আল-জামি` আল-কামিল
13388 - عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"نصرت بالصبا، وأهلكت عاد بالدبور".
صحيح. رواه مسلم في صلاة الاستسقاء (900) من طرق عن محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، عن مجاهد، عن ابن عباس، فذكره.
وقد ذكر جماعة من أهل العلم أن هذه الريح كانت باردة شديدة البرودة، فأهلكت كل من أصابته.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমি সাবা (পূর্ব) বায়ু দ্বারা সাহায্যপ্রাপ্ত হয়েছি, আর আদ জাতিকে দাবূর (পশ্চিম) বায়ু দ্বারা ধ্বংস করা হয়েছে।”
13389 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"لن يُدخل أحدًا عملُه الجنة" قالوا: ولا أنت يا رسول الله؟ قال:"لا، ولا أنا، إلا أن يتغمدني الله بفضلٍ ورحمةٍ، فسَدِّدوا وقَارِبُوا، ولا يتمنينَّ أحدكم الموت، إما محسنًا فلعله أن يزداد خيرًا، وإما مُسيئًا فلعله أن يستعتِب".
متفق عليه: رواه البخاري في المرضى (5673) ومسلم في صفة القيامة (2816: 75) كلاهما من طريق الزهري، قال: أخبرني أبو عبيد مولى عبد الرحمن بن عوف، أن أبا هريرة قال: فذكره.
واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم مختصر.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "তোমাদের কারো আমলই তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাতে পারবে না।" তাঁরা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনিও না? তিনি বললেন: "না, আমিও না। তবে যদি আল্লাহ আমাকে তাঁর অনুগ্রহ ও রহমত দিয়ে ঢেকে দেন। অতএব, তোমরা (আমলে) সঠিকভাবে কাজ করো এবং মধ্যমপন্থা অবলম্বন করো। আর তোমাদের মধ্যে কেউ যেন মৃত্যু কামনা না করে। কারণ, যদি সে নেককার হয়, তবে সম্ভবত তার নেকি আরও বৃদ্ধি পাবে। আর যদি সে পাপী হয়, তবে হয়তো সে (বেঁচে থেকে) আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করার সুযোগ পাবে।"
13390 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من آمن بالله ورسوله، وأقام الصلاة، وصام رمضان كان حقا على الله أن يدخله الجنة هاجر في سبيل الله، أو جلس في أرضه التي ولد فيها" قالوا: يا رسول الله! أفلا ننبئ الناس بذلك؟ . قال:"إن في الجنة مائة درجة أعدها الله للمجاهدين في سبيله، كل درجتين ما بينهما كما بين السماء والأرض، فإذا سألتم الله فسلوه الفردوس، فإنه أوسط الجنة وأعلى الجنة، وفوقه عرش الرحمن، ومنه تفجر أنهار الجنة".
صحيح: رواه البخاري في التوحيد (7423) عن إبراهيم بن المنذر، حدثني محمد بن فليح، قال: حدثني أبي، حدثني هلال، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান আনল, সালাত (নামাজ) কায়েম করল এবং রমযানের সাওম (রোজা) পালন করল, তাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দেওয়া আল্লাহর জন্য হক (বাধ্যতামূলক) হয়ে যায়—সে আল্লাহর পথে হিজরত করুক অথবা সে তার জন্মভূমিতেই অবস্থান করুক।"
তাঁরা (সাহাবীরা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কি লোকদেরকে এই সুসংবাদ দেব না? তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই জান্নাতে একশত স্তর রয়েছে, যা আল্লাহ তাঁর পথে মুজাহিদদের জন্য তৈরি করে রেখেছেন। প্রতিটি দুটি স্তরের মাঝখানের দূরত্ব আসমান ও যমীনের মাঝখানের দূরত্বের ন্যায়। যখন তোমরা আল্লাহর কাছে চাইবে, তখন তোমরা ফিরদাউস চাইবে। কেননা তা হলো জান্নাতের মধ্যম স্থান এবং জান্নাতের সর্বোচ্চ স্থান। তার উপরে দয়াময় আল্লাহর আরশ রয়েছে এবং সেখান থেকেই জান্নাতের নহরসমূহ প্রবাহিত হয়।"
13391 - عن عبد الله بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لو أن رصاصة مثل هذه، وأشار إلى مثل جمجمة، أرسلت من السماء إلى الأرض، وهي مسيرة خمس مئة سنة، لبلغت الأرض قبل الليل، ولو أنها أرسلت من رأس السلسة لسارت أربعين خريفا، الليل والنهار، قبل أن تبلغ أصلها، أو قعرها".
حسن: رواه الترمذي (2588) وأحمد (6856) والحاكم (2/ 438، 439) مختصرا، كلهم من طرق عن عبد الله بن يزيد المقرئ، قال: أخبرنا سعيد بن يزيد، عن أبي السمح، عن عيسى بن هلال الصدفي، عن عبد الله بن عمرو، قال: فذكره.
وزاد الحاكم:"وتلا رسول الله صلى الله عليه وسلم الآيات".
وإسناده حسن من أجل أبي السمح، وهو دراج بن سمعان، فإنه حسن الحديث في غير روايته عن أبي الهيثم، وهذا منه.
قال الترمذي:"هذا حديث إسناده حسن" وفي نسخة:"حسن صحيح".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যদি এমন একটি সীসার টুকরা – আর তিনি মাথার খুলির মতো কিছুর দিকে ইঙ্গিত করলেন – আসমান থেকে জমিনের দিকে নিক্ষেপ করা হয়, আর আসমান থেকে জমিনের দূরত্ব হলো পাঁচশো বছরের পথ, তাহলে তা রাতের (সন্ধ্যা) আগে জমিনে পৌঁছে যাবে। আর যদি তা (জাহান্নামের) শিকলের আগা থেকে নিক্ষেপ করা হয়, তাহলে তা চল্লিশ বছর দিন-রাত ধরে চলার পরও তার মূল বা তলদেশে পৌঁছাবে না।"
13392 - عن * *
১৩৩৯২ - عن * *
13393 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ وَلا فِضَّةٍ لا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ صُفِّحَتْ لَهُ صفَائِحُ مِنْ نَارٍ، فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ، فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وَجَبِينُهُ وَظَهْرُهُ، كُلَّمَا بَرَدَتْ أُعِيدَتْ لَهُ فِي يَوْمِ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وِإمَّا إِلَىَ النَّارِ".
قِيلَ: يَا رَسُول اللهِ! فَالإِبِلُ؟ قَالَ:"وَلا صَاحِبُ إِبِلٍ لا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا، وَمِنْ حَقِّهَا حَلَبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا إِلا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ أَوْفَرَ مَا كَانَتْ، لا يَفْقِدُ مِنْهَا فَصِيلا وَاحِدًا، تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَعَضُّهُ بِأَفْوَاهِهَا، كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا، فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سنَةٍ حَتَّى يُقْضى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وِإمَّا إِلَى النَّارِ".
قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ! فَالْبَقَرُ وَالْغَنَمُ؟ قَالَ:"وَلا صَاحِبُ بَقَرٍ وَلا غَنَمِ لا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ لا يَفْقِدُ مِنْهَا شَيْئًا، لَيْسً فِيهَا عَقْصَاءُ وَلا جَلْحَاءُ وَلا عَضْبَاءُ، تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلافِهَا، كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا فِي يَوْمِ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإمَّا إِلَى النَّارِ" الحديث.
صحيح: رواه مسلم في الزكاة (987) عن سويد بن سيعد، حدثنا حفص - يعني ابن ميسرة الصنعاني -، عن زيد بن أسلم، أن أبا صالح ذكوان، أخبره أنه سمع أبا هريرة، يقول: فذكره في حديث طويل.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "স্বর্ণ ও রৌপ্যের মালিকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তার হক (যাকাত) প্রদান করে না, কিন্তু কিয়ামতের দিন তার জন্য আগুনের পাত তৈরি করা হবে। অতঃপর তা জাহান্নামের আগুনে উত্তপ্ত করা হবে এবং তা দিয়ে তার পাঁজর, কপাল ও পিঠে দাগ দেওয়া হবে। যখনই তা ঠান্ডা হয়ে যাবে, পঞ্চাশ হাজার বছর পরিমাণ দীর্ঘ সেই দিনে তা আবার তার জন্য (উত্তপ্ত করে) ফিরিয়ে আনা হবে, যতক্ষণ না বান্দাদের মাঝে বিচার শেষ হয়। অতঃপর সে তার পথ দেখবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।"
জিজ্ঞাসা করা হলো, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! উট সম্পর্কে কী হবে?" তিনি বললেন: "আর উটের মালিকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তার হক (যাকাত) আদায় করে না—আর তার হকের মধ্যে রয়েছে যে তার পানি পান করার দিনে তাকে দুধ পান করানো—কিন্তু কিয়ামতের দিন তাকে এক প্রশস্ত সমতল মাঠে উপুড় করে ফেলে রাখা হবে। তার উটগুলি পূর্ণ সংখ্যায় উপস্থিত থাকবে, তার থেকে একটি বাচ্চাও অনুপস্থিত থাকবে না। উটগুলি তাদের ক্ষুর দিয়ে তাকে মাড়াবে এবং মুখ দিয়ে কামড়াবে। তাদের প্রথম দলটি অতিক্রম করার পর পরই আবার শেষ দলটি তার উপর ফিরিয়ে আনা হবে। পঞ্চাশ হাজার বছর পরিমাণ দীর্ঘ সেই দিনে, যতক্ষণ না বান্দাদের মাঝে বিচার শেষ হয়। অতঃপর সে তার পথ দেখবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।"
জিজ্ঞাসা করা হলো, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! গরু ও ছাগল সম্পর্কে কী হবে?" তিনি বললেন: "গরু ও ছাগলের মালিকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তার হক (যাকাত) প্রদান করে না, কিন্তু কিয়ামতের দিন তাকে এক প্রশস্ত সমতল মাঠে উপুড় করে ফেলে রাখা হবে। তার থেকে কিছুই অনুপস্থিত থাকবে না। সেগুলোর মধ্যে শিং বাঁকা, শিং ভাঙ্গা বা শিংহীন কোন ত্রুটিযুক্ত প্রাণী থাকবে না। তারা তাদের শিং দিয়ে তাকে গুঁতো মারবে এবং তাদের খুর দিয়ে মাড়াবে। তাদের প্রথম দলটি অতিক্রম করার পর পরই আবার শেষ দলটি তার উপর ফিরিয়ে আনা হবে। পঞ্চাশ হাজার বছর পরিমাণ দীর্ঘ সেই দিনে, যতক্ষণ না বান্দাদের মাঝে বিচার শেষ হয়। অতঃপর সে তার পথ দেখবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।"
13394 - عن أسماء بنت أبي بكر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أنفقي، ولا تحصي، فيحصي الله عليك، ولا توعي فيوعي الله عليك".
متفق عليه: رواه البخاري في الهبة (2591) ومسلم في الزكاة (1029) كلاهما من طريق هشام بن عروة، عن فاطمة بنت المنذر، عن أسماء بنت أبي بكر، فذكرته، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.
আসমা বিনত আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তুমি দান করতে থাকো এবং (গুনে গুনে) হিসাব করো না। যদি তুমি হিসাব করো, তবে আল্লাহও তোমার জন্য (রিজিক) হিসাব করে সীমিত করে দেবেন। আর তুমি (সম্পদ) সঞ্চয় করে থেকো না, তাহলে আল্লাহও তোমার জন্য (দান করা বা রহমত) সীমিত করে দেবেন।"
13395 - عن * *
১ ৩ ৩ ৯ ৫ - থেকে * *
13396 - عن أبي سعيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يجيء نوحٌ وأمتُه فيقول الله تعالى: هل بلّغتَ؟ فيقول: نعم أي رب! فيقول لأمته: هل بلغكم؟ فيقولون: لا، ما جاءنا من نبي. فيقول لنوح: من يشهد لك؟ فيقول: محمد صلى الله عليه وسلم وأمته، فنشهد أنه قد بلّغ وهو قوله جل ذكره {وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ} [البقرة: 143] والوسط العدل".
صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3339) عن موسى بن إسماعيل حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي سعيد، فذكره.
{وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ (12) ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَكِينٍ (13) ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ} [المؤمنون: 12 - 14]، وقد جاء في الصحيح.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নূহ (আঃ) এবং তাঁর উম্মত উপস্থিত হবেন। অতঃপর আল্লাহ তাআলা বলবেন: তুমি কি (আমার বার্তা) পৌঁছিয়েছিলে? তিনি বলবেন: হ্যাঁ, হে আমার প্রতিপালক! অতঃপর তিনি (আল্লাহ) তাঁর (নূহের) উম্মতকে বলবেন: তোমাদের নিকট কি (বার্তা) পৌঁছানো হয়েছিল? তারা বলবে: না, আমাদের কাছে কোনো নবী আসেননি। অতঃপর তিনি (আল্লাহ) নূহ (আঃ)-কে বলবেন: তোমার পক্ষে কে সাক্ষ্য দেবে? তিনি বলবেন: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর উম্মত। তখন আমরা সাক্ষ্য দেবো যে তিনি (নূহ) অবশ্যই বার্তা পৌঁছিয়েছিলেন। আর এটিই হলো আল্লাহ তাআলার বাণী: "আর এভাবেই আমি তোমাদেরকে মধ্যপন্থী উম্মত করেছি, যাতে তোমরা মানবজাতির জন্য সাক্ষী হও।" (সূরা বাকারা: ১৪৩)। আর 'ওয়াসাত' (মধ্যম) অর্থ হলো 'আদল' (ন্যায়পরায়ণ)।
13397 - عن عبد الله بن مسعود قال: حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم، وهو الصادق المصدوق، قال:"إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه أربعين يوما، ثم يكون علقة مثل ذلك، ثم يكون مضغة مثل ذلك، ثم يبعث الله ملكا، فيؤمر بأربع كلمات، ويقال له: اكتب عمله ورزقه وأجله وشقي أو سعيد، ثم ينفخ فيه الروح …" الحديث.
متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3208) وفي القدر (6594)، ومسلم في القدر (2643) كلاهما من طريق الأعمش، عن زيد بن وهب، عن عبد الله بن مسعود، قال: فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন, আর তিনি হলেন সত্যবাদী, সত্যায়িত (যাঁকে সত্য বলে স্বীকার করা হয়েছে)। তিনি বললেন: তোমাদের প্রত্যেকের সৃষ্টি তার মায়ের পেটে চল্লিশ দিন ধরে জমা করা হয়। এরপর তা চল্লিশ দিন ধরে রক্তপিণ্ড (আলাকাহ) থাকে। এরপর তা চল্লিশ দিন ধরে মাংসপিণ্ড (মুদগাহ) থাকে। এরপর আল্লাহ একজন ফেরেশতা প্রেরণ করেন। তাকে চারটি কথা দ্বারা আদেশ করা হয়। তাকে বলা হয়: তার আমল, তার রিযিক, তার হায়াত এবং সে কি দুর্ভাগা না ভাগ্যবান হবে— তা লিখে দাও। এরপর তাতে রূহ ফুঁকে দেওয়া হয়...।
13398 - عن ابن عباس قال: صارت الأوثانُ التي كانت في قوم نوح في العرب بعد؛ أما ودٌّ فكانت لكلب بدومة الجندل، وأما سُواع كانت لهذيل، وأما يغوث فكانت لمراد ثم لبني غطيف بالجوف عند سبأ، وأما يعوق فكانت لهمدان، وأما نسر فكانت لحمير لآل ذي الكلاع، أسماءُ رجالٍ صالحينٍ من قوم نوح، فلما هلكوا أوحى الشيطان إلى قومهم أن انصبوا إلى مجالسهم التي كانوا يجلسون أنصابا، وسموها بأسمائهم ففعلوا، فلم تعبد، حتى إذا هلك أولئك، وتنسخ العلم عُبِدتْ.
صحيح: رواه البخاري في التفسير (4920) عن إبراهيم بن موسى، أخبرنا هشام، عن ابن جريج، وقال عطاء: عن ابن عباس، فذكره.
وقوله:"وقال عطاء" يعني ابن أبي رباح، وليس هو عطاء الخراساني، لأنه لم يلق ابن عباس، فيكون فيه انقطاع، ثم ابن جريج لم يسمع تفسير الخراساني، وإنما أخذه من ابنه عثمان مناولة، كما نبَّه على ذلك علي ابن المديني.
ذكر صالح بن أحمد بن حنبل في"العلل" عن علي بن المديني قال: سألت يحيى القطان عن حديث ابن جريج، عن عطاء الخراساني، فقال: ضعيف. فقلت: إنه يقول: أخبرنا. قال:"لا شيء، إنما هو كتاب دفعه إليه".
فجعل البخاري أنه عطاء بن أبي رباح، وكون عبد الرزاق وغيره رووا هذا التفسير عن ابن جريج، عن عطاء الخراساني لا يمنع أن يحدث به أيضا عطاء بن أبي رباح، والبخاري رحمه الله الذي اشتهر بالتحري وتشدده في الاتصال لا يخفى عليه ذلك.
قوله:"صارت الأوثانُ التي كانت في قوم نوح في العرب بعد" إن تلك الأوثان دفنها الطوفان، فلم تزل مدفونة حتى أخرجها الشيطان لمشركي العرب كما قال ابن عباس.
وأما العرب فكانت أصنامهم"اللات" لثقيف،"والعزى" لسليم وغطفان وجشم،"ومناة" لقديد، و"إساف ونائلة وهبل" لأهل مكة.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নূহ (আঃ)-এর কওমের মধ্যে যে সব মূর্তি ছিল, সেগুলো পরবর্তীতে আরবদের মধ্যে চলে আসে। 'ওয়াদ্দ' ছিল দাওমাতুল জান্দাল-এর কাল্ব গোত্রের জন্য। 'সুওয়া‘' ছিল হুযাইল গোত্রের জন্য। আর 'ইয়াগূছ' ছিল প্রথমে মুরাদ গোত্রের জন্য, অতঃপর সাবা’র নিকটবর্তী আল-জাওফ এলাকার বানু গুত্বাইফ গোত্রের জন্য। 'ইয়া‘ঊক' ছিল হামাদান গোত্রের জন্য এবং 'নাসর' ছিল হিমইয়ার গোত্রের যু কিলা‘আ-এর বংশধরদের জন্য। এগুলো ছিল নূহ (আঃ)-এর কওমের কতিপয় সৎ লোকের নাম। যখন তারা মারা গেল, তখন শয়তান তাদের কওমের লোকদের প্রতি এই কুমন্ত্রণা দিল যে, তারা যেখানে বসতো, সেখানে তোমরা তাদের নামে মূর্তি স্থাপন কর। তখন তারা তাই করল। প্রথমে তাদের ইবাদত করা হতো না। কিন্তু যখন ওই লোকেরা মারা গেল এবং জ্ঞান বিলুপ্ত হলো, তখন তাদের পূজা করা শুরু হলো।
13399 - عن * *
১৩৩৯৯ - ... থেকে ...
13400 - عن ابن عباس قال: انطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم في طائفة من أصحابه عامدين إلى سوق عكاظ، وقد حيل بين الشياطين وبين خبر السماء، وأرسلت عليهم الشهب، فرجعت الشياطين، فقالوا: ما لكم؟ فقالوا: حيل بيننا وبين خبر السماء، وأرسلت علينا الشهب. قال: ما حال بينكم وبين خبر السماء إلا ما حدث، فاضربوا مشارق الأرض ومغاربها، فانظروا ما هذا الأمر الذي حدث. فانطلقوا، فضربوا مشارق الأرض ومغاربها، ينظرون ما هذا الأمر الذي حال بينهم وبين خبر السماء. قال: فانطلق الذين توجهوا نحو تهامة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بنخلة، وهو عامد إلى سوق عكاظ، وهو يصلي بأصحابه صلاة الفجر، فلما سمعوا القرآن تسمعوا له، فقالوا: هذا الذي حال بينكم وبين خبر السماء، فهنالك رجعوا إلى قومهم، فقالوا: يا قومنا! {إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا (1) يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا} وأنزل الله عز وجل على نبيه صلى الله عليه وسلم: {قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ} وإنما أوحي إليه قول الجن".
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4921) ومسلم في الصلاة (449) كلاهما من طريق أبي عوانة، عن أبي بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال: فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.
والظاهر أن هذه السورة نزلت في سنة عشر من البعثة.
وظاهر الحديث أنهم آمنوا بالنبي صلى الله عليه وسلم بعد سماع القرآن، ثم رجعوا إلى قومهم يدعون إلى الإسلام.
وفي صحيح مسلم في بداية الحديث يقول عبد الله بن عباس: ما قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم على الجن وما رآهم. هو يشير إلى هذه القصة التي صلَّى فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح.
وأما حديث ابن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم: أنه أتاني داعي الجن، فذهبت معه، فقرأت عليهم القرآن، فهو قصة أخرى، كما جاء في الصحيح.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদের একটি দলকে সঙ্গে নিয়ে উকায বাজারের দিকে যাচ্ছিলেন। (সেই সময়ে) শয়তানদের এবং আসমানের খবরের (ওহী) মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করা হয়েছিল এবং তাদের ওপর উল্কাপিণ্ড নিক্ষেপ করা হয়েছিল। শয়তানরা ফিরে গেল। (তাদের সাথীরা) জিজ্ঞেস করল: তোমাদের কী হয়েছে? তারা বলল: আমাদের এবং আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করা হয়েছে এবং আমাদের ওপর উল্কাপিণ্ড নিক্ষেপ করা হয়েছে। (তাদের সাথীরা) বলল: আসমানের খবরের মাঝে কেবল নতুন কোনো কিছুর ঘটনার ফলেই অন্তরায় সৃষ্টি হয়েছে। সুতরাং তোমরা পৃথিবীর পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্ত পর্যন্ত (চারিদিকে) যাও এবং খোঁজ করো, এই নতুন কী ঘটনা ঘটেছে। অতঃপর তারা রওনা হলো এবং পৃথিবীর পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্তে খোঁজ করতে লাগল, কোন ঘটনাটি তাদের এবং আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করেছে।
তিনি বলেন: যারা তিহামার দিকে গিয়েছিল, তারা 'নাখলা' নামক স্থানে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছল, যখন তিনি উকায বাজারের দিকে যাচ্ছিলেন এবং তাঁর সাহাবীদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করছিলেন। যখন তারা কুরআন শুনতে পেল, তখন তারা মনোযোগ দিয়ে তা শুনল এবং বলল: এটাই সেই জিনিস, যা তোমাদের এবং আসমানের খবরের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করেছে। অতঃপর তারা তাদের কওমের কাছে ফিরে গেল এবং বলল: "হে আমাদের কওম! আমরা এক অত্যাশ্চর্য কুরআন শুনেছি। যা সঠিক পথের নির্দেশনা দেয়। ফলে আমরা তাতে ঈমান এনেছি এবং আমরা আমাদের রবের সাথে কাউকেও শরীক করব না।" (সূরা আল-জিন, ৭১:১-২)। আর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর এই আয়াত নাযিল করলেন: "বলো: আমার প্রতি ওহী করা হয়েছে যে, জিনদের একটি দল মনোযোগ সহকারে (কুরআন) শ্রবণ করেছে..." (সূরা আল-জিন, ৭১:১)। আর মূলত জিনদের এই কথাগুলোই তাঁর প্রতি ওহী করা হয়েছিল।
13401 - عن عامر قال: سألت علقمة هل كان ابن مسعود شهد مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة الجن؟ قال: فقال علقمة: أنا سألت ابن مسعود، فقلت: هل شهد أحد منكم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة الجن؟ قال: لا ولكنا كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة، ففقدناه، فالتمسناه في الأودية والشعاب، فقلنا: استطير أو اغتيل قال: فبتنا بعكر ليلة بات بها قوم، فلما أصبحنا إذا هو جاء من قبل حراء، قال: فقلنا: يا رسول الله! فقدناك، فطلبناك، فلم نجدك، فبتنا بشر ليلة بات بها قوم. فقال:"أتاني داعى الجن، فذهبت معه، فقرأت عليهم القرآن". قال: فانطلق بنا فأرانا آثارهم وآثار نيرانهم، وسألوه الزاد، فقال:"لكم كل عظم ذكر اسم الله عليه يقع في أيديكم أوفر ما يكون لحما، وكل بعرة علف لدوابكم". فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"فلا تستنجوا بهما فإنهما طعام إخوانكم".
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (450) عن محمد بن المثنى، حدثنا عبد الأعلى، عن داود، عن عامر، فذكره.
وقال ابن مسعود: لم أكن ليلة الجن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ووددت أني كنت معه. أخرجه مسلم أيضا من وجه آخر عن إبراهيم، عن علقمة، عن ابن مسعود.
وإلى هذه القصة يشير أبو هريرة أيضا كما في الصحيح.
আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলকামাকে জিজ্ঞাসা করলাম, ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে জ্বিনদের রাতটিতে (লাইলাতুল জ্বিন) উপস্থিত ছিলেন? তিনি (আলকামা) বললেন: আমি নিজেই ইবনু মাসউদকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম এবং বলেছিলাম: তোমাদের কেউ কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে জ্বিনদের রাতে উপস্থিত ছিল? তিনি (ইবনু মাসউদ) বললেন: না। তবে এক রাতে আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে ছিলাম। আমরা তাঁকে খুঁজে পাচ্ছিলাম না। আমরা তাঁকে উপত্যকা ও গিরিপথসমূহে তালাশ করলাম এবং বললাম: তাঁকে কি উড়িয়ে নিয়ে যাওয়া হলো নাকি তিনি গুপ্তহত্যার শিকার হলেন? তিনি বললেন: আমরা খুব খারাপ অবস্থায় রাত কাটালাম। যখন সকাল হলো, তিনি হেরা'র দিক থেকে আসলেন। তিনি বললেন: আমরা তখন বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা আপনাকে খুঁজে পাচ্ছিলাম না, আমরা আপনাকে অনেক খুঁজেছি কিন্তু পাইনি। কোনো জাতি যেই রাত কাটিয়েছে, আমরা তার চেয়েও খারাপ রাত কাটিয়েছি। তখন তিনি বললেন: "জ্বিনদের আহ্বানকারী আমার কাছে এসেছিল। আমি তাদের সাথে গিয়েছিলাম এবং তাদের ওপর কুরআন তিলাওয়াত করেছিলাম।" তিনি বললেন: এরপর তিনি আমাদের নিয়ে গেলেন এবং তাদের (জ্বিনদের) পদচিহ্ন ও তাদের আগুনের চিহ্ন দেখালেন। তারা তাঁর কাছে খাবারের রসদ চাইলে, তিনি বললেন: "তোমাদের জন্য রয়েছে প্রত্যেক সেই হাড্ডি, যার ওপর আল্লাহর নাম স্মরণ করা হয়েছে, যা তোমাদের হাতে পড়বে, তাতে সর্বাধিক মাংস থাকবে; আর প্রত্যেক শুকনো গোবর তোমাদের চতুষ্পদ জন্তুর জন্য খাদ্যস্বরূপ।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অতএব, তোমরা এ দুটি দিয়ে শৌচকার্য করবে না। কারণ এ দুটো তোমাদের ভাইদের (জ্বিনদের) খাবার।"
13402 - عن أبي هريرة أنه كان يحمل مع النبي صلى الله عليه وسلم إداوة لوضوئه وحاجته، فبينما هو يتبعه بها، فقال:"من هذا؟" فقال: أنا أبو هريرة. فقال:"ابغني أحجارا أستنفض بها، ولا تأتني بعظم، ولا بروثة" فأتيته بأحجار أحملها في طرف ثوبي حتى وضعت إلى جنبه، ثم انصرفت حتى إذا فرغ مشيت، فقلت: ما بال العظم والروثة؟ قال:"هما من طعام الجن، وإنه أتاني وفد جن نصيبين، ونعم الجن، فسألوني الزاد، فدعوت الله لهم أن لا يمروا بعظم، ولا بروثة إلا وجدوا عليها طعاما".
صحيح: رواه البخاري في مناقب الأنصار (3860) عن موسى بن إسماعيل، حدثنا عمرو بن يحيى بن سعيد، قال: أخبرني جدي، عن أبي هريرة، فذكره.
والقصة وقعت بمكة، وأبو هريرة أسلم بعد الهجره سنة سبع، فقوله صلى الله عليه وسلم:"وإنه أتاني وفد جن نصيبين" حكاية عن الماضي، وتكرار القصة بعيد، وإنْ قال به بعض أهل العلم.
وقوله:"نصيبين" هو بلدة مشهورة بالجزيرة، وقيل في الشام في حدود تركيا، وفيه تجوز، لأن الجزيرة تطلق على البلاد الواسعة بين الشام والعراق.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ওযু এবং প্রয়োজন পূরণের জন্য তাঁর সাথে একটি পাত্র বহন করতেন। একদা তিনি যখন তা নিয়ে তাঁর পিছু পিছু যাচ্ছিলেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কে তুমি?" তিনি বললেন: আমি আবূ হুরায়রা। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার জন্য কিছু পাথর খুঁজে নিয়ে আসো, যা দিয়ে আমি পবিত্রতা অর্জন করতে পারি। আর আমার কাছে কোনো হাড় অথবা গোবর নিয়ে আসবে না।" অতঃপর আমি আমার কাপড়ের প্রান্তে কিছু পাথর বহন করে আনলাম এবং তাঁর পাশে রাখলাম। এরপর আমি ফিরে গেলাম। যখন তিনি (পবিত্রতা অর্জন) শেষ করলেন, তখন আমি গিয়ে বললাম: "হাড় ও গোবরের কী হলো (কেন তা আনতে নিষেধ করলেন)?" তিনি বললেন: "এগুলো হলো জিনদের খাদ্য। নাসীবীন অঞ্চলের জিনদের একটি প্রতিনিধিদল আমার কাছে এসেছিল, আর তারা ছিল উত্তম জিন। তারা আমার কাছে খাদ্য চেয়েছিল। তখন আমি তাদের জন্য আল্লাহর কাছে দোয়া করেছি যে, তারা যেন এমন কোনো হাড় বা গোবরের পাশ দিয়ে না যায়, যার ওপর তারা খাদ্য না পায়।"
13403 - عن معن بن عبد الرحمن قال: سمعت أبي قال: سألت مسروقا من آذن النبي صلى الله عليه وسلم بالجن ليلة استمعوا القرآن؟ فقال: حدثني أبوك - يعني عبد الله - أنه آذنتْ بهم شجرة.
متفق عليه: رواه البخاري في مناقب الأنصار (3859) ومسلم في الصلاة (450: 153) كلاهما عن عبيد الله بن سعيد، حدثنا أبو أسامة، حدثنا مسعر، عن معن بن عبد الرحمن، قال: فذكره.
وقوله:"من آذن النبي صلى الله عليه وسلم" أي: أعلمه بحضور الجن.
وقوله:"آذنت بهم شجرة" أي: إن الشجرة التي كانت بجانبه، وهي من معجزات النبي صلى الله عليه وسلم، كما ثبت في الصحيح قوله:"إني لأعرف حجرا بمكة كان يسلِّم عليَّ" فإن الله جعل في الجماد نطقا، قال تعالى: {وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَكِنْ لَا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ} [الإسراء: 44] والمعجزات من هذا القبيل كثيرة. كما ذكر في كتاب سيرة النبي صلى الله عليه وسلم.
والكلام عن الجن واستماعهم القرآن مبسوط في كتاب بدء الخلق.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (রাবী মা'ন বলেন) আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি, তিনি মাসরূককে জিজ্ঞেস করেছিলেন, "যে রাতে জিনেরা কুরআন শুনতে এসেছিল, সে রাতে কে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাদের (উপস্থিতি) সম্পর্কে অবহিত করেছিল?" মাসরূক উত্তরে বললেন, "তোমার পিতা—অর্থাৎ আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)—আমাকে বলেছেন যে একটি গাছ তাদেরকে (জিনদের উপস্থিতির খবর) অবহিত করেছিল।"
13404 - عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"قال الله: كذَّبني ابن آدم، ولم يكن له ذلك، وشتمني ولم يكن له ذلك، فأما تكذيبه إياي فزعم أني لا أقدر أن أعيده كما كان، وأما شتمه إياي فقوله: لي ولد، فسبحاني أن أتخذ صاحبة، أو ولدا".
صحيح: رواه البخاري في التفسير (4482) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن عبد الله بن أبي حسين، حدثنا نافع بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা বলেন: "আদম সন্তান আমাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছে, অথচ তার এমন করার অধিকার নেই। এবং সে আমাকে গালমন্দ করেছে, অথচ তার এমন করার অধিকার নেই। আমার প্রতি তার মিথ্যা প্রতিপন্ন করার বিষয়টি হলো, তার এই দাবি যে আমি তাকে যেমন সৃষ্টি করেছিলাম, তেমন করে পুনরায় সৃষ্টি করতে সক্ষম নই। আর আমাকে গালমন্দ করার বিষয়টি হলো তার এই কথা যে, আমার সন্তান আছে। আমি পবিত্র, আমি স্ত্রী বা সন্তান গ্রহণ করা থেকে অনেক ঊর্ধ্বে।"
13405 - عن ابن عباس، قال: كنتُ خلفَ رسول الله صلى الله عليه وسلم يومًا، فقال:"يا غلام إنِّي أعلِّمُك كلماتٍ: احفظ الله يحفظك، احفظ الله تجده تُجاهك، إذا سألتَ فاسأل الله، وإذا استعنتَ فاستعن بالله، واعلم أنّ الأمَّة لو اجْتمعت على أن ينفعوك بشيء لم ينفعوك إلّا بشيء قد كتبه الله لك، ولو اجتمعوا على أن يضرّوك بشيء لم يضرّوك إلّا بشيء قد كتبه الله عليك، رُفعتِ الأقلام، وجُفَّت الصُّحف".
حسن: رواه الترمذيّ (2516) حدثنا أحمد بن محمد بن موسى، أخبرنا عبد الله بن المبارك، أخبرنا ليث بن سعد وابن لهيعة، عن قيس بن الحجاج، ح. وحدّثنا عبد الله بن عبد الرحمن، أخبرنا
أبو الوليد، حدّثنا ليث بن سعد، حدّثني قيس بن الحجاج - المعنى واحد - عن حنش الصنعانيّ، عن ابن عباس، فذكره. قال الترمذي:"حسن صحيح".
قلت: إسناده حسن من أجل قيس بن الحجاج فإنه"صدوق"، والكلام عليه مبسوط في القدر.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পেছনে ছিলাম। তিনি বললেন: "হে বৎস, আমি তোমাকে কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ কথা শেখাচ্ছি: তুমি আল্লাহ্র অধিকার সংরক্ষণ করো, তিনি তোমাকে সংরক্ষণ করবেন। তুমি আল্লাহ্র অধিকার সংরক্ষণ করো, তুমি তাঁকে তোমার সামনে পাবে (তোমার সাহায্যকারী রূপে)। যখন তুমি কিছু চাইবে, তখন আল্লাহ্র কাছেই চাও। আর যখন তুমি সাহায্য চাইবে, তখন আল্লাহ্র কাছেই সাহায্য প্রার্থনা করো। আর জেনে রাখো, যদি সমগ্র জাতি একত্রিত হয়ে তোমার কোনো উপকার করতে চায়, তবুও তারা তোমার কোনো উপকার করতে পারবে না, কেবল ততটুকু ছাড়া যতটুকু আল্লাহ তোমার জন্য লিখে রেখেছেন। আর যদি তারা সবাই একত্রিত হয়ে তোমার কোনো ক্ষতি করতে চায়, তবুও তারা তোমার কোনো ক্ষতি করতে পারবে না, কেবল ততটুকু ছাড়া যতটুকু আল্লাহ তোমার উপর লিখে রেখেছেন। কলম তুলে নেওয়া হয়েছে এবং কিতাব/সহীফাসমূহ শুকিয়ে গেছে (অর্থাৎ তাকদীর চূড়ান্ত হয়ে গেছে)।"
13406 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين أنزل عليه {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} [الشعراء: 214]:"يا معشر قريش! اشتروا أنفسكم من الله، لا أغني عنكم من الله شيئا. يا بنى عبد المطلب! لا أغني عنكم من الله شيئا. يا عباس بن عبد المطلب! لا أغني عنك من الله شيئا. يا صفية عمة رسول الله صلى الله عليه وسلم! لا أغني عنك من الله شيئا. يا فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم! سليني بما شئت، لا أغني عنك من الله شيئا".
متفق عليه: رواه البخاري في الوصايا (2753)، ومسلم في الإيمان (206) كلاهما من حديث الزهري، قال: أخبرني سعيد بن المسيب وأبو سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর ওপর—"আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দেরকে সতর্ক করুন" [সূরা আশ-শু‘আরা: ২১৪] - এই আয়াতটি নাযিল হলো, তখন তিনি বললেন: "হে কুরাইশ সমাজ! তোমরা আল্লাহর কাছ থেকে (আযাব থেকে) নিজেদেরকে ক্রয় করে নাও। আল্লাহর পক্ষ থেকে (আযাব থেকে রক্ষা করতে) আমি তোমাদের কোনো কাজে আসব না। হে আবদুল মুত্তালিবের বংশধরগণ! আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমাদের কোনো কাজে আসব না। হে আব্বাস ইবনে আবদুল মুত্তালিব! আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমার কোনো কাজে আসব না। হে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ফুফু সাফিয়্যা! আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমার কোনো কাজে আসব না। হে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা! আমার সম্পদ থেকে যা ইচ্ছা চেয়ে নাও, (কিন্তু) আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমার কোনো কাজে আসব না।"
13407 - عن أبي هريرة قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم بارزا يوما للناس، فأتاه رجل فقال: ما الإيمان؟ قال:"الإيمان أن تؤمن بالله، وملائكته وكتابه ولقائه، ورسله، وتؤمن بالبعث". قال: ما الإسلام؟ قال:"الإسلام أن تعبد الله ولا تشرك به، وتقيم الصلاة، وتؤدي الزكاة المفروضة، وتصوم رمضان". قال: ما الإحسان؟ قال:"أن تعبد الله كأنّك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك". قال: متى السّاعة؟ قال:"ما المسؤول عنها بأعلم من السائل، وسأخبرك عن أشراطها؛ إذا ولدت الأمةُ ربَّها، وإذا تطاول رُعاةُ الإبل البُهْم في البنيان، فذاك من أشراطها، في خمس لا يعلمهن إلا الله"، ثم تلا النبي صلى الله عليه وسلم: {إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ} [لقمان: 34] الآية، ثم أدبر فقال:"ردُّوه" فلم يروا شيئا، فقال:"هذا جبريل جاء يعلمُ الناس دينهم".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الإيمان (50)، ومسلم في الإيمان (9) كلاهما من حديث إسماعيل بن إبراهيم ابن عُليّة، عن أبي حيّان التيميّ، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة، فذكره، ولفظهما سواء.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকজনের সামনে উপবিষ্ট ছিলেন। তখন তাঁর কাছে এক ব্যক্তি এসে বলল, ঈমান কী? তিনি বললেন: "ঈমান হলো— তুমি আল্লাহ্, তাঁর ফেরেশতাগণ, তাঁর কিতাব, তাঁর সাথে সাক্ষাৎ (বিচার দিবস), তাঁর রাসূলগণ এবং পুনরুত্থানে বিশ্বাস স্থাপন করবে।" সে বলল, ইসলাম কী? তিনি বললেন: "ইসলাম হলো— তুমি এক আল্লাহ্র ইবাদত করবে এবং তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করবে না, সালাত (নামাজ) প্রতিষ্ঠা করবে, ফরয যাকাত আদায় করবে এবং রমযানের সাওম (রোজা) পালন করবে।" সে বলল, ইহসান কী? তিনি বললেন: "ইহসান হলো— তুমি এমনভাবে আল্লাহ্র ইবাদত করবে যেন তুমি তাঁকে দেখছো। যদি তুমি তাঁকে দেখতে না পাও, তবে (মনে রাখবে) তিনি অবশ্যই তোমাকে দেখছেন।" সে বলল, কিয়ামত কখন হবে? তিনি বললেন: "এ বিষয়ে যাকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে, সে জিজ্ঞাসা কারীর চেয়ে অধিক জানে না (অর্থাৎ, আমরা কেউই জানি না)। তবে আমি তোমাকে এর কিছু নিদর্শন সম্পর্কে বলছি: যখন দাসী তার প্রভুকে প্রসব করবে এবং যখন রুক্ষ লোমবিশিষ্ট (গরিব) উট চরানো লোকেরা দালানকোঠা নির্মাণে প্রতিযোগিতা করবে, তখন তা হবে কিয়ামতের অন্যতম নিদর্শন। এ পাঁচটি বিষয় আল্লাহ্ ছাড়া অন্য কেউ জানে না।" এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {নিশ্চয় আল্লাহ্র কাছেই রয়েছে কিয়ামতের জ্ঞান...} [সূরা লুকমান: ৩৪]। এরপর লোকটি চলে গেলে তিনি বললেন: "তাকে ফিরিয়ে আনো।" কিন্তু তারা কাউকে দেখতে পেল না। তখন তিনি বললেন: "ইনি জিবরীল (আঃ)। তিনি লোকদেরকে তাদের দ্বীন শেখানোর জন্য এসেছিলেন।"