আল-জামি` আল-কামিল
13468 - عن * *
১৩৪৬৮ - ... থেকে ...
13469 - عن جابر قال: قام معاذ، فصلَّى العشاء الآخرة، فطوَّل، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أفتَّان يا معاذ؟ أفتَّان يا معاذ؟ أين كنت عن {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} و {وَالضُّحَى} و {إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ}".
صحيح: رواه النسائي في الكبرى (1069) وفي المجتبى (997) عن محمد بن قدامة، حدثنا جرير، عن الأعمش، عن محارب بن دثار، عن جابر، قال: فذكره.
وإسناده صحيح.
ورواه البخاري في الأدب (6106) ومسلم في الصلاة (465) كلاهما من طريق عمرو بن دينار، حدثنا جابر بن عبد الله، فذكره، وجاء فيه:"فاقرأ بالشمس وضحاها، وسبح اسم ربك الأعلى، واقرأ باسم ربك، والليل إذا يغشى" وهذا لفظ مسلم، وفي البخاري بلفظ:"اقرأ {وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا} و {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} ونحوها". فلم يرد ذكر: {إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ} عند البخاري ومسلم، وإنما تفرد به محارب بن دثار، عن جابر عند النسائي، ومحارب بن دثار ثقة، وزيادته مقبولة.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন এবং ইশার শেষ সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি (সালাত) দীর্ঘায়িত করলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে মু'আয, তুমি কি ফিতনা সৃষ্টিকারী? হে মু'আয, তুমি কি ফিতনা সৃষ্টিকারী? তুমি 'সাব্বিহিসমা রব্বিকাল আ’লা', 'ওয়াদ্-দুহা' এবং 'ইযাস সামাউ ইনফাতারাত' (সূরাগুলো) থেকে কোথায় ছিলে?"
13470 - عن بسر بن جحاش القرشي أن النبي صلى الله عليه وسلم بزق يوما في كفه، فوضع عليها أصبعه ثم قال:"قال الله: ابن آدم! أنى تعجزني وقد خلقتك من مثل هذه، حتى إذا سويتك وعدلتك مشيت بين بردين وللأرض منك وئيد، فجمعت ومنعت حتى إذا بلغت التراقي قلتَ: أتصدق، وأنى أوان الصدقة؟".
صحيح: رواه ابن ماجه (2707) وأحمد (17842) واللفظ له، وصحَّحه الحاكم (2/ 502) كلهم من طرق عن حريز بن عثمان، عن عبد الرحمن بن ميسرة، عن جبير بن نفير، عن بسر بن حجاش القرشي، قال: فذكره.
وإسناده صحيح، وعبد الرحمن بن ميسرة الحضرمي الحمصي وثَّقه ابن حبان والعجلي، وقال أبو داود: شيوخ حريز كلهم ثقات.
وصحَّحه ابن حجر في الإصابة (644).
বুস্র ইবন জাহ্হাশ আল-কুরাশী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাতের তালুতে থুথু ফেললেন, তারপর তার উপর তাঁর আঙুলটি রাখলেন এবং বললেন: আল্লাহ্ বলেন: হে আদম সন্তান! তুমি কীভাবে আমাকে অপারগ ভাবো (বা অক্ষম করতে চাও), অথচ আমি তোমাকে এর (থুথুর) মতো জিনিস থেকে সৃষ্টি করেছি? এমনকি যখন আমি তোমাকে সুগঠিত ও সুসামঞ্জস্যপূর্ণ করলাম, তখন তুমি দু'টি (মূল্যবান) পোশাক পরিধান করে চলাফেরা করলে, এবং তোমার কারণে পৃথিবী থেকে (ভারী পদক্ষেপের) শব্দ উৎপন্ন হলো। অতঃপর তুমি সম্পদ জমা করলে এবং (সৎকাজে) ব্যয় করা থেকে বিরত থাকলে। অবশেষে যখন রূহ কণ্ঠনালীতে এসে পৌঁছল, তখন তুমি বললে: ‘আমি কি এখন সাদকা করব?’ কিন্তু এখন সাদকা করার সময় কোথায়?
13471 - عن أنس بن مالك قال: كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، فضحك، فقال:"هل تدرون مِمَّ أضحك؟". قال: قلنا: الله ورسوله أعلم. قال:"من مخاطبة العبد ربه. يقول: يا رب! ألم تُجِرني من الظلم؟ . قال: يقول: بلى. قال: فيقول: فإني لا أجيز على نفسي إلا شاهدا مني. قال فيقول: كفى بنفسك اليوم عليك شهيدا، وبالكرام الكاتبين شهودا، قال: فيختم على فيه، فيقال لأركانه: انطقي. قال: فتنطق بأعماله، قال: ثم يخلى بينه وبين الكلام، قال: فيقول: بُعدا لكنّ وسُحقا. فعنكُنّ كنتُ أناضل".
صحيح: رواه مسلم في الزهد والرقائق (2969) عن أبي بكر بن النضر بن أبي النضر، حدثني أبو النضر هاشم بن القاسم، حدثنا عبيد الله الأشجعي، عن سفيان الثوري، عن عبيد المكتب، عن فضيل، عن الشعبي، عن أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। তখন তিনি হাসলেন এবং বললেন: "তোমরা কি জানো, কিসে আমি হাসছি?" তিনি [আনাস] বলেন: আমরা বললাম: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] বললেন: "বান্দার তার রবের সাথে বাদানুবাদের কারণে। সে বলবে: হে আমার রব! আপনি কি আমাকে জুলুম থেকে মুক্তি দেননি? আল্লাহ বলবেন: অবশ্যই দিয়েছি।" সে বলবে: "তবে আমি আমার নিজের বিরুদ্ধে কেবল আমার থেকেই একজন সাক্ষীকে গ্রহণ করব।" তখন আল্লাহ বলবেন: "আজ তোমার বিরুদ্ধে সাক্ষী হিসেবে তুমি নিজেই যথেষ্ট, আর (তোমার ওপর) সম্মানিত লিপিকারগণও সাক্ষী।" তিনি [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] বলেন: এরপর তার মুখের উপর মোহর মেরে দেওয়া হবে, এবং তার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে বলা হবে: তোমরা কথা বলো। তিনি বলেন: তখন তারা তার কাজ সম্পর্কে কথা বলবে। তিনি বলেন: এরপর তার মুখ খুলে দেওয়া হবে এবং তাকে কথা বলার সুযোগ দেওয়া হবে। সে তখন বলবে: "তোমাদের ধ্বংস হোক এবং দূর হয়ে যাও! আমি তো তোমাদের পক্ষেই লড়াই করছিলাম (তোমাদের বাঁচাতে চাইছিলাম)!"
13472 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين أنزل عليه {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} [الشعراء: 214]"يا معشر قريش! اشتروا أنفسكم من الله، لا أغني عنكم من الله شيئا. يا بني عبد المطلب! لا أغني عنكم من الله شيئا. يا عباس بن عبد المطلب! لا أغني عنك من الله شيئا. يا صفية عمة رسول الله صلى الله عليه وسلم! لا أغني عنك من الله شيئا. يا فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم! سليني بما شئت، لا أغني عنك من الله شيئا".
متفق عليه: رواه البخاري في الوصايا (2753)، ومسلم في الإيمان (206) كلاهما من حديث الزهري، قال: أخبرني سعيد بن المسيب وأبو سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، قال: فذكره. وفي هذا المعنى أحاديث أخرى، وهي مذكورة في تفسير سورة الشعراء.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর এই আয়াতটি অবতীর্ণ হলো: {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} [সূরা শু'আরা: ২১৪] (অর্থাৎ: আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দের সতর্ক করুন), তখন তিনি বললেন: "হে কুরাইশ সম্প্রদায়! আল্লাহর (আযাব) থেকে তোমাদের নিজেদেরকে মুক্ত করো। আল্লাহর সামনে আমি তোমাদের কোনো উপকারে আসতে পারব না। হে আব্দুল মুত্তালিবের বংশধরগণ! আল্লাহর সামনে আমি তোমাদের কোনো উপকারে আসতে পারব না। হে আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব! আল্লাহর সামনে আমি তোমার কোনো উপকারে আসতে পারব না। হে সাফিয়্যা, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ফুফু! আল্লাহর সামনে আমি তোমার কোনো উপকারে আসতে পারব না। হে ফাতিমা, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা! আমার ধন-সম্পদ থেকে যা ইচ্ছা চেয়ে নাও, (তবে জেনে রাখো) আল্লাহর সামনে আমি তোমার কোনো উপকারে আসতে পারব না।"
13473 - عن * *
১৩৪৭৩ - থেকে
13474 - عن ابن عباس قال: لما قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة كانوا من أخبث الناس كيلا، فأنزل الله سبحانه وتعالى: {وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ} فأحسنوا الكيل بعد ذلك.
حسن: رواه ابن ماجه (2223)، وصحَّحه ابن حبان (4919)، والحاكم (2/ 33) كلهم من طريق علي بن الحسين بن واقد، أخبرنا أبي، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل علي بن الحسين بن واقد فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث. وحسَّنه أيضا البوصيري في زوائد ابن ماجه.
وكان ممن اشتهر بالتطفيف في المدينة رجل يكنّى أبا جهينة، واسمه: عمرو، كان له صاعان يأخذ بأحدهما ويُعطِي بالآخر.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, তখন তারা (মদীনাবাসীরা) পরিমাপের ক্ষেত্রে সবচেয়ে নিকৃষ্টতম লোক ছিল। অতঃপর আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তা'আলা নাযিল করলেন: {وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ} (যারা মাপে কম দেয়, তাদের জন্য দুর্ভোগ)। এরপর তারা পরিমাপ ঠিক করে নিল।
আর মদীনায় যারা মাপে কম দেওয়ায় প্রসিদ্ধ ছিল, তাদের মধ্যে একজন লোক ছিল যার কুনিয়াত ছিল আবূ জুহাইনা এবং তার নাম ছিল আমর। তার দুটি ‘সা’ (পরিমাপক পাত্র) ছিল; সে একটি দিয়ে গ্রহণ করত এবং অন্যটি দিয়ে দিত।
13475 - عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم: قال:"يقوم أحدهم في رشحه إلى أنصاف أذنيه".
متفق عليه: رواه البخاري في الرقاق (6531) ومسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2862) كلاهما من طريق ابن عون، عن نافع، عن ابن عمر، فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমনভাবে ঘামের মধ্যে নিমজ্জিত থাকবে যে তা তাদের কানের অর্ধেক পর্যন্ত পৌঁছাবে।"
13476 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يعرق الناس يوم القيامة حتى يذهب عرقهم في الأرض سبعين ذراعا، ويلجمهم حتى يبلغ آذانهم".
متفق عليه: رواه البخاري في الرقاق (6532) ومسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2863) كلاهما من طريق ثور بن زيد، عن أبي الغيث، عن أبي هريرة، فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ
مسلم نحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন মানুষ ঘামতে থাকবে, এমনকি তাদের ঘাম মাটির সত্তর হাত গভীরে চলে যাবে এবং তা তাদেরকে লাগামের মতো ডুবিয়ে রাখবে, এমনকি তা তাদের কান পর্যন্ত পৌঁছে যাবে।"
13477 - عن المقداد بن الأسود قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"تدنى الشمس يوم القيامة من الخلق حتى تكون منهم كمقدار ميل". قال سُلَيم بن عامر: فوالله! ما أدرى ما يعني بالميل، أمسافة الأرض أم الميل الذي تكتحل به العين؟ . قال:"فيكون الناس على قدر أعمالهم في العرق، فمنهم من يكون إلى كعبيه، ومنهم من يكون إلى ركبتيه، ومنهم من يكون إلى حقويه، ومنهم من يلجمه العرق إلجاما".
قال: وأشار رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده إلى فيه.
صحيح: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2864) عن الحكم بن موسى أبي صالح، حدثنا يحيى بن حمزة، عن عبد الرحمن بن جابر، حدثني سُلَيم بن عامر، حدثني المقداد بن الأسود، قال: فذكره.
মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “কিয়ামতের দিন সূর্যকে সৃষ্টিকুলের এত কাছে আনা হবে যে, তাদের থেকে তার দূরত্ব হবে মাত্র এক মাইল।” সুলাইম ইবনু আমির বলেন: আল্লাহর শপথ! আমি জানি না ‘মাইল’ দ্বারা কী বোঝানো হয়েছে—জমিনের দূরত্ব (পরিমাপক মাইল) নাকি চোখে সুরমা লাগানোর শলাকা? তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তখন মানুষ তাদের আমল অনুযায়ী ঘামের মধ্যে নিমজ্জিত থাকবে। তাদের মধ্যে কারো ঘাম হবে পায়ের টাখনু পর্যন্ত, কারো হাঁটু পর্যন্ত, কারো কোমর পর্যন্ত, আবার কারো ঘাম তাকে লাগামের মতো বেষ্টন করে ফেলবে।” তিনি (মিকদাদ) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাত দ্বারা তাঁর মুখের দিকে ইঙ্গিত করলেন।
13478 - عن عقبة بن عامر يقول: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"تدنو الشمس من الأرض، فيعرق الناس، فمن الناس من يبلغ عرقه كعبيه، ومنهم من يبلغ إلى نصف الساق، ومنهم من يبلغ إلى ركبتيه، ومنهم من يبلغ إلى العجز، ومنهم من يبلغ إلى الخاصرة، ومنهم من يبلغ عنقه، ومنهم من يبلغ وسط فيه"، وأشار بيده فألجمَ فاه، قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يشير هكذا،"ومنهم من يغطيه عرقه"، وضرب بيده إشارة.
صحيح: رواه الطبراني في الكبير (17/ 302) وابن حبان (7329) واللفظ له، والحاكم (4/ 571) كلهم من طرق عن ابن وهب، قال: أخبرني عمرو بن الحارث، أن أبا عُشَّانة، حدّثه، أنه سمع عقبة بن عامر، يقول: فذكره.
وإسناده صحيح. وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "সূর্য পৃথিবীর কাছে চলে আসবে, ফলে মানুষ ঘর্মাক্ত হবে। মানুষের মধ্যে এমনও কেউ থাকবে যার ঘাম তার গোড়ালি পর্যন্ত পৌঁছবে, কারো ঘাম অর্ধ গোছা পর্যন্ত পৌঁছবে, কারো হাঁটু পর্যন্ত, কারো নিতম্ব পর্যন্ত, কারো কোমর পর্যন্ত, কারো ঘাড় পর্যন্ত এবং কারো ঘাম তার মুখের মাঝামাঝি পর্যন্ত পৌঁছবে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাত দ্বারা ইশারা করে মুখমণ্ডল আবদ্ধ করে নিলেন। (উকবাহ বলেন:) আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এভাবে ইশারা করতে দেখেছি। "এবং তাদের মধ্যে এমনও কেউ থাকবে যাদেরকে তাদের ঘাম সম্পূর্ণরূপে ঢেকে ফেলবে।" এই বলে তিনি ইশারা করে হাত দ্বারা আঘাত করলেন।
13479 - عن أبي أمامة الباهلي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"تدنو الشمس يوم القيامة على قدر ميل، ويزداد في حرها كذا وكذا، يغلي منها الهامُ كما تغلي القدور، يعرقون فيها على قدر خطاياهم، منهم من يبلغ إلى كعبيه، ومنهم من يبلغ إلى ساقيه، ومنهم من يبلغ إلى وسطه، ومنهم من يلجمه العرق".
حسن: رواه أحمد (22186) والطبراني في الكبير (8/ 222) كلاهما من طريق معاوية بن صالح، أن أبا عبد الرحمن، حدَّثه عن أبي أمامة الباهلي، فذكره.
وإسناده حسن من أجل معاوية بن صالح وهو ابن حدير الحضرمي، فإنه حسن الحديث، وكذلك شيخه أبو عبد الرحمن وهو القاسم بن عبد الرحمن، فإنه أيضا حسن الحديث.
আবূ উমামা আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কিয়ামতের দিন সূর্য এক মাইল দূরত্বে নেমে আসবে, এবং তার উত্তাপ এত এত পরিমাণে বৃদ্ধি পাবে, (যে উত্তাপে) মাথাগুলো ডেকচির মতো ফুটতে থাকবে। মানুষ তাদের পাপের মাত্রা অনুসারে ঘামতে থাকবে। তাদের কারো কারো ঘাম টাখনু পর্যন্ত পৌঁছাবে, কারো কারো পায়ের গোছা পর্যন্ত পৌঁছাবে, কারো কারো কোমর পর্যন্ত পৌঁছাবে, আর কারো কারো ঘাম তাদেরকে লাগামের মতো আচ্ছাদিত করবে।"
13480 - عن عاصم بن حُميد قال: سألت عائشة: بأي شيء كان يفتتح رسول الله صلى الله عليه وسلم -
قيام الليل؟ فقالت: لقد سألتني عن شيء ما سألني عنه أحد قبلك، كان إذا قام كبَّر عَشرًا، وحَمِدَ الله عشرًا، وسبَّح عشرًا، وهلَّل عشرًا، واستغفر عشرًا، وقال:"اللَّهم اغفر لي، واهدني، وارزقني" ويتعوذ من ضيق المقام يوم القيامة.
حسن: رواه أبو داود (766)، والنسائي (1618)، وابن ماجه (1356) وصحَّحه ابن حبان (2602) كلّهم من حديث زيد بن الحُباب، عن معاوية بن صالح، قال: حدثني أزهر بن سعيد، عن عاصم بن حُميد، فذكره.
وإسناده حسن من أجل معاوية بن صالح بن حُدير، وأزهر بن سعيد الحرازي فإن كل واحد منهما حسن الحديث.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আসিম ইবনু হুমাইদ বলেন): আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতের সালাত (কিয়ামুল লাইল) কী দিয়ে শুরু করতেন? তিনি বললেন: তুমি আমাকে এমন একটি বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছ যা তোমার পূর্বে আমাকে আর কেউ জিজ্ঞাসা করেনি। তিনি যখন দাঁড়াতেন, তখন দশবার ‘আল্লাহু আকবার’ বলতেন, দশবার আল্লাহর প্রশংসা করতেন, দশবার তাসবীহ পড়তেন, দশবার তাহলীল পড়তেন, দশবার ইস্তেগফার করতেন এবং বলতেন: "হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন, আমাকে হেদায়েত দিন, এবং আমাকে রিযিক দিন।" আর তিনি কিয়ামতের দিন অবস্থানের সংকীর্ণতা থেকে আশ্রয় চাইতেন।
13481 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن المؤمن إذا أذنب كانت نكتة سوداء في قلبه. فإن تاب ونزع واستغفر صقل قلبه. فإن زاد زادت. فذلك الران الذي ذكره الله في كتابه: {كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ}".
حسن: رواه الترمذي (3334)، وابن ماجه (4244)، وأحمد (7952)، وصححه ابن حبان (930)، والحاكم (2/ 517) كلهم من حديث محمد بن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان فإنه حسن الحديث.
وقال الترمذي:"حسن صحيح". وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই মু'মিন যখন কোনো গুনাহ করে, তখন তার হৃদয়ে একটি কালো দাগ পড়ে যায়। অতঃপর সে যদি তওবা করে, (গুনাহ থেকে) বিরত হয় এবং ক্ষমা প্রার্থনা করে, তবে তার অন্তর পরিষ্কার হয়ে যায়। আর যদি সে (গুনাহ) বাড়িয়ে দেয়, তবে (কালো দাগও) বেড়ে যায়। আর এটাই হলো সেই 'রান' (আচ্ছাদন), যা আল্লাহ তাঁর কিতাবে উল্লেখ করেছেন: {কখনো না, বরং তাদের কৃতকর্মই তাদের হৃদয়ে মরিচা ধরিয়েছে।}"
13482 - عن * *
১৩৪৮২ - ... থেকে বর্ণিত...
13483 - عن أبي سلمة قال: رأيت أبا هريرة قرأ: {إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ} فسجد بها، فقلت: يا أبا هريرة! أَلَمْ أَرَكَ تسجد؟ قال: لو لم أر النبي صلى الله عليه وسلم يسجد لم أسجد.
متفق عليه: رواه البخاري في سجود القرآن (1074)، ومسلم في المساجد (578) كلاهما من
طريق هشام، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة قال: فذكره. واللفظ للبخاري، ولم يسق مسلم لفظه بهذا الإسناد وإنما أحال على حديث قبله.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ সালামা বলেন, আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে 'ইযা-স সামা-উন্ শাক্কাত' (إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ) তিলাওয়াত করতে দেখলাম এবং তিনি সেটি তিলাওয়াত করে সিজদা করলেন। আমি বললাম, হে আবূ হুরায়রা! আমি কি আপনাকে সিজদা করতে দেখলাম না? তিনি বললেন, আমি যদি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে সিজদা করতে না দেখতাম, তবে আমিও সিজদা করতাম না।
13484 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ليس أحد يحاسب إلا هلك" قالت: يا رسول الله! جعلني الله فداك، أليس يقول الله عز وجل: {فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (7) فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا} قال:"ذاك العرض يعرضون، ومن نوقش الحساب هلك". وفي رواية:"عُذِّبَ".
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4939)، ومسلم في الجنة (2876: 80) كلاهما من طريق ابن أبي مليكة، عن القاسم، عن عائشة، فذكرته. واللفظ للبخاري.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যারই হিসাব নেওয়া হবে, সে ধ্বংস হয়ে যাবে।" তিনি (আয়িশা) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন, আল্লাহ তা'আলা কি এই কথা বলেননি: {তখন যাকে তার আমলনামা ডান হাতে দেওয়া হবে, তার হিসাব অতি সহজে নেওয়া হবে}?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "ওটা হলো (আমলনামা) পেশ করা। তাদেরকে (আমল) পেশ করা হবে। কিন্তু যার হিসাব পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে নেওয়া হবে, সে ধ্বংস হয়ে যাবে।" অপর এক বর্ণনায় এসেছে: "শাস্তিপ্রাপ্ত হবে।"
13485 - عن عائشة قالت: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول في بعض صلاته:"اللهم! حاسبني حسابا يسيرا" فلما انصرف قلت: يا نبي الله! ما الحساب اليسير؟ قال:"أن ينظر في كتابه، فيتجاوَزَ عنه، إنه من نُوقش الحساب يومئذ يا عائشةُ هلك. وكلُّ ما يصيبُ المؤمنَ يكفّرُ الله عز وجل عنه حتى الشوكة تشوكُه".
حسن: رواه أحمد (24215)، وصحَّحه ابن خزيمة (849) والحاكم (1/ 255، 57) كلهم من حديث إسماعيل، حدثنا محمد بن إسحاق، قال: حدثني عبد الواحد بن حمزة بن عبد الله بن الزبير، عن عبَّاد بن عبد الله بن الزبير، عن عائشة، فذكرته.
وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق وقد صرح بالتحديث.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে তাঁর কোনো এক সালাতের মধ্যে বলতে শুনেছি: "হে আল্লাহ! আমার থেকে সহজ হিসাব গ্রহণ করুন।" যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, আমি বললাম: হে আল্লাহর নবী! সহজ হিসাব কী? তিনি বললেন: "তা হলো, তার আমলনামা দেখা হবে এবং তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে। হে আয়িশা! নিশ্চয়ই সেদিন যার হিসাব পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে নেওয়া হবে, সে ধ্বংস হয়ে যাবে। আর মু'মিনের উপর যা কিছুই আপতিত হয়, মহান আল্লাহ তাআলা তার দ্বারা তার গুনাহসমূহ মোচন করে দেন, এমনকি যে কাঁটা তাকে আঘাত করে, তার দ্বারাও।"
13486 - عن عبد الله بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ووقت صلاة المغرب ما لم يغب الشفق" الحديث.
صحيح: رواه مسلم في المساجد (612: 173) عن أحمد بن إبراهيم الدورقي، حدثنا عبد الصمد، حدثنا همام، حدثنا قتادة، عن أبي أيوب، عن عبد الله بن عمرو، فذكره في حديث طويل.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "মাগরিবের সালাতের সময় হলো যতক্ষণ পর্যন্ত শাফাক (আকাশের লাল আভা) অদৃশ্য না হয়।"
13487 - عن ابن عباس قال: {لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ} حالا بعد حال، قال هذا نبيكم صلى الله عليه وسلم.
صحيح: رواه البخاري في التفسير (4940) عن سعيد بن النضر، أخبرنا هشيم، أخبرنا أبو بشر جعفر بن إياس، عن مجاهد، قال: قال ابن عباس: فذكره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্র বাণী, “{লাতারকাবুননা তবাক্বান ‘আন তবাক্বিন}” (তোমরা এক স্তর থেকে অন্য স্তরে আরোহণ করবে) এর ব্যাখ্যায় তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন, অর্থাৎ এক অবস্থা থেকে অন্য অবস্থা। তিনি বলেন: তিনি (যিনি এই অবস্থায় আরোহণ করবেন) হলেন তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।