হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (13448)


13448 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"بين النفختين أربعون" قالوا: يا أبا هريرة! أربعون يومًا؟ قال: أبيتُ، قالوا: أربعون شهرا؟ قال: أبيت. قالوا: أربعون سنة؟ قال: أبيت."ثم ينزل الله من السماء ماء فينبتون كما ينبت البقل" قال:"وليس من الإنسان شيء إلا يبلى، إلا عظما واحدا، وهو عجْبُ الذَنَب، ومنه يُرَكَّبُ الخلق يوم القيامة".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4935)، ومسلم في الزهد والرقائق (2955) كلاهما من طريق أبي معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال: فذكره، واللفظ لمسلم ولفظ البخاري نحوه.

تنبيه: رواه البخاري عن شيخه محمد، ولم ينسبه، وهو محمد بن سلام بن الفرج السلمي مولاهم البيكندي، وأما مسلم فرواه عن أبي كريب محمد بن العلاء بن كريب.



كُنْتُ تُرَابًا} أي: كنت حيوانا فأرجع إلى التراب.

روي عن أبي هريرة قال: إن الله يحشر الخلق كلهم، كل دابة وطائر وإنسان، يقول للبهائم والطير والدواب: كونوا ترابا. فعند ذلك يقول الكافر: {يَالَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا}.

رواه عبد الرزاق في تفسيره (3/ 386) وابن جرير الطبري في تفسيره (24/ 55) كلاهما من حديث معمر، قال: وحدثني جعفر بن بُرقان الجزري، عن بُديل بن الأصم، عن أبي هريرة، فذكره.

وروي نحوه مرفوعا في حديث طويل في حديث الصور المشهور عن أبي هريرة، رواه الطبراني في الطوالات (36) والبيهقي في البعث والنشور (669) وفي إسناده إسماعيل بن رافع قاص أهل المدينة، وهو ضعيف جدا، وفي ألفاظه غرابة ونكارة.

قال الحافظ ابن كثير:"ونص على نكارة حديثه غير واحد من الأئمة كأحمد بن حنبل، وأبي حاتم الرازي، وعمرو بن علي الفلاس، ومنهم من قال فيه: هو متروك". [تفسير سورة الأنعام:




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দু'টি শিঙ্গার ফুৎকারের মাঝে ব্যবধান হলো চল্লিশ।" (বর্ণনাকারীগণ) জিজ্ঞাসা করলেন: হে আবূ হুরায়রা! চল্লিশ দিন? তিনি বললেন: আমি তা নির্দিষ্ট করে বলতে অস্বীকার করি। তারা জিজ্ঞাসা করলেন: চল্লিশ মাস? তিনি বললেন: আমি তা বলতে অস্বীকার করি। তারা জিজ্ঞাসা করলেন: চল্লিশ বছর? তিনি বললেন: আমি তা বলতে অস্বীকার করি। এরপর আল্লাহ আসমান থেকে পানি বর্ষণ করবেন, ফলে মানুষ অঙ্কুরিত হবে, যেভাবে শাক-সবজি অঙ্কুরিত হয়। তিনি আরও বলেন: "মানুষের সবকিছুই পচে গলে যাবে, কেবল একটিমাত্র হাড় ছাড়া। আর তা হলো 'আজবুজ জানাব' (মেরুদণ্ডের সর্বনিম্ন হাড়/Tailbone)। এই হাড় থেকেই কিয়ামতের দিন সৃষ্টিকে পুনরায় গঠন করা হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13449)


13449 - عن * *



79 - تفسير سورة النازعات وهي مكية، وعدد آياتها 46

النفخ في الصور.

أقسم الله سبحانه وتعالى بهذه المخلوقات، وحذف جواب الشرط لتحقق وقوعه وهو الحساب يوم يبعثون بدلالة الآيات التي بعدها ولكن قال النحويون: لا يجوز حذف اللام في جواب اليمين، لأنها إذا حذفت لم يعرف موضعها.

قال ابن جرير في تفسيره (24/ 68):"والصواب من القول في ذلك عندنا أن جواب القسم في هذا الموضع مما استغني عنه بدلالة الكلام، فترك ذكره".

وقوله: {يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ} هي النفخة الأولى، ويموت منها جميع الخلائق من في السماوات والأرض.

وقوله: {تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ} وهي النفخة الثانية، يحيى منها جميع الخلائق.

وهما الصيحتان، كما جاء في قوله تعالى: {وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ} [الزمر: 68].




৭৯ - সূরা আন-নাযি‘আত-এর তাফসীর। এটি মাক্কী সূরা এবং এর আয়াত সংখ্যা ৪৬।

শিঙ্গায় ফুঁক দেওয়া।

আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তা‘আলা এই সৃষ্টিসমূহের কসম করেছেন, আর এর জওয়াবে কসম (জাওয়াব আল-শর্ত) উহ্য রাখা হয়েছে, কারণ এর সংঘটিত হওয়া সুনিশ্চিত। আর তা হলো পুনরুত্থানের দিন হিসাব-নিকাশ, যা পরবর্তী আয়াতগুলোর দ্বারা প্রমাণিত। কিন্তু ব্যাকরণবিদগণ (নাহ্বীগণ) বলেছেন যে, কসমের জওয়াবে 'লাম' (Lām) উহ্য রাখা জায়েয নয়, কারণ তা বাদ দেওয়া হলে এর স্থান জানা যায় না।

ইবনু জারীর (আত-তাবারী) তাঁর তাফসীরে (২৪/৬৮) বলেছেন: “আমাদের মতে এই বিষয়ে সঠিক কথা হলো, এই স্থানে কসমের জওয়াবটি এমন বিষয় যা বক্তব্যের (অন্যান্য অংশের) প্রমাণ দ্বারা (বোঝার ক্ষেত্রে) স্বয়ংসম্পূর্ণ হয়ে গেছে, তাই তা উল্লেখ করা বাদ দেওয়া হয়েছে।”

আর আল্লাহর বাণী: {يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ} (যেদিন প্রকম্পিত করবে প্রকম্পনকারী বস্তুটি) এর অর্থ হলো: এটি প্রথম ফুঁক, যার ফলে আসমান ও যমীনে বিদ্যমান আল্লাহ যাকে ইচ্ছা করেন ব্যতীত সকল সৃষ্টিকুল মৃত্যুবরণ করবে।

আর আল্লাহর বাণী: {تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ} (তারপর তার পিছনে আসবে পরবর্তীটি), এর অর্থ হলো: এটি দ্বিতীয় ফুঁক, যার ফলে সকল সৃষ্টিকুল জীবিত হবে।

আর এই দুইটিই হলো সেই বিকট শব্দ (বিশাল ফুঁক), যেমনটি এসেছে আল্লাহর এই বাণীতে: {আর শিঙ্গায় ফুঁক দেওয়া হবে, ফলে আসমানসমূহে যারা আছে এবং যমীনে যারা আছে সবাই বেহুঁশ হয়ে যাবে, তবে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা করেন (সে ব্যতীত)। তারপর আবার তাতে ফুঁক দেওয়া হবে, আর তখনই তারা দাঁড়িয়ে তাকাতে থাকবে} [সূরা যুমার: ৬৮]।









আল-জামি` আল-কামিল (13450)


13450 - عن أبي بن كعب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"جاءت الراجفة تتبعها الرادفة، جاء الموت بما فيه".

حسن: رواه أحمد (21241) عن وكيع، حدثنا سفيان، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن الطفيل بن أبي بن كعب، عن أبيه، فذكره.

ورواه ابن جرير في تفسيره (24/ 67) عن كريب، قال: حدثنا وكيع، بإسناده، وقال فيه: قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم: {يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ} فقال:"جاءت الراجفة تتبعها الرادفة، جاء الموت بما فيه".

وإسناده حسن من أجل عبد الله بن محمد بن عقيل، فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.

ورواه أبو نعيم في الحلية (8/ 377) من طريق وكيع، وزاد في أول الحديث:"من خاف أدلج، ومن أدلج بلغ المنزل، ألا إن سلعة الله غالية، ألا إن سلعة الله الجنة" وكذا رواه أيضا الحاكم (4/ 308) من حديث عبد الله بن الوليد العدني، عن سفيان. فلم يتفرد وكيع بهذه الزيادة كما قال أبو نعيم.

ورواه الترمذي (2457) والحاكم (2/ 421) من حديث قبيصة بن عقبة، عن سفيان، وجاء فيه: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا ذهب ثلثا الليل، قام فقال:"يا أيها الناس! اذكروا الله، اذكروا الله، جاءت الراجفة، تتبعها الرادفة، جاء الموت بما فيه، جاء الموت بما فيه" قال أُبَي: قلت: يا رسول الله! إني أكثر الصلاة عليك فكم أجعل لك من صلاتي؟ قال:"ما شئت" قال: قلت: الربع؟ قال:"ما شئت، فإن زدت فهو خير لك" قال: قلت: فالثلثين؟ قال:"ما شئت، فإن زدت فهو خير لك" قلت: أجعل لك صلاتي كلها؟ قال:"إذا تُكْفى همُّك، ويُغفَر لك ذنبك".

قال الترمذي:"هذا حديث حسن"، وفي نسخة:"حسن صحيح".
وقال الحاكم:"صحيح الإسناد ولم يخرجاه".

يظهر من هذا أن أبي بن كعب كان يُجَزِّئُ هذا الحديث، فيروي مرة جزءا، وأخرى جزءا، فجمعها قبيصة عن سفيان، ورواه غيره مجزءا، وليس فيه شيء منكر وغريب.

وقوله: {يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ} أي: أئنا لنحيا بعد موتنا، ونبعث من مكاننا هذا؟ وهي شبهة جميع المشركين والمعاندين، ويرون أنه شيء مستحيل، ولكنهم نسوا قدرة الله تعالى الذي خلقهم من عدم، وإن الخلقة الثانية أهون من الخلقة الأولى.

{الْحَافِرَةِ}: أول الحال وابتداء الأمر، تقول العرب: رجع فلان في حافرته، أي: رجع من حيث جاء.

وقوله: {أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً} أي: بالية.

{قَالُوا} أي: المنكرين {تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ} رجعة خائبة، يعني: إن رددنا بعد الموت لنخسرن بما يصيبنا بعد الموت من العذاب.

وقوله: {فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ} أي: على وجه الأرض بعد أن كانوا في جوفها، وذلك بعد النفخة الأخيرة، في قوله: أي: صيحة واحدة، وهو النفخ في الصور.



وما أنت إلا منذر، يوضح ذلك الحديث الآتي:




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতের দুই-তৃতীয়াংশ অতিবাহিত হতো, তখন তিনি দাঁড়িয়ে যেতেন এবং বলতেন: "হে লোক সকল! তোমরা আল্লাহকে স্মরণ করো, আল্লাহকে স্মরণ করো। প্রথম শিঙ্গা (আর্-রাজিফাহ) এসে গেছে, এরপর আসছে দ্বিতীয় শিঙ্গা (আর্-রাদিফাহ)। মৃত্যু এসে গেছে তার সমস্ত কিছু নিয়ে, মৃত্যু এসে গেছে তার সমস্ত কিছু নিয়ে।"

উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি আপনার উপর অধিক পরিমাণে দরূদ পাঠ করে থাকি। আমি আমার দু'আর কতটুকু অংশ আপনার জন্য নির্দিষ্ট করব?

তিনি বললেন: "তোমার যা ইচ্ছা।"

আমি বললাম: এক-চতুর্থাংশ?

তিনি বললেন: "তোমার যা ইচ্ছা, তবে যদি তুমি আরও বাড়াও, তবে তা তোমার জন্য আরও উত্তম হবে।"

আমি বললাম: তাহলে দুই-তৃতীয়াংশ?

তিনি বললেন: "তোমার যা ইচ্ছা, তবে যদি তুমি আরও বাড়াও, তবে তা তোমার জন্য আরও উত্তম হবে।"

আমি বললাম: আমি কি আমার সমস্ত দু'আই আপনার জন্য নির্দিষ্ট করে দেব?

তিনি বললেন: "তাহলে তা তোমার সমস্ত দুশ্চিন্তা দূর করার জন্য যথেষ্ট হবে এবং তোমার গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13451)


13451 - عن عائشة قالت: لم يزل النبي صلى الله عليه وسلم يسأل عن الساعة، حتى أنزل الله عز وجل: {فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا (43) إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا} يعني علمها عند الله.

صحيح: رواه البزار - كشف الأستار (2279) وابن جرير في تفسيره (24/ 99) والحاكم (2/ 513) كلهم من حديث سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، فذكرته.

قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه فإن ابن عيينة كان يرسله بآخره".

قلت: الرواية المرسلة هذه رواها عبد الرزاق في تفسيره (3/ 390، 391) عن ابن عيينة، عن الزهري، عن عروة بن الزبير، قال:"لم يزل النبي صلى الله عليه وسلم يسأل عن الساعة حتى نزلت: {فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا} فانتهى عن المسألة عنها".

ولكن الحكم لمن وصله. وخاصة الذين وصلوه من الثقات وهم الحميدي عبد الله بن الزبير كما عند الحاكم ويعقوب بن إبراهيم كما عند ابن جرير، إلا أن أبا زرعة رجّح المرسل كما في علل ابن أبي حاتم (1693).

والضابط في مثل هذا إن كان الواصلون ضابطين ثقات ولو كانوا دون من أرسلهم يُحمل على أن الشيخ نفسه أسنده مرة، وأرسله أخرى، فالحكم لمن وصله، ثم وقفت على كلام الدارقطني في العلل (14/ 126) فقال:"ولعل ابن عيينة وصله مرة، وأرسله أخرى".

وأما كون الشيخين لم يخرجا هذا الحديث، فليس من أجل الاختلاف في الوصل والإرسال، وإنما من أجل الاختصار، فإنهما لم يلتزما بإخراج جميع ما صحَّ.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সর্বদা কিয়ামত (এর সময়) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে থাকতেন, যতক্ষণ না আল্লাহ আযযা ওয়া জাল (নিম্নোক্ত আয়াত) নাযিল করলেন: "আপনি এর স্মরণ সম্পর্কে কী অবস্থানে রয়েছেন? (৪৩) আপনার রবের নিকটই এর চূড়ান্ত পরিণতি (জ্ঞান) পৌঁছায়।" অর্থাৎ এর জ্ঞান কেবল আল্লাহর নিকটই রয়েছে।









আল-জামি` আল-কামিল (13452)


13452 - عن طارق بن شهاب أن النبي صلى الله عليه وسلم كان لا يزال يذكر من شأن الساعة حتى نزلت: {يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا}.

صحيح: رواه النسائي في التفسير (11581) وابن جرير في تفسيره (24/ 100) والطبراني في الكبير (8/ 387) كلهم من حديث إسماعيل بن أبي خالد، عن طارق بن شهاب، فذكره.

وإسناده صحيح، وطارق بن شهاب من صغار الصحابة، الذين ثبتت رؤيتهم ولم تثبت روايتهم عن النبي صلى الله عليه وسلم، ومراسيل صغار الصحابة مقبولة عند المحدثين.

ثم أخبر النبي صلى الله عليه وسلم بقرب قيام الساعة في الأحاديث الكثيرة، منها:




তারিক ইবনু শিহাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সর্বদা কিয়ামত সম্পর্কে আলোচনা করতেন, যতক্ষণ না এই আয়াতটি নাযিল হলো: {তারা আপনাকে কিয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে, কখন তা সংঘটিত হবে?}।









আল-জামি` আল-কামিল (13453)


13453 - عن سهل بن سعد قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال بأصبعه هكذا، بالوسطى والتي تلي الإبهام:"بعثت والساعة كهاتين".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4936) عن أحمد بن المقدام، حدثنا الفضيل بن سليمان، حدثنا أبو حازم، حدثنا سهل بن سعد، قال: فذكره.
ورواه مسلم في الفتن (2950) من وجه آخر عن أبي حازم به نحوه.




সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে, তিনি তাঁর আঙ্গুল দ্বারা এভাবে ইশারা করলেন—মধ্যমা এবং বৃদ্ধাঙ্গুলির পাশের আঙ্গুল (তর্জনী) দ্বারা, [এবং বললেন]: "আমার আবির্ভাব ঘটেছে আর কিয়ামত এই দুটির (আঙ্গুলের) মতো।"









আল-জামি` আল-কামিল (13454)


13454 - عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:"بعثت أنا والساعة كهاتين".

متفق عليه: رواه البخاري في التوحيد (6504) ومسلم في الفتن وأشراط الساعة (2951: 134) كلاهما من طريق شعبة، قال: سمعت قتادة وأبا التياح، يحدثان أنهما سمعا أنسا، يحدث: فذكره.

وزاد مسلم في روايته:"وقرن شعبة بين إصبعيه: المسبِّحة والوسطى، يحكيه"، وقال في رواية:"قال شعبة: وسمعت قتادة يقول في قصصه: كفضل إحداهما على الأخرى، فلا أدري أذكره عن أنس، أو قاله قتادة".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি এবং কিয়ামতকে এই দুইটির মতো করে প্রেরণ করা হয়েছে।"

(মুত্তাফাকুন আলাইহি। ইমাম মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে: শু‘বাহ হাদীসটি বর্ণনা করার সময় তাঁর দুই আঙ্গুল— শাহাদাত ও মধ্যমা আঙ্গুল একত্রিত করে দেখিয়েছিলেন। অন্য এক বর্ণনায় শু‘বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি কাতাদাহকে তাঁর বর্ণনা করার সময় বলতে শুনেছি: (আমার ও কিয়ামতের মধ্যে পার্থক্য) যেমন একটার উপর আরেকটার শ্রেষ্ঠত্ব। তবে আমি জানি না, তিনি এটি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, নাকি কাতাদাহ নিজেই বলেছেন।)









আল-জামি` আল-কামিল (13455)


13455 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"بعثت أنا والساعة كهاتين" قال: وضمَّ السبابة والوسطى.

صحيح: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2951: 135) عن أبي غسان المسمعي، حدثنا معتمر، عن أبيه، عن معبد، عن أنس، قال: فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার আগমন এবং কিয়ামত এই দুটোর মতো।" বর্ণনাকারী বলেন, তিনি শাহাদাত অঙ্গুলি (তর্জনী) এবং মধ্যমা অঙ্গুলি একত্রে মিলিয়ে ধরলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13456)


13456 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"بعثت أنا والساعة كهاتين" يعني إصبعين.

صحيح: رواه البخاري في الرقاق (6505) عن يحيى بن يوسف، أخبرنا أبو بكر، عن أبي حصين، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.

قوله: {كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا} يعني الكفار الذين كذبوا بالبعث والنشور، فإذا قامت القيامة، وخرجوا من قبورهم فلشدة هولها يرون أنهم لم يلبثوا في قبورهم إلا وقتا قصيرا مثل العشية - وهي آخر النهار - أو ضحى تلك العشية.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি এবং কিয়ামত এই দুটির মতো প্রেরিত হয়েছি," অর্থাৎ দুটি আঙুল।

আল্লাহর বাণী: {তারা যেদিন তা দেখবে, সেদিন তাদের মনে হবে যেন তারা সেখানে (কবরে) এক সন্ধ্যা বা এক প্রভাতের বেশি অবস্থান করেনি} - এর উদ্দেশ্য হলো সেইসব কাফের, যারা পুনরুত্থান ও কবর থেকে উত্থিত হওয়াকে অস্বীকার করত। যখন কিয়ামত সংঘটিত হবে এবং তারা তাদের কবর থেকে বের হবে, তখন এর ভয়াবহতার তীব্রতার কারণে তারা দেখবে যে, তারা তাদের কবরে খুব কম সময় অবস্থান করেছিল—যেমন এক সন্ধ্যার মতো (যা দিনের শেষভাগ) অথবা সেই সন্ধ্যার পূর্বাহ্নের (দুহা) মতো।









আল-জামি` আল-কামিল (13457)


13457 - عن * *




* * থেকে বর্ণিত।









আল-জামি` আল-কামিল (13458)


13458 - عن عائشة قالت: أنزل في ابن أم مكتوم الأعمى، أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فجعل يقول: يا رسول الله! أرشدني، وعند رسول الله صلى الله عليه وسلم رجل من المشركين، فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يُعرض عنه، ويُقبل على الآخر، ويقول:"أترى بما أقول بأسا؟" فيقول: لا. ففي هذا أنزل. {عَبَسَ وَتَوَلَّى}.

صحيح: رواه الترمذي (3331) واللفظ له، وابن جرير في تفسيره (24/ 102) والحاكم (2/ 514) كلهم من حديث سعيد بن يحيى بن سعيد الأموي، عن أبيه، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب، وروى بعضهم هذا الحديث عن هشام بن عروة، عن أبيه، قال: أنزل {عَبَسَ وَتَوَلَّى} في ابن أم مكتوم، ولم يذكر فيه: عن عائشة".

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه، فقد أرسله جماعة عن هشام بن عروة".

قال الذهبي:"هكذا رواه يحيى بن سعيد الأموي مرفوعا عن هشام، وأرسله جماعة عن هشام وهو الصواب". انتهى.

قلت: وتابعه على رفعه عبد الله بن عمر الجعفي، قال: حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن هشام بن عروة بإسناده. رواه ابن حبان (535) عن الحسن بن سفيان، قال: حدثنا عبد الله بن عمر الجعفي بإسناده.

وهذا إسناد صحيح، وهو يقوي الإسناد الأول.

وكذلك رواه أبو معاوية الضرير عن هشام، عن أبيه، عن عائشة. رواه الدارقطني في العلل (14/ 175)
إلا أنه رجح المرسل.

وأما المرسل فرواه مالك في الموطأ في كتاب القرآن (8) عن هشام بن عروة، عن أبيه، قال: أنزلت: {عَبَسَ وَتَوَلَّى} في عبد الله بن أم مكتوم، فذكره، وكذلك رواه وكيع عن هشام. ومن طريقه رواه ابن جرير.

وهذا المرسل وإن كان قويا فإنه لا يُعِلُّ الموصول، فإن رواته أيضا ثقات، فلعل عروة نفسه كان يروي مرة مرسلا، وأخرى موصولا، وله شواهد كثيرة في كتب السنة، وأوضحت ذلك مرارا في الجامع الكامل.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: অন্ধ ইবনে উম্মে মাকতুম সম্পর্কে (সূরা আবাসা) নাযিল হয়েছিল। তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বলতে লাগলেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে পথ দেখান। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তখন একজন মুশরিক ব্যক্তি উপস্থিত ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (ইবনে উম্মে মাকতুম) দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন এবং অন্য ব্যক্তির দিকে মনোনিবেশ করলেন, আর বললেন: "আমি যা বলছি, তাতে কি তুমি কোনো দোষ দেখতে পাচ্ছ?" লোকটি বলল: না। তখন এই বিষয়েই নাযিল হয়: {তিনি মুখমণ্ডল কুঞ্চিত করলেন এবং মুখ ফিরিয়ে নিলেন।} (সূরা আবাসা)।









আল-জামি` আল-কামিল (13459)


13459 - عن أنس في قوله: {عَبَسَ وَتَوَلَّى} جاء ابن أم مكتوم إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يكلم أُبَي بن خلف، فأعرض عنه، فأنزل الله: {عَبَسَ وَتَوَلَّى} قال: فكان النبي صلى الله عليه وسلم بعد ذلك يكرمه.

قال قتادة: وأخبرني أنس بن مالك قال: رأيته يوم القادسية، وعليه درع، ومعه راية سوداء، يعني ابن أم مكتوم.

صحيح: رواه أبو يعلى (3123) عن محمد بن مهدي، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن قتادة، عن أنس بن مالك، فذكره.

هكذا أيضا ساقه ابن كثير في تفسيره، ولكن ليس في مطبوعة تفسير عبد الرزاق (3/ 392) ذكر أنس بن مالك، فلعله سقط منه لأنه كل من ذكر هذا الحديث جعله موصولا عن أنس.

وأبي بن خلف كان من كفار مكة، وهو الذي كان يقول إذا لقيه النبي صلى الله عليه وسلم: يا محمد، لا نجوتُ إن نجوتَ، وجُرِح بيد النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد ومات بمكة.

وأما ما روي عن ابن عباس قوله: {عَبَسَ وَتَوَلَّى (1) أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَى} قال: بينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يناجي عتبة بن ربيعة وأبا جهل بن هشام والعباس بن عبد المطلب، وكان يتصدى لهم كثيرا، وجعل عليهم أن يؤمنوا، فأقبل إليه رجل أعمى، يقال له: عبد الله بن أم مكتوم، يمشي وهو يناجيهم، فجعل عبد الله يستقرئ النبي صلى الله عليه وسلم آية من القرآن، وقال: يا رسول الله! علمني مما علمك الله، فأعرض عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم في وجهه وتولى، وكره كلامه، وأقبل على الآخرين؛ فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأخذ ينقلب إلى أهله، أمسك الله بعض بصره، ثم خفق برأسه، ثم أنزل الله: {عَبَسَ وَتَوَلَّى (1) أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَى (2) وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى (3) أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى}، فلما نزل فيه أكرمه رسول الله صلى الله عليه وسلم وكلمه، وقال له:"ما حاجتك، هل تريد من شيء؟" وإذا ذهب من عنده قال له:"هل لك حاجة في شيء؟" وذلك لما أنزل الله: {أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى (5) فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى (6) وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى} فهو ضعيف.

رواه ابن جرير في تفسيره (24/ 103) عن محمد بن سعد، قال: حدثني أبي، قال: حدثني عمي، قال: حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، فذكره.

وإسناده مسلسل بالضعفاء.
وقال ابن كثير في تفسيره: وفيه غرابة ونكارة، وقد تكلم في إسناده.

قلت: لعله يقصد بالغرابة والنكارة ذكر عتبة بن ربيعة وأبي جهل بن هشام والعباس بن عبد المطلب، والصحيح كما مضى هو أبي بن خلف.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আল্লাহ তাআলার বাণী: {তিনি ভ্রুকুটি করলেন এবং মুখ ফিরিয়ে নিলেন} সম্পর্কে বর্ণিত। ইবনু উম্মে মাকতুম নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করলেন, যখন তিনি উবাই ইবনু খালাফের সাথে কথা বলছিলেন। তখন তিনি (নবী) তার (ইবনু উম্মে মাকতুমের) দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। ফলে আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {তিনি ভ্রুকুটি করলেন এবং মুখ ফিরিয়ে নিলেন (আবাসা ওয়া তাওয়াল্লা)}। তিনি (আনাস) বলেন: এরপর থেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (ইবনু উম্মে মাকতুমকে) সম্মান করতেন।

কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আর আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জানিয়েছেন, তিনি (আনাস) বলেন: আমি তাকে (ইবনু উম্মে মাকতুমকে) ক্বাদেরিয়া যুদ্ধের দিন দেখেছি। তার পরিধানে বর্ম ছিল এবং তার সাথে ছিল একটি কালো পতাকা।









আল-জামি` আল-কামিল (13460)


13460 - عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"مثل الذي يقرأ القرآن وهو حافظ له، مع السفرة الكرام البررة، ومثل الذي يقرأ وهو يتعاهده، وهو عليه شديد فله أجران".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4937) ومسلم في صلاة المسافرين وقصرها (798) كلاهما من طريق قتادة، قال: سمعت زرارة بن أوفى، يحدث عن سعد بن هشام، عن عائشة، فذكرته. واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "যে ব্যক্তি কুরআন পাঠ করে এবং সে তা মুখস্থও রাখে, সে সম্মানিত নেককার লিপিকার ফেরেশতাদের সাথে থাকবে। আর যে ব্যক্তি কুরআন পাঠ করে এবং তা নিয়মিত চর্চা করে, অথচ তা তার জন্য কঠিন, তার জন্য রয়েছে দুটি পুরস্কার।"









আল-জামি` আল-কামিল (13461)


13461 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"تحشرون حفاة عراة غرلا" قالت عائشة: فقلت: يا رسول الله! الرجال والنساء ينظر بعضهم إلى بعض؟ فقال:"الأمر أشد من
أن يُهِمَهم ذاك".

متفق عليه: رواه البخاري في الرقاق (6527) ومسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2859) كلاهما من طريق حاتم بن أبي صغيرة، عن عبد الله بن أبي مليكة، قال: حدثني القاسم بن محمد بن أبي بكر، أن عائشة، فذكرته. واللفظ للبخاري.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদেরকে খালি পায়ে, বিবস্ত্র অবস্থায় এবং খতনাবিহীন অবস্থায় সমবেত করা হবে।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম: "হে আল্লাহর রাসূল! পুরুষ ও নারীরা কি একে অপরের দিকে তাকাবে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পরিস্থিতি এর চেয়েও অনেক বেশি গুরুতর হবে যে, তারা সে বিষয়ে চিন্তা করার সুযোগ পাবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13462)


13462 - عن سودة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يبعث الناس حفاة عراة غرلا، قد ألجمهم العرق، ويبلغ شحوم الآذان" فقلت: يا رسول الله! واسوأتاه، ينظر بعضنا إلى بعض؟ فقال:"قد شُغِل الناس، {لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ}".

حسن: رواه ابن أبي عاصم في الآحاد والمثاني (3066)، والطبراني في الكبير (24/ 34)، والحاكم (2/ 514، 515) والبغوي في تفسيره (4/ 557) كلهم من طريق محمد بن أبي عياش، عن عطاء بن يسار، عن سودة، قالت: فذكرته.

وإسناده حسن من أجل محمد بن أبي عياش، روى عنه جمع، وذكره ابن حبان في الثقات، فيحسن هذا الحديث من أجل أصل له في معناه.

قال ابن كثير في البداية والنهاية (19/ 374):"إسناده جيد، وليس هو في المسند، ولا في الكتب". أي في الكتب الستة.

وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه بهذا اللفظ، واتفقا على حديث حاتم بن أبي صغيرة، عن ابن أبي مليكة، عن القاسم، عن عائشة مختصرا".

قلت: لفظ سودة يختلف عن لفظ حديث عائشة، ولكن رواه الحاكم (4/ 565) من طريق عبد الله بن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث أن سعيد بن أبي هلال حدّثه أنه سمع عثمان بن عبد الرحمن القرظي يقول: قرأت على عائشة قول الله عز وجل: {وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَى كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ} [الأنعام: 94] فقالت: يا رسول الله! واسوأتاه، أن الرجال والنساء يحشرون جميعا، ينظر بعضهم إلى سوءة بعض، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: {لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ} لا ينظر الرجال إلى النساء، ولا النساء إلى الرجال، شغل بعضهم عن بعض".

قال الحاكم:"صحيح الإسناد". تعقبه الذهبي فقال:"فيه انقطاع".

وهذه الرواية ما فيها من الكلام تقوي رواية سودة على منهج كثير من أهل العلم ويبدو منه أن عائشة نفسها كانت تحدّث مرة مختصرا، وأخرى مفصلا.




সাওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মানুষকে (কিয়ামতের দিন) খালি পায়ে, নগ্ন অবস্থায় এবং খাতনাবিহীনভাবে উঠানো হবে। ঘামে তাদেরকে একেবারে লাগাম পরানো হবে এবং তা কানের লতি পর্যন্ত পৌঁছাবে।” তখন আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এ কেমন লজ্জার বিষয়! আমাদের কেউ কি তখন অন্যের দিকে তাকাবে? তিনি বললেন: “সেদিন মানুষ নিজ নিজ চিন্তায় নিমগ্ন থাকবে। {তাদের প্রত্যেকের জন্য সেদিন এমন এক চিন্তা থাকবে, যা তাকে অন্য সবার থেকে ভুলিয়ে রাখবে}।” (সূরা আবাসা, আয়াত ৩৭)









আল-জামি` আল-কামিল (13463)


13463 - عن * *




থেকে * *









আল-জামি` আল-কামিল (13464)


13464 - عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من سرَّه أن ينظر إلى يوم القيامة كأنه رأي عين فليقرأ: {إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ} و {إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ} و {إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ}".

حسن: رواه الترمذي (3333) وأحمد (4806) والحاكم (4/ 576) كلهم من طريق عبد الرزاق، قال: أخبرنا عبد الله بن بحير الصنعاني القاص، عن عبد الرحمن بن يزيد الصنعاني، قال: سمعت ابن عمر يقول: فذكره.

واللفظ للترمذي، وزاد أحمد:"وأحسب أنه قال: سورة هود".

وإسناده حسن من أجل عبد الله بن بحير وشيخه عبد الرحمن بن يزيد، فكلاهما حسنا الحديث. وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".

وجوَّده الحافظ ابن حجر في الفتح (8/ 695).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কিয়ামত দিবসকে যেন নিজের চোখে দেখছে, এমনভাবে দেখতে পছন্দ করে, সে যেন {إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ}, {إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ} এবং {إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ} পাঠ করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13465)


13465 - عن عمرو بن حريث أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ في الفجر: {وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ}.

صحيح: رواه مسلم في الصلاة (456) من طرق عن مسعر، قال: حدثني الوليد بن سريع، عن عمرو بن حريث، فذكره.




আমর ইবনে হুরাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ফজরের সালাতে {وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ} তেলাওয়াত করতে শুনেছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13466)


13466 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"الشمس والقمر مكوَّران يوم القيامة".

صحيح: رواه البخاري في بدء الخلق (3200) عن مسدد، حدثنا عبد العزيز بن المختار، حدثنا عبد الله الداناج، حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، فذكره.



هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ} [النحل: 59، 58].

وكان الرجل من العرب إذا ولدت له بنت وأراد أن يستحييها ألبسها جبة من صوف أو شعر، وتركها ترعى له الإبل والغنم في البادية، وإذا أراد أن يقتلها تركها حتى إذا صارت سداسية، قال لأمها: زَيِّنيها حتى أذهب بها إلى أحمائها، وقد حفر لها بئرا في الصحراء، فإذا بلغ بها البئر قال لها: انظري إلى هذه البئر، فيدفعها من خلفها في البئر، ثم يهيل على رأسها التراب حتى يستوي البئر بالأرض، ذكره البغوي في تفسير سورة النحل.

والموؤودة تُسأل يوم القيامة بأنها على أي ذنب قتلت؟ ليكون ذلك تهديدا وتقريعا لقاتلها، فإنه إذا سئل المظلوم فما الظن بالظالم إذا؟ فهو يُسأل عن هذا الذنب من باب أولى، ويجازى عليه عند الله تعالى يوم القيامة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সূর্য ও চাঁদ কিয়ামতের দিন গুটিয়ে ফেলা হবে (বা আলোহীন হয়ে যাবে)।

[অপমান সত্ত্বেও তাকে রেখে দেবে, নাকি মাটির নিচে লুকিয়ে রাখবে?] [সূরা নাহল: ৫৯, ৫৮]।
আরবদের মধ্যে যখন কোনো লোকের কন্যা সন্তান জন্ম নিত এবং সে যদি তাকে জীবিত রাখতে চাইত, তবে তাকে পশম বা পশমের তৈরি একটি জামা পরাতো এবং তাকে দিয়ে উট ও ছাগল-ভেড়া মরুভূমিতে চরাতে দিত। আর যখন সে তাকে হত্যা করতে চাইত, তখন তাকে ছয় বছর বয়স পর্যন্ত ছেড়ে দিত। এরপর সে তার মাকে বলত: তাকে সাজিয়ে দাও, যেন আমি তাকে তার শ্বশুরবাড়ির আত্মীয়দের কাছে নিয়ে যেতে পারি। অথচ সে মরুভূমিতে তার জন্য একটি কূপ খনন করে রাখত। যখন সে তাকে নিয়ে কূপের কাছে পৌঁছাত, তখন তাকে বলত: এই কূপের দিকে তাকাও। অতঃপর পেছন থেকে তাকে কূপে ধাক্কা দিত, এরপর তার মাথার উপর মাটি চাপা দিত যতক্ষণ না কূপটি মাটির সাথে মিশে যেত। বাগাওয়ী (রাহিমাহুল্লাহ) সূরা নাহলের তাফসীরে এটি উল্লেখ করেছেন।
আর (জীবন্ত) প্রোথিত কন্যাকে কিয়ামতের দিন জিজ্ঞাসা করা হবে যে, তাকে কোন অপরাধে হত্যা করা হয়েছিল? এর উদ্দেশ্য হলো তার হত্যাকারীকে ধমক ও তিরস্কার করা। কারণ, যখন মজলুমকে জিজ্ঞাসা করা হবে, তখন জালিমের কী অবস্থা হবে? সুতরাং সে (জালিম) এই অপরাধ সম্পর্কে প্রথমত জিজ্ঞাসিত হবে এবং কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলার কাছে এর প্রতিদান পাবে।









আল-জামি` আল-কামিল (13467)


13467 - عن مسروق قال: كنت متكئا عند عائشة فقالت: يا أبا عائشة! ثلاث من تكلّم بواحدة منهنّ فقد أعظم على الله الفرية. قلت: ما هنَّ؟ قالت: من زعم أنّ محمدًا صلى الله عليه وسلم رأى ربَّه فقد أعظم على الله الفريةَ. قال: وكنت متكئًا فجلستُ، فقلت: يا أمَّ المؤمنين! أنْظريني ولا تَعْجَلِيني، ألم يقل الله عز وجل: {وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ} [التكوير: 23] {وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى} [النجم: 13]. فقالت: أنا أوّلُ هذه الأمّة سأل عن ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال:"إنما هو جبريل، لم أرَهُ على صورته التي خُلِقَ عليها غير هاتين المرّتين. رأيتُه مُنهبطا من السّماء سادًّا عِظمُ خَلْقِه ما بين السّماء إلى الأرض" … الحديث.

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (177) عن زهير بن حرب، حدّثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن داود، عن الشّعبيّ، عن مسروق، قال: فذكره في حديث طويل.




মাসরূক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে হেলান দিয়ে বসা ছিলাম। তিনি বললেন: হে আবু আয়িশা! তিনটি বিষয় রয়েছে। যে ব্যক্তি এর মধ্যে যেকোনো একটির ব্যাপারে কথা বলবে, সে আল্লাহর প্রতি বিরাট মিথ্যা অপবাদ আরোপ করল। আমি বললাম: সেগুলো কী? তিনি বললেন: যে ব্যক্তি ধারণা করে যে মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর রবকে দেখেছেন, সে আল্লাহর প্রতি বিরাট মিথ্যা অপবাদ আরোপ করল। মাসরূক বলেন: আমি হেলান দিয়েছিলাম, তখন সোজা হয়ে বসলাম এবং বললাম: হে উম্মুল মুমিনীন! আপনি আমাকে একটু সুযোগ দিন, আমাকে তাড়াহুড়ো করবেন না। আল্লাহ তা‘আলা কি বলেননি: {সে তো তাকে স্পষ্ট দিগন্তে দেখেছে} [সূরা আত-তাকভীর: ২৩] এবং {আর একবার তাঁকে অবতরণকালে দেখেছিল} [সূরা আন-নাজম: ১৩]? তিনি বললেন: আমি এই উম্মতের প্রথম ব্যক্তি, যিনি এ বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। অতঃপর তিনি বলেছিলেন: "নিশ্চয় তিনি ছিলেন জিবরীল। যে আকৃতিতে তাঁকে সৃষ্টি করা হয়েছে, এই দুইবার ছাড়া তাঁকে আমি সেই আকৃতিতে দেখিনি। আমি তাঁকে আকাশ থেকে অবতরণ করতে দেখেছি, তাঁর বিরাট সৃষ্টি আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যবর্তী স্থান জুড়ে ছিল।" ... হাদীসটি (দীর্ঘ)।