হয়, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সিজদা করলেন এবং তাঁর পিছনের লোকেরাও সিজদা করলেন। তবে আমি এক ব্যক্তিকে দেখলাম, সে এক মুঠো মাটি নিয়ে তার ওপর সিজদা করল। আমি পরবর্তীতে তাকে কাফের অবস্থায় নিহত হতে দেখেছি। সে হলো উমাইয়া ইবনু খালফ।









আল-জামি` আল-কামিল (13205)


13205 - عن ابن عباس قال: سجد النبي صلى الله عليه وسلم بالنجم، وسجد معه المسلمون والمشركون والجن والإنس.

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4862) عن أبي معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا أيوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূরা আন-নাজম-এর (তিলওয়াতের সময়) সিজদা করেছিলেন, আর তাঁর সাথে মুসলিম, মুশরিক, জিন ও মানুষ—সকলেই সিজদা করেছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (13206)


13206 - عن زيد بن ثابت قال: قرأت على النبي صلى الله عليه وسلم {وَالنَّجْمِ} فلم يسجد فيها.

متفق عليه: رواه البخاري في سجود القرآن (1072)، ومسلم في المساجد (577) كلاهما من حديث إسماعيل بن جعفر قال: أخبرنا يزيد بن خصيفة، عن ابن قُسيط، عن عطاء بن يسار عن زيد بن ثابت، فذكره.

فهذا دليل على أن سجود التلاوة غير واجب وهو قول الشافعي وأحمد.




যায়দ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে সূরাহ আন-নাজম তিলাওয়াত করলাম, কিন্তু তিনি তাতে সিজদা করলেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (13207)


13207 - عن * *




হতে বর্ণিত, * *।