হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (13248)


13248 - عن أنس بن مالك قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم ما الكوثر؟ قال:"ذاك نهر أعطانيه الله - يعني في الجنة - أشد بياضا من اللبن، وأحلى من العسل، فيها طير أعناقها كأعناق الجزر" قال عمر: إن هذه لناعمة! قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أكلتها أحسن منها".

حسن: رواه الترمذي (2542) عن عبد بن حميد، أخبرنا عبد الله بن مسلمة، عن محمد بن عبد الله بن مسلم، عن أبيه، عن أنس بن مالك، فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عبد الله بن مسلم، فإنه حسن الحديث.

والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কাওসার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন, "ওটা একটি নদী, যা আল্লাহ আমাকে দান করেছেন – অর্থাৎ জান্নাতে। এটি দুধের চেয়েও বেশি সাদা এবং মধুর চেয়েও বেশি মিষ্টি। তাতে (এমন) পাখি আছে যার ঘাড় উটের ঘাড়ের মতো মোটা।" তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "এগুলো তো নিশ্চয়ই আরামদায়ক (বা সুস্বাদু)!" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যারা সেগুলোকে ভক্ষণ করবে, তারা এর (পাখির) চাইতেও বেশি আরামদায়ক হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13249)


13249 - عن أبي أمامة قال: كان أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولون: إن الله ينفعنا بالأعراب ومسائلهم، أقبل أعرابي يوما فقال: يا رسول الله! لقد ذكر الله في القرآن شجرة مؤذية، وما كنت أرى أن في الجنة شجرة تؤذي صاحبها، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"وما هي؟" قال: السدر؟ فإن لها شوكا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"في سدر مخضود يخضد الله شوكه، فيجعل مكان كل شوكة ثمرة، فإنها تنبت ثمرا تفتق الثمرة معها عن اثنين وسبعين لونا، ما منها لون يشبه الآخر".

صحيح: رواه الحاكم (2/ 476) - وعنه البيهقي في البعث والنشور (264) - عن أبي العباس محمد بن يعقوب، ثنا الربيع بن سليمان، ثنا بشر بن بكر، ثنا صفوان بن عمرو، عن سليم بن عامر، عن أبي أمامة، قال: فذكره.
قال الحاكم:"صحيح الإسناد" وهو كما قال.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ বলতেন: নিশ্চয় আল্লাহ আমাদেরকে বেদুঈনদের দ্বারা এবং তাদের প্রশ্নসমূহের মাধ্যমে উপকৃত করেন। একদিন এক বেদুঈন এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ কুরআনে এক কষ্টদায়ক বৃক্ষের কথা উল্লেখ করেছেন, আমি তো মনে করতাম না যে জান্নাতে এমন কোনো গাছ আছে যা তার অধিকারীকে কষ্ট দেবে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সেটা কী?" সে বলল: কুল গাছ (সিদ্র)? কারণ তার কাঁটা রয়েছে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "(জান্নাতের) সিদ্র হলো কাঁটাশূন্য। আল্লাহ তার কাঁটাগুলোকে নিশ্চিহ্ন করে দেবেন এবং প্রতিটি কাঁটার স্থানে একটি ফল সৃষ্টি করবেন। নিশ্চয়ই তা ফল জন্মাবে এবং সে ফল বাহাত্তরটি রঙে বিভক্ত হবে, যার একটি রঙও অন্যটির সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ হবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (13250)


13250 - عن عتبة بن عبد السلمي قال: كنت جالسا مع النبي صلى الله عليه وسلم، فجاء أعرابي، فقال: يا رسول الله! أسمعك تذكر في الجنة شجرة لا أعلم أكثر شوكا منها يعني الطلح، فقال:"التيس الملبود يعني الخصي، فيها سبعون لونا من الطعام لا يشبه لون آخر".

صحيح: رواه الطبراني في الكبير (17/ 130) عن أبي زرعة عبد الرحمن بن عمرو الدمشقي، ثنا أبو مسهر ومحمد بن المبارك الصوري، قالا: ثنا يحيى بن حمزة، حدثني ثور بن يزيد، عن حبيب بن عبيد، عن عتبة بن عبد السلمي، قال: فذكره.

وإسناده صحيح.

قال الهيثمي في المجمع (10/ 414):"رواه الطبراني ورجاله رجال الصحيح".

وقال بعض أهل العلم: {وَطَلْحٍ} أي: موز، واحدتُها: طلحة، {مَنْضُودٍ} المتراكم بعضها تلو بعض. روي ذلك عن ابن عباس وعلي بن أبي طالب.

قوله: {وَظِلٍّ مَمْدُودٍ} أي ظل دائم لا ينقطع، ممدود: غير منقطع.




উতবাহ ইবনে আব্দুস সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বসেছিলাম। তখন একজন বেদুঈন আসলো এবং বললো, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আপনাকে জান্নাতে এমন একটি গাছের কথা উল্লেখ করতে শুনেছি, যার চেয়ে বেশি কাঁটাযুক্ত গাছ আমি জানি না—অর্থাৎ তালহ (শুল্ক কাঁটাযুক্ত বাবলা গাছ)।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তা হলো 'আল-তাইসুল মালবূদ' (অর্থাৎ খাসী [নরম ফল] দ্বারা পরিপূর্ণ)। তাতে সত্তর প্রকারের খাদ্য থাকবে, যার কোনো একটির সাথে অন্যটির মিল থাকবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13251)


13251 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن في الجنة شجرة يسير الراكب في ظلها مائة عام لا يقطعها".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4881) ومسلم في الجنة (2826: 7) كلاهما من طريق أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره، واللفظ للبخاري، ولم يسق مسلم لفظه بهذا الإسناد، وإنما أحال على حديث قبله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় জান্নাতে এমন একটি বৃক্ষ আছে, যার ছায়ায় একজন আরোহী শত বছর পথ চললেও তা শেষ করতে পারবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13252)


13252 - عن سهل بن سعد، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن في الجنة لشجرة يسير الراكب في ظلها مائة عام لا يقطعها".

متفق عليه: رواه مسلم في الجنة (2827) عن إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، أخبرنا المخزومي (وهو المغيرة بن سلمة)، حدثنا وهيب، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد، فذكره.

ورواه البخاري في الرقاق (6552) فقال:"وقال إسحاق بن إبراهيم" به، وهذا معلق في الظاهر ولكنه محمول على الاتصال عند الجمهور لأنه من شيوخه.




সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় জান্নাতে এমন একটি বৃক্ষ রয়েছে, যার ছায়ার নিচে কোনো আরোহী একশ বছর ভ্রমণ করলেও তা অতিক্রম করতে পারবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13253)


13253 - عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن في الجنة شجرة يسير الراكبُ الجوادَ الْمُضمَّر السريعَ مائة عام ما يقطعها".

متفق عليه: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2828) عن إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، أخبرنا المخزومي (وهو المغيرة بن سلمة)، حدثنا وهيب، عن أبي حازم، عن النعمان بن أبي عياش الزرقي، قال: حدثني أبو سعيد الخدري، فذكره.
ورواه البخاري في الرقاق (6553) فقال:"وقال إسحاق بن إبراهيم" به نحوه، وهذا معلق في الظاهر ولكنه على رأي الجمهور محمول على الاتصال لأن إسحاق بن إبراهيم من شيوخه.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতে এমন একটি বৃক্ষ রয়েছে যে, একজন আরোহী দ্রুতগামী, শক্তিশালী, দৌড়ের জন্য প্রস্তুত ঘোড়ায় চড়ে একশো বছর ধরে চললেও তা শেষ করতে পারবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13254)


13254 - عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن في الجنة لشجرة يسير الراكب في ظلها مائة عام لا يقطعها".

صحيح: رواه البخاري في بدء الخلق (3251) عن روح بن عبد المؤمن، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد، عن قتادة، حدثنا أنس بن مالك، فذكره.

وأما ما روي عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما في الجنة شجرة إلا وساقها من ذهب" فهو منكر.

رواه الترمذي (2525) وأبو يعلى (6195) وابن حبان (7410) كلهم من طريق أبي سعيد الأشج، قال: حدثنا زياد بن الحسن بن الفرات القزاز، عن أبيه، عن جده، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكره.

وقوله:"إلا وساقها من ذهب" منكر، تفرد به زياد بن الحسن بن الفرات، وهو يروي عن أبيه، وفي كليهما قال أبو حاتم: منكر الحديث.

{وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ} من سكب الماء بمعنى الصبّ أي أنهار الجنة تجري بقوة دائما في غير أخدود دون انقطاع.

قوله: {وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)}.

أي: في الجنة فواكه كثيرة متنوعة، لا تنقطع في وقت من الأوقات، بل تكون موجودة في جميع الأوقات، وتكون في متناول مبتغيها، فيأكلونها بكل يسر وسهولة وينعمون بها.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতে এমন একটি বৃক্ষ রয়েছে, যার ছায়ায় একজন আরোহী একশো বছর চললেও তা শেষ করতে পারবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13255)


13255 - عن ابن عباس قال: خَسَفَت الشمس، فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم … وفيه: قالوا: يا رسول الله! رأيناك تناولت شيئا في مقامك هذا، ثم رأيناك تكعكعت. فقال:"إني رأيت الجنة، فتناولت منها عنقودا، ولو أخذته لأكلتم منه ما بقيت الدنيا …" الحديث.

متفق عليه: رواه مالك في صلاة الخسوف (445) عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبد الله بن عباس، فذكره في حديث طويل.

ورواه البخاري في الكسوف (1052) من طريق مالك به.

ورواه مسلم في الكسوف (907) من وجه آخر عن زيد بن أسلم به.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সূর্যগ্রহণ হলো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করলেন...। আর এর মধ্যে [এও বর্ণিত আছে যে,] সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা দেখলাম, আপনি আপনার এই দাঁড়ানোর স্থানে কিছু একটা নিতে উদ্যত হলেন, এরপর আমরা দেখলাম আপনি পিছু হটলেন। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমি জান্নাত দেখেছিলাম, অতঃপর আমি সেখান থেকে একটি ফলের গোছা নিতে চেয়েছিলাম। আর যদি আমি সেটি গ্রহণ করতাম, তবে পৃথিবী অবশিষ্ট থাকা পর্যন্ত তোমরা তা থেকে খেতে পারতে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13256)


13256 - عن عتبة بن عبد السلمي، قال جاء أعرابي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: ما حوضك الذي تحدِّث عنه؟ قال:"كما بين البيضاء إلى بُصرى، يَمُدُّني الله فيه بكراع لا يدري إنسان ممن خُلِق أين طرفاه" فكبَّرَ عمر بن الخطاب، فقال: أما الحوض فيرد عليه
فقراء المهاجرين الذين يقاتلون في سبيل الله، ويموتون في سبيل الله، فأرجو أن يورثني الكراعَ فأشرب منه. وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن ربي وعدني أن يدخل الجنة من أمتي سبعين ألفا بغير حساب، ثم يشفع كل ألف بسبعين ألف، ثم يحثي ربي تبارك وتعالى بكفيه ثلاث حثيات" فكبَّر عمر، وقال: إن السبعين الأولى ليشفِّعُهم الله في آبائهم وأبنائهم وعشائرهم، وأرجو أن يجعلني الله في إحدى الحثيات الأواخر، فقال الأعرابي: يا رسول الله! فيها فاكهة؟ قال:"نعم، وفيها شجرة تدعى طوبى، هي تطابق الفردوس" فقال: أي شجر أرضنا تشبه؟ قال:"ليس تشبه من شجر أرضك ولكن أتيت الشام؟" قال ت لا، يا رسول الله! قال:"فإنها تشبه شجرة في الشام، تدعى الجوزة، تنبت على ساق واحد، ثم ينتشر أعلاها" قال: فما عظم أصلها؟ قال:"لو ارتحلت جذعة من إبل أهلك لما قطعتها حتى تنكسر ترقوتها هرما" قال: فيها عنب؟ قال:"نعم" قال: ما عظم العنقود منها؟ قال:"مسيرة شهر للغراب الأبقع لا ينثني ولا يفتر" قال: فما عظم الحبة منه؟ قال:"هل ذبح أبوك من غنمه تيسا عظيما؟" قال: نعم. قال:"فسلخ إهابها، فأعطاه أمك"، فقال: ادبغي هذا، ثم افري لنا منه ذنوبا نروي به ماشيتنا" قال: نعم. قال: فإن تلك الحبة تشبعني وأهل بيتي، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"وعامة عشيرتك".

حسن: رواه الطبراني في الأوسط (404) واللفظ له، وفي الكبير (17/ 127، 126) وأحمد (17642) مختصرا كلهم من طريق عامر بن زيد البكالي، أنه سمع عتبة بن عبد السلمي، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عامر بن زيد البكالي.

والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان.

وروي عن جابر قال: بينما نحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في صفوفنا في الصلاة، صلاة الظهر أو العصر، فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم يتناول شيئا، ثم تأخر فتأخر الناس، فلما قضى الصلاة قال له أبي بن كعب: شيئا صنعته في الصلاة لم تكن تصنعه! قال:"عرضت علي الجنة بما فيها من الزهرة والنضرة، فتناولت منها قطفا من عنب لآتيكم به، فحيل بيني وبينه، ولو أتيتكم به لأكل منه من بين السماء والأرض لا ينقصونه شيئا، ثم عرضت علي النار، فلما وجدت سفعها تأخرت عنها، وأكثر من رأيت فيها النساء اللاتي إن ائتمِنَّ أفشين، وإن يُسْأَلْن بخلن، وإن يَسْأَلن أَلحفن. - قال حسين: وإن أعطين لم يشكرن - ورأيت فيها لحي بن عمرو يجر قصبه في النار، وأشبه من رأيت به معبد بن أكثم الكعبي" قال معبد: يا رسول الله! أيخشى عليَّ من شبهه وهو والد؟ فقال:"لا أنت مؤمن، وهو كافر" قال حسين: وكان أول من حمل العرب على عبادة الأوثان. قال حسين:"تأخرت
عنها، ولولا ذلك لغشيتكم".

رواه أحمد (14800) وعبد بن حميد (1036) كلاهما عن زكريا بن عدي، ثنا عبيد الله بن عمرو، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن جابر، قال: فذكره.

وفي الإسناد عبد الله بن محمد بن عقيل، وهو عندي حسن الحديث، ولكنه تفرد في حديث جابر بألفاظ لم يتابع عليها.

وقوله: {وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ} الفُرُش جمع فِراش كالكتب والكتابِ، والفِراش أصله ما يُفرش على الأرض، وقوله: {مَرْفُوعَةٍ} أي أنها فرشت على السرير المرتفع، وليست مفروشة على الأرض.




উতবাহ ইবনে আব্দুস সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক বেদুঈন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে জিজ্ঞেস করল: আপনি আপনার যে হাউয (হাউযে কাওসার) সম্পর্কে আলোচনা করেন, তা কেমন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তা 'বাইদা' থেকে 'বুসরার' মধ্যবর্তী স্থানের মতো বিশাল। আল্লাহ আমাকে সেখানে একটি ঝর্ণাধারার মাধ্যমে সাহায্য করেন, সৃষ্টির মধ্যে কোনো মানুষই জানে না এর দুই প্রান্ত কোথায়। তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকবীর দিলেন এবং বললেন: এই হাউযে সেই দরিদ্র মুহাজিরগণ আসবেন যারা আল্লাহর পথে যুদ্ধ করেন এবং আল্লাহর পথে মৃত্যুবরণ করেন। আমি আশা করি, আল্লাহ আমাকে সেই ঝর্ণাধারার অংশীদার করবেন যাতে আমি তা থেকে পান করতে পারি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমার রব আমাকে ওয়াদা দিয়েছেন যে, আমার উম্মতের সত্তর হাজার লোককে বিনা হিসেবে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন। এরপর (ঐ সত্তর হাজারের) প্রত্যেক হাজার লোক সত্তর হাজার লোকের জন্য সুপারিশ করবে। এরপর আমার রব তাবারাকা ওয়া তা’আলা তাঁর দুই হাতের মুঠোয় ভরে আরও তিন মুঠো (লোক) জান্নাতে প্রবেশ করাবেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাকবীর দিলেন এবং বললেন: প্রথম সত্তর হাজার লোককে আল্লাহ তাদের পিতা-মাতা, সন্তান-সন্ততি এবং গোত্রের লোকদের ব্যাপারে সুপারিশ করার সুযোগ দেবেন। আমি আশা করি, আল্লাহ আমাকে শেষের তিন মুঠোর মধ্যে এক মুঠোর অন্তর্ভুক্ত করবেন। বেদুঈনটি জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল! সেখানে কি ফলমূল থাকবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ, সেখানে 'তূবা' নামে একটি গাছ আছে, যা জান্নাতুল ফিরদাউসের সমান বিশাল। সে জিজ্ঞেস করল: আমাদের পৃথিবীর কোন গাছের মতো দেখতে সেটি? তিনি বললেন: তোমার পৃথিবীর কোনো গাছের মতো নয়। তবে তুমি কি কখনও শাম (সিরিয়া) এ গিয়েছ? সে বলল: না, হে আল্লাহর রাসূল! তিনি বললেন: তবে তা শামের একটি গাছের মতো, যাকে 'জাওযাহ' (আখরোট জাতীয়) বলা হয়। এটি এক কাণ্ডের উপর জন্মায়, তারপর এর ওপরের অংশ ছড়িয়ে পড়ে। সে জিজ্ঞেস করল: এর কাণ্ডের মূলের আকার কেমন? তিনি বললেন: যদি তোমার পরিবারের যুবক উটগুলোকে নিয়ে সফর শুরু করো, তবে বৃদ্ধ হয়ে তাদের কণ্ঠাস্থি ভেঙে না যাওয়া পর্যন্তও তুমি তা অতিক্রম করতে পারবে না। সে জিজ্ঞেস করল: সেখানে কি আঙ্গুর থাকবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। সে জিজ্ঞেস করল: এর এক একটি আঙ্গুরের থোকা কত বড় হবে? তিনি বললেন: একটি মিশ্র রঙের কাক এক মাস ধরে বিরতিহীনভাবে বা ক্লান্তিহীনভাবে উড়লেও এর (থোকার) শেষ প্রান্তে পৌঁছাতে পারবে না। সে জিজ্ঞেস করল: এর একটি আঙ্গুরের দানা কত বড় হবে? তিনি বললেন: তোমার বাবা কি কখনও তার ছাগলের পাল থেকে একটি বড় ছাগল জবাই করেছিলেন? সে বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: "এরপর কি তিনি তার চামড়া ছাড়িয়ে তোমার মাকে দিয়েছিলেন আর বলেছিলেন: এটা পাকাও, তারপর এর থেকে আমাদের জন্য একটি বড় মশক (চামড়ার তৈরি পানির পাত্র) তৈরি করো, যা দিয়ে আমরা আমাদের পশুদের পানি পান করাতে পারি?" সে বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: সেই একটি আঙ্গুরের দানা আমাকে এবং আমার পরিবারের সদস্যদের পরিতৃপ্ত করার জন্য যথেষ্ট হবে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আর তোমার পুরো গোত্রের জন্যও যথেষ্ট হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (13257)


13257 - عن أبي هريرة قال: قيل: يا رسول الله! أنفضي إلى نسائنا في الجنة؟ فقال:"أي والذي نفسي بيده! إن الرجل ليفضي في اليوم الواحد إلى مائة عذراء".

صحيح: رواه البزار (10072) والطبراني في الصغير (795) وفي الأوسط (722) كلاهما من طريق حسين بن علي الجعفي، عن زائدة، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، قال: فذكره. وإسناده صحيح.

قال الهيثمي في المجمع (10/ 417):"رواه الطبراني في الصغير والأوسط والبزار في رواية عنده، ورجالها رجال الصحيح".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! জান্নাতে কি আমরা আমাদের স্ত্রীদের কাছে গমন করব? তিনি বললেন: হ্যাঁ, অবশ্যই! সেই সত্তার শপথ, যার হাতে আমার জীবন! নিশ্চয়ই একজন পুরুষ এক দিনে একশো কুমারী (স্ত্রীর) কাছে গমন করবে।









আল-জামি` আল-কামিল (13258)


13258 - عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قيل له: أنطأ في الجنة؟ قال:"نعم، والذي نفسي بيده دحمًا دحمًا، فإذا قام عنها رجعت مطهرة بكرا".

حسن: رواه ابن حبان (7402) وأبو نعيم في صفة الجنة (393) كلاهما من طريق ابن وهب، قال: أخبرني عمرو بن الحارث، عن دراج، عن ابن حجيرة، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل دراج، وهو ابن سمعان، فإنه حسن الحديث في غير روايته عن أبي الهيثم، وهذه منها.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো: আমরা কি জান্নাতে সহবাস করব? তিনি বললেন: "হ্যাঁ, সেই সত্তার শপথ যাঁর হাতে আমার প্রাণ, [তোমরা] জোরালোভাবে (তীব্রভাবে) সহবাস করবে। আর যখন সে তার কাছ থেকে উঠে আসবে, তখন সে আবার পবিত্র কুমারী রূপে ফিরে যাবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13259)


13259 - عن عبد الله بن مسعود قال: تحدثنا عند نبي الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة حتى أكرينا الحديث، ثم تراجعنا إلى البيت، فلما أصبحنا غدونا إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم، فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم:"عرضت عليّ الأنبياء الليلة بأتباعها من أمتها، فجعل النبيّ يجيء ومعه الثلاثة من قومه، والنبيّ يجيء ومعه العصابة من قومه، والنبيّ ومعه النفر من قومه، والنبيّ ليس معه من قومه أحد، حتى أتى عليَّ موسى بن عمران في كبكبة من بني إسرائيل، فلما رأيتهم أعجبوني، فقلت: يا رب! من هؤلاء؟ قال: هذا أخوك موسى بن عمران".

قال:"وإذا ظراب من ظراب مكة قد سدَّ وجوه الرجال، قلت: رب! من هؤلاء؟ قال: أمتك". قال:"فقيل لي: رضيت". قال:"قلت: رب! رضيت رب! رضيت". قال:"ثم قيل لي: إن مع هؤلاء سبعين ألفا يدخلون الجنة لا حساب عليهم". قال: فأنشأ عكاشة بن محصن أخو بني أسد بن خزيمة فقال: يا نبي الله! ادع ربك أن يجعلني منهم، قال:"اللهم! اجعله منهم". قال: ثم أنشأ رجل آخر، فقال: يا نبي الله! ادع ربك أن يجعلني منهم، فقال:"سبقك بها عكاشة".

قال: ثم قال نبي الله صلى الله عليه وسلم:"فداكم أبي وأمي، إن استطعتم أن تكونوا من السبعين فكونوا، فإن عجزتم وقصرتم فكونوا من أهل الظراب، فإن عجزتم وقصرتم فكونوا من أهل الأفق، فإني رأيت ثَمَّ أناسا يتهرَّشون كثيرا". قال: فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم:"إني لأرجو أن يكون من تبعني من أمتي ربع أهل الجنة". قال: فكبرنا، ثم قال:"إني لأرجو أن يكونوا الثلث". قال: فكبرنا، ثم قال:"إني لأرجو أن يكونوا الشطر".

قال: فكبرنا، فتلا نبي الله صلى الله عليه وسلم: {ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ * وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ} قال: فتراجع المسلمون على هؤلاء السبعين، فقالوا: نراهم أناسا ولدوا في الإسلام، ثم لم يزالوا يعملون به حتى ماتوا عليه، قال: فنمى حديثهم إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم، فقال صلى الله عليه وسلم:"ليس كذلك، ولكنهم الذين لا يسترقون ولا يكتوون ولا يتطيرون وعلى ربهم يتوكلون".

صحيح: رواه أحمد (3989)، والبزار (1440، 1441)، وصحّحه ابن حبان (6431)، والحاكم (4/ 578، 577)، والطبراني في الكبير (10/ 5) كلهم من طرق عن قتادة، عن الحسن والعلاء بن زياد، عن عمران بن حصين، عن عبد الله بن مسعود فذكره. والسياق لابن حبان وسياق الآخرين نحوه إلا أن الإمام أحمد لم يسق لفظه وإسناده صحيح.



الله ثابت في كتاب الله. فقوله: {أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ} أي نحن المنبتون.

أما ما روي عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يقولن أحدكم: زرعت ولكن ليقل: حرثت" قال أبو هريرة: ألم تسمع إلى قول الله تبارك وتعالى: {أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ * أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ} ففيه نكارة.

رواه البزار (10064) وابن حبان (5723) والبيهقي في الكبرى (6/ 138) كلهم من طريق مسلم بن أبي مسلم الجرمي، قال: حدثنا مخلد بن حسين، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، قال: فذكره.

وفي الإسناد مسلم بن أبي مسلم الجرمي، توفي سنة 240 هـ، ولم أجد توثيقه عند أحد من الأئمة المتقدمين، وإنما ذكره ابن حبان في الثقات على قاعدته، وقال:"ربما أخطأ"، وكذلك وثَّقه الخطيب في تاريخه، ولكنه لم يعز توثيقه إلى أحد من الأئمة السابقين.

والحديث في متنه نكارة، فقد جاء نسبة الزرع إلى غير الله في نصوص كثيرة، قال تعالى في قصة يوسف عليه السلام: {قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا} [يوسف: 47].




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে আমরা আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসে আলোচনা করছিলাম। আমরা এত বেশি কথা বললাম যে আমাদের চোখে ঘুম আসতে শুরু করল। এরপর আমরা ঘরে ফিরে এলাম। যখন সকাল হলো, আমরা আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম। তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

"গত রাতে আমার কাছে নবীগণকে তাদের উম্মতের অনুসারীসহ পেশ করা হয়। এমন নবী এলেন যার সাথে তার কওমের মাত্র তিনজন লোক, এমন নবী এলেন যার সাথে তার কওমের এক ছোট দল, এমন নবী এলেন যার সাথে তার কওমের অল্প কয়েকজন লোক, এবং এমন নবীও এলেন যার সাথে তার কওমের একজনও নেই। অবশেষে মূসা ইবনে ইমরান (আঃ) বনী ইসরাঈলের এক বিশাল দল নিয়ে আমার সামনে এলেন। যখন আমি তাদের দেখলাম, তারা আমাকে মুগ্ধ করল। আমি বললাম: হে আমার রব! এরা কারা? আল্লাহ বললেন: এ হলো তোমার ভাই মূসা ইবনে ইমরান।"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হঠাৎ দেখলাম মক্কার টিলাসমূহের মতো এক বিশাল জনতা মানুষের মুখমণ্ডল ছেয়ে ফেলেছে (অর্থাৎ বিশাল সংখ্যার কারণে)। আমি বললাম: হে রব! এরা কারা? আল্লাহ বললেন: এরা তোমার উম্মত।"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমাকে বলা হলো: আপনি কি সন্তুষ্ট হয়েছেন? আমি বললাম: হে রব! আমি সন্তুষ্ট হয়েছি, হে রব! আমি সন্তুষ্ট হয়েছি।"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এরপর আমাকে বলা হলো: এই দলের সাথে আরও সত্তর হাজার লোক আছে, যারা বিনা হিসাবে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"

তিনি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তখন বানু আসাদ ইবনে খুযাইমা গোত্রের ভাই উকাশা ইবনে মিহসান দাঁড়িয়ে বললেন: হে আল্লাহর নবী! আপনি আপনার রবের কাছে দু'আ করুন যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! তাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করে দিন।"

তিনি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এরপর অন্য এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বললেন: হে আল্লাহর নবী! আপনি আপনার রবের কাছে দু'আ করুন যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "উকাশা তোমার চেয়ে অগ্রগামী হয়ে গেছে।"

তিনি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এরপর আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার মাতা-পিতা তোমাদের জন্য কোরবান হোন! যদি তোমরা সত্তর হাজার লোকের অন্তর্ভুক্ত হতে পারো, তবে তাই হও। যদি তোমরা দুর্বল হয়ে যাও বা কমতি করো, তবে (মক্কার) সেই টিলাবাসীর অন্তর্ভুক্ত হও। আর যদি তোমরা দুর্বল হয়ে যাও বা কমতি করো, তবে দিগন্তের প্রান্তের অধিবাসীদের অন্তর্ভুক্ত হও। কারণ আমি সেখানে বহু লোক দেখেছি যারা হুড়োহুড়ি করছে।"

তিনি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি আশা করি, আমার উম্মতের যারা আমার অনুসরণ করেছে তারা হবে জান্নাতবাসীদের এক-চতুর্থাংশ।" বর্ণনাকারী বললেন: তখন আমরা তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বললাম। এরপর তিনি বললেন: "আমি আশা করি তারা হবে এক-তৃতীয়াংশ।" বর্ণনাকারী বললেন: তখন আমরা তাকবীর বললাম। এরপর তিনি বললেন: "আমি আশা করি তারা হবে অর্ধেক।"

বর্ণনাকারী বললেন: তখন আমরা তাকবীর বললাম। এরপর আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাঠ করলেন: "পূর্ববর্তী উম্মতদের এক বিরাট দল। আর পরবর্তীদেরও এক বিরাট দল।" (সূরা ওয়াকিয়া: ৩৯-৪০)।

তিনি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তখন মুসলিমগণ ওই সত্তর হাজার লোক সম্পর্কে আলোচনা শুরু করলেন এবং বললেন: আমাদের মনে হয় তারা এমন লোক যারা ইসলামের মধ্যে জন্মগ্রহণ করেছে এবং মৃত্যুর আগ পর্যন্ত এর ওপর আমল করেছে। বর্ণনাকারী বললেন: তাদের এই আলোচনা আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছালো। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বিষয়টি তেমন নয়, বরং তারা হলো সেই লোক যারা অন্যের কাছে ঝাড়ফুঁক চায় না, যারা ছেঁকা লাগায় না, যারা কুলক্ষণ মানে না, এবং যারা শুধু তাদের রবের ওপর ভরসা করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13260)


13260 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما من مسلم يغرس غرسا، أو يزرع زرعا فيأكل منه طير أو إنسان أو بهيمة إلا كان له به صدقة".

متفق عليه: رواه البخاري في الحرث والمزارعة (2320) ومسلم في المساقاة (1553) كلاهما من طريق أبي عوانة، عن قتادة، عن أنس، قال: فذكره.

قال الحافظ ابن حجر:"فيه جواز نسبة الزرع إلى الآدمي، وقد ورد في المنع منه حديث غير قوي" وذكر حديث أبي هريرة المذكور.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে কোনো মুসলিমই কোনো চারা রোপণ করে অথবা শস্য বপন করে, আর তা থেকে কোনো পাখি, মানুষ অথবা চতুষ্পদ জন্তু ভক্ষণ করে, তবে তার বিনিময়ে তার জন্য সাদাকা থাকে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13261)


13261 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"نار بني آدم التي يوقدون جزء من سبعين جزءا من نار جهنم" فقالوا: يا رسول الله! إن كانت لكافية. قال:"إنها فُضِّلت عليها بتسعة وستين جزءا".

متفق عليه: رواه مالك في كتاب جهنم (1) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاري في بدء الخلق (3265) من طريق مالك به نحوه.

ورواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2843) من وجه آخر عن أبي الزناد به نحوه، وزاد في آخره:"كلها مثل حرِّها".

وقوله: {وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ} أي منفعة. {لِلْمُقْوِينَ} المسافرين، والمعنى: أنه ينتفع بها أهل البوادي
والأسفار أكثر من المقيم، وذلك لأنهم يوقدونها ليلا لتهرب منهم السباع، ويهتدي بها الضلال وغير ذلك من المنافع.

وقالوا أيضا: المقوي من الأضداد يقال للفقير مقو لخلوّه من المال، ويقال للغني مقو لقوته على ما يريد، والمعنى أن فيها متاعا للأغنياء والفقراء جميعا، لا غنى لأحد عنها. ذكره البغوي في تفسيره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আদম সন্তানেরা যে আগুন জ্বালায়, তা জাহান্নামের আগুনের সত্তর ভাগের এক ভাগ।" তখন সাহাবীরা বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এতটুকুই তো যথেষ্ট ছিল।" তিনি বললেন, "তা (জাহান্নামের আগুন) এর (দুনিয়ার আগুন) উপর উনসত্তর অংশ দ্বারা অতিরিক্ত তীব্র করা হয়েছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13262)


13262 - عن ابن عباس قال: مُطِرَ الناس على عهد النبيّ صلى الله عليه وسلم، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"أصبح من الناس شاكرٌ، ومنهم كافرٌ، هذه رحمة الله، وقال بعضهم: لقد صدق نوءُ كذا وكذا". فنزلت هذه الآية: {فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ} حتى بلغ: {وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)}.

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (73) عن عباس بن عبد العظيم العنبريّ، حدثنا النضر بن محمد، حدثنا عكرمة - وهو ابن عمار -، حدثنا أبو زُميل، قال: حدثني ابن عباس، قال: فذكره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে মানুষের উপর বৃষ্টি বর্ষিত হলো। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "মানুষের মধ্যে কেউ কেউ কৃতজ্ঞতা প্রকাশকারী হলো, আবার কেউ কেউ কাফির (অকৃতজ্ঞ) হলো। এটি আল্লাহর রহমত (দয়া)। আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ বললো: 'অমুক অমুক নক্ষত্র সত্য প্রমাণিত করেছে (তার কথা অনুযায়ী বৃষ্টি হয়েছে)।'" তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: {ফাল্লা উকসিমু বিমাওয়াকি’ইন নুজুম} (অর্থাৎ, আমি শপথ করছি নক্ষত্ররাজির অবস্থানস্থলের)... অবশেষে তিনি {ওয়া তাজ’আলূনা রিযকাকুম আন্নাকুম তুকাজ্জিবূন (৮২)} পর্যন্ত (আয়াত) পাঠ করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13263)


13263 - عن زيد بن خالد الجهنيّ، أنه قال: صلّى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصُّبح بالحديبيّة على إثر سماء كانت من اللّيل. فلما انصرف أقبل على الناس، فقال:"أتدرون ماذا قال ربُّكم؟" قالوا: الله ورسوله أعلم. قال:"قال: أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر بي. فأمّا من قال: مُطرنا بفضل الله ورحمته، فذلك مؤمن بي، كافر بالكوكب. وأما من قال: مُطرنا بنوء كذا وكذا، فذلك كافر بي، مؤمن بالكوكب".

متفق عليه: رواه مالك في الاستسقاء (4) عن صالح بن كيسان، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن زيد بن خالد، فذكره. ورواه البخاريّ في الأذان (846)، ومسلم في الإيمان (71) كلاهما من طريق مالك، به، مثله.




যায়দ ইবনু খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাতে বৃষ্টিপাতের পর (সকালবেলা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদাইবিয়ায় আমাদেরকে নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন। সালাত শেষ করে তিনি যখন ফিরলেন, তখন লোকদের দিকে ফিরে বললেন, "তোমরা কি জানো, তোমাদের রব কী বলেছেন?" তারা বলল, আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই অধিক অবগত। তিনি বললেন, "(আল্লাহ) বলেছেন: আমার বান্দাদের মধ্যে কেউ কেউ আমার প্রতি বিশ্বাসী এবং কেউ কেউ অবিশ্বাসী হিসেবে সকাল করেছে। সুতরাং যে ব্যক্তি বলল, আমরা আল্লাহর অনুগ্রহ ও রহমতে বৃষ্টি পেয়েছি—সে আমার প্রতি বিশ্বাসী, আর তারকার প্রতি অবিশ্বাসী। আর যে ব্যক্তি বলল, আমরা অমুক অমুক তারকার প্রভাবে বৃষ্টি পেয়েছি—সে আমার প্রতি অবিশ্বাসী, আর তারকার প্রতি বিশ্বাসী।"









আল-জামি` আল-কামিল (13264)


13264 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألم تروا إلى ما قال ربُّكم؟ قال: ما أنعمتُ على عبادي من نعمة إلا أصبح فريق منهم بها كافرين، يقولون: الكواكب وبالكواكب".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (72) من طرق عن يونس، عن ابن شهاب، قال: حدثني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، أنّ أبا هريرة قال: فذكره.
وفي الباب ما روي عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لو أمسك الله عز وجل المطر عن عباده خمس سنين، ثم أرسله، لأصبحت طائفة من الناس كافرين، يقولون: سُقِيْنا بنوء المِجْدَح".

رواه النسائي (1526) وأحمد (11042) وأبو يعلى (1312) وابن حبان (6130) والطحاوي في شرح مشكل الآثار (5218) كلهم من طرق عن عمرو بن دينار، عن عتاب بن حنين، عن أبي سعيد الخدري، قال: فذكره. واللفظ للنسائي، وعند أحمد وابن حبان:"سبع سنين"، وعند الطحاوي:"تسع سنين"، وعند أبي يعلى:"عشر سنين".

وفي الإسناد عتاب بن حنين، وهو المكي، قال فيه سفيان بن عيينة:"لا أدري من عتاب؟" وذكره ابن حبان في الثقات على قاعدته في توثيق المجاهيل، ولذا قال فيه الحافظ ابن حجر:"مقبول" أي: عند المتابعة، ولم أجد له متابعا.

قوله:"المِجْدَح" نجم من النجوم، كانت العرب تزعم أنها تُمْطَرُ به.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কি দেখোনি তোমাদের রব কী বলেছেন? আল্লাহ বলেছেন: 'আমি আমার বান্দাদের উপর যেই কোনো নিয়ামত বর্ষণ করি না কেন, তাদের মধ্য থেকে একটি দল সেই নিয়ামতের কারণে অকৃতজ্ঞ (কাফির) হয়ে যায়। তারা বলে: নক্ষত্রমণ্ডলী অথবা নক্ষত্রমণ্ডলীর কারণেই (এই নিয়ামত এসেছে)।' "

সহীহ: এটি মুসলিম ঈমান অধ্যায়ে (৭২) ইউনুসের সূত্রে বর্ণনা করেছেন, তিনি ইবনু শিহাব থেকে, তিনি বলেছেন: উবায়দুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু উতবা আমার কাছে বর্ণনা করেছেন যে, আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এ কথা বলেছেন।

এ বিষয়ে আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি আল্লাহ তা'আলা তাঁর বান্দাদের থেকে পাঁচ বছর বৃষ্টি থামিয়ে রাখেন, এরপর তা পাঠান, তবে মানুষের মধ্য থেকে একটি দল অকৃতজ্ঞ হয়ে যাবে। তারা বলবে: আমাদেরকে মিজদাহ নামক নক্ষত্রের কারণে বৃষ্টি দেওয়া হয়েছে।"

এটি নাসায়ী (১৫২৬), আহমাদ (১১০৪২), আবূ ইয়ালা (১৩১২), ইবনু হিব্বান (৬১৩০) এবং ত্বহাবী শারহু মুশকিলে আসার (৫২১৮)-এ বর্ণনা করেছেন। তাঁদের সকলে আমর ইবনু দীনারের সূত্রে, তিনি আত্তাব ইবনু হুনাইন থেকে, তিনি আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি এ হাদীস বর্ণনা করেছেন। শব্দটি নাসায়ীর। আহমাদ ও ইবনু হিব্বানের বর্ণনায় "সাত বছর" এবং ত্বহাবীর বর্ণনায় "নয় বছর" এবং আবূ ইয়ালার বর্ণনায় "দশ বছর" উল্লেখ আছে।

ইসনাদে আত্তাব ইবনু হুনাইন রয়েছেন, তিনি মক্কাবাসী। সুফিয়ান ইবনু উয়ায়না তাঁর সম্পর্কে বলেছেন: "আমি আত্তাব কে তা জানি না।" আর ইবনু হিব্বান তাঁর অজানা রাবী বিশ্বস্ত প্রমাণের নিয়মানুসারে তাঁকে ছিক্বাহ (বিশ্বস্ত) রাবীদের মধ্যে উল্লেখ করেছেন। একারণে হাফিয ইবনু হাজার তাঁর সম্পর্কে বলেছেন: "মাকবূল" (গ্রহণযোগ্য), অর্থাৎ যদি তার মুতাবা‘আত (অন্য সূত্র দ্বারা সমর্থন) থাকে। কিন্তু আমি তার কোনো মুতাবা‘আত পাইনি।

তাঁর কথা "আল-মিজদাহ" নক্ষত্রসমূহের একটি নক্ষত্র, আরবের লোকেরা মনে করত যে, এই নক্ষত্রের কারণে বৃষ্টি হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (13265)


13265 - عن عائشة قالت: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرؤها: {فَرُوْحٌ وَرَيْحَانٌ} برفع الراء.

صحيح: رواه أبو داود (3991) والترمذي (2938) وأحمد (24352) والنسائي في الكبرى (11502) وصحّحه الحاكم (2/ 236) كلهم من طرق عن هارون بن موسى الأعور النحوي، حدثنا بديل بن ميسرة العقيلي، عن عبد الله بن شقيق، عن عائشة، قالت: فذكرته. وإسناده صحيح.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তা (কুরআনের আয়াতটি) {ফারূহুন ওয়া রাইহানুন} রূপে 'রা' (র) অক্ষরে পেশ (উচ্চারণ) সহকারে পড়তে শুনেছি।









আল-জামি` আল-কামিল (13266)


13266 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أحب لقاءَ الله أحب الله لقاءَه، ومن كره لقاءَ الله كره الله لقاءَه" فقلت: يا نبي الله! أكراهيةُ الموت؟ فكلنا نكره الموتَ. فقال:"ليس كذلك، ولكن المؤمن إذا بُشِّر برحمة الله ورضوانه وجنته، أحب لقاءَ الله، فأحب الله لقاءَه، وإن الكافر إذا بُشِّر بعذاب الله وسَخَطِه كره لقاءَ الله، وكره الله لقاءَه".

صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2684) عن محمد بن عبد الله الرُّزِّيُّ، حدثنا خالد بن الحارث الهُجَيمي، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن زرارة، عن سعد بن هشام، عن عائشة، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর সাক্ষাৎ (মৃত্যু) ভালোবাসে, আল্লাহও তার সাক্ষাৎ ভালোবাসেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সাক্ষাৎ অপছন্দ করে, আল্লাহও তার সাক্ষাৎ অপছন্দ করেন।" আমি (আয়িশা) তখন বললাম, হে আল্লাহর নবী! এটা কি মৃত্যুর অপছন্দ হওয়া? কারণ আমরা তো সবাই মৃত্যুকে অপছন্দ করি। তিনি বললেন: "বিষয়টি এমন নয়। বরং মুমিন ব্যক্তিকে যখন আল্লাহর রহমত, সন্তুষ্টি এবং জান্নাতের সুসংবাদ দেওয়া হয়, তখন সে আল্লাহর সাক্ষাৎকে ভালোবাসে এবং আল্লাহও তার সাক্ষাৎকে ভালোবাসেন। আর নিশ্চয়ই কাফির ব্যক্তিকে যখন আল্লাহর আযাব ও ক্রোধের সুসংবাদ দেওয়া হয়, তখন সে আল্লাহর সাক্ষাৎকে অপছন্দ করে এবং আল্লাহও তার সাক্ষাৎ অপছন্দ করেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (13267)


13267 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"كلمتان خفيفتان على اللسان، ثقيلتان في الميزان، حبيبتان إلى الرحمن: سبحان الله وبحمده، سبحان الله العظيم".

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6406)، ومسلم في الذكر والدعاء (2694) كلاهما من طريق ابن فضيل، عن عمارة بن القعقاع، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুটি বাক্য যা জিহ্বার জন্য হালকা, পাল্লায় (মিযানে) ভারী এবং রহমানের নিকট অতি প্রিয়: সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি, সুবহানাল্লাহিল আযীম।"