হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (13508)


13508 - عن عبد الله بن عمرو، قال: كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكرت الأعمال، فقال:"ما من أيام العمل فيهن أفضل من هذه العشر". قالوا: يا رسول الله! الجهاد في سبيل الله؟ قال: فأكبره، فقال:"ولا الجهاد إلا أن يخرج رجل بنفسه وماله في سبيل الله، ثم تكون مُهجة نفسه فيه".

حسن: رواه أحمد (6559)، وابن أبي عاصم في"الجهاد" (157)، والطيالسيّ (2397)
كلّهم من حديث زهير بن معاوية، حدثنا إبراهيم بن المهاجر، عن عبد الله بن باباه، عن عبد الله بن عمرو، فذ كره.

وإسناده حسن من أجل الاختلاف في إبراهيم بن المهاجر، فضعّفه أبو حاتم ومشّاه أحمد وأبو داود والعجلي وابن سعد وغيرهم، وهو حسن الحديث.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। তিনি বলেন, তখন (আমাদের মধ্যে) বিভিন্ন আমল (পুণ্যের কাজ) সম্পর্কে আলোচনা হলো। অতঃপর তিনি বললেন: "এই দশ দিনের (যিলহজ্জের প্রথম দশ দিন) চেয়ে এমন কোনো দিন নেই, যার আমল এর চেয়ে উত্তম।" তারা জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর পথে জিহাদও কি নয়? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটিকে (জিহাদকে) মহৎ (বড় কাজ) বলে স্বীকার করলেন এবং বললেন: "জিহাদও নয়। তবে এমন ব্যক্তি ব্যতীত, যে তার জীবন ও সম্পদ নিয়ে আল্লাহর পথে বের হয় এবং সেখানে তার জীবন উৎসর্গ করে দেয় (বা শহীদ হয়ে যায়)।"









আল-জামি` আল-কামিল (13509)


13509 - عن سهل بن سعد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"أنا وكافل اليتيم في الجنة هكذا" وقال بأصبعيه السبابة والوسطى.

صحيح: رواه البخاري في الأدب (6005) عن عبد الله بن عبد الوهاب، قال: حدثني عبد العزيز بن أبي حازم، قال: حدثني أبي، قال: سمعت سهل بن سعد، فذكره.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি এবং এতীম প্রতিপালনকারী জান্নাতে এভাবে থাকব।" আর তিনি তাঁর তর্জনী ও মধ্যমা দ্বারা ইশারা করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13510)


13510 - عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يؤتى بجهنم يومئذ لها سبعون ألف زمام، مع كل زمام سبعون ألف ملك يجُرُّونها".

صحيح: رواه مسلم في الجنة (2842) عن عمر بن حفص بن غياث، حدثنا أبي، عن العلاء بن خالد الكاهلي، عن شقيق، عن عبد الله بن مسعود، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সেদিন জাহান্নামকে আনা হবে, যার সত্তর হাজার লাগাম থাকবে; প্রতিটি লাগামের সাথে সত্তর হাজার ফেরেশতা থাকবে, যারা সেটিকে টেনে আনবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13511)


13511 - عن عتبة بن عبدٍ قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لو أن رجلا يَخِرُّ على وجهه من يوم ولد إلى يوم يموت هَرَما في مرضاة الله لحقره يوم القيامة".

صحيح: رواه أحمد (17649) والطبراني في الكبير (17/ 123، 122) والبيهقي في شعب الإيمان (751) كلهم من طرق عن بقية بن الوليد، حدثني بحير بن سعد، عن خالد بن معدان، عن عتبة بن عبدٍ، قال: فذكره. وإسناده صحيح، وبقية بن الوليد قد صرَّح بالتحديث.

ويقويه ما جاء عن محمد بن أبي عميرة موقوفا، وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال: لو أن عبدا خَرَّ على وجهه من يوم ولد إلى أن يموت هرما في طاعة الله لَحَقَرَه ذلك اليوم، ولوَدَّ أنه رُدَّ إلى الدنيا كيما يزداد من الأجر والثواب.
رواه أحمد (17650) وابن المبارك في الزهد (34) وابن أبي عاصم في الآحاد والمثاني (1124) والطبراني في الكبير (19/ 249) كلهم من طرق عن ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان، عن جبير بن نفير، عن محمد بن أبي عميرة، فذكره. ورجاله ثقات.




উতবাহ ইবনু আব্দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি কোনো ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে যেদিন সে জন্মগ্রহণ করে, সেদিন থেকে বার্ধক্যে উপনীত হয়ে মৃত্যুবরণ করা পর্যন্ত তার চেহারার উপর (সাজদারত বা উপুড় হয়ে) পড়ে থাকে, তবে কিয়ামতের দিন সে এটিকে তুচ্ছ জ্ঞান করবে (অর্থাৎ এত দীর্ঘ আমলকেও সামান্য মনে হবে)।”









আল-জামি` আল-কামিল (13512)


13512 - عن * *




১৩৫১২ - থেকে * *









আল-জামি` আল-কামিল (13513)


13513 - عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"أيما رجل أعتق امرأ مسلما، استنقذ الله بكل عضو منه عضوا منه من النار".

قال سعيد بن مرجانة: فانطلقت به إلى علي بن حسين، فعمد علي بن حسين إلى عبد له قد أعطاه به عبد الله بن جعفر عشرة آلاف درهم أو ألف دينار، فأعتقه.

متفق عليه: رواه البخاري في العتق (2517)، ومسلم في العتق (1509: 24) كلاهما من طريق عاصم بن محمد العمري، حدثني واقد بن محمد (يعني أخاه)، حدثني سعيد بن مرجانة صاحب علي بن حسين قال: قال لي أبو هريرة: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে কোনো ব্যক্তি কোনো মুসলিম গোলামকে আযাদ করবে, আল্লাহ সেই ব্যক্তির প্রতিটি অঙ্গের বিনিময়ে আযাদকৃত গোলামের প্রতিটি অঙ্গকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করবেন।"

সাঈদ ইবনু মারজানা বলেন: আমি এই (হাদীসটি) নিয়ে আলী ইবনু হুসাইনের কাছে গেলাম। অতঃপর আলী ইবনু হুসাইন তাঁর এমন এক গোলামের দিকে মনোনিবেশ করলেন, যার বিনিময়ে আবদুল্লাহ ইবনু জা‘ফর তাঁকে দশ হাজার দিরহাম অথবা এক হাজার দীনার দিতে চেয়েছিল। অতঃপর তিনি তাকে আযাদ করে দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13514)


13514 - عن أبي هريرة قال: أتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله! أصابني الجهد، فأرسل إلى نسائه فلم يجد عندهن شيئا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألا رجل يضيِّفه هذه الليلة، يرحمه الله؟" فقام رجل من الأنصار فقال: أنا يا رسول الله! فذهب إلى أهله، فقال لامرأته: ضيف رسول الله صلى الله عليه وسلم، لا تدخريه شيئا. قالت: والله! ما عندي إلا قوت الصبية. قال: فإذا أراد الصبية العشاء فنوميهم وتعالى، فأطفئي السراج، ونطوي بطوننا الليلة، ففعلت، ثم غدا الرجل على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال:"لقد عجب الله عز وجل أو ضحك من فلان وفلانة" فأنزل الله عز وجل: {وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ} [الحشر: 9].

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4889)، ومسلم في الأشربة (2054) كلاهما من طريق فضيل بن غزوان، حدثنا أبو حازم الأشجعي، عن أبي هريرة قال: فذكره. واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.

وفي رواية عند مسلم:"فقام رجل من الأنصار، يقال له: أبو طلحة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল, “হে আল্লাহর রাসূল! আমি কষ্টে পড়েছি।” তিনি তাঁর স্ত্রীদের কাছে লোক পাঠালেন, কিন্তু তাদের কাছে কিছু পাওয়া গেল না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “কে আছে এই রাতে তাকে মেহমান হিসেবে আপ্যায়ন করবে? আল্লাহ তাকে রহমত করুন!”

তখন আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বলল, “আমি, হে আল্লাহর রাসূল!” লোকটি তার পরিবারের কাছে গেল এবং তার স্ত্রীকে বলল, “তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মেহমান, (বাড়ির) কোনো কিছু লুকিও না (সংরক্ষণ করো না)।”

সে বলল, “আল্লাহর কসম! আমার কাছে বাচ্চাদের খাবার ছাড়া আর কিছুই নেই।”

লোকটি বলল, “বাচ্চারা যখন রাতের খাবার চাইবে, তখন তাদের ঘুম পাড়িয়ে দাও এবং তুমি এসো। প্রদীপ নিভিয়ে দাও, আর আজ রাতে আমরা না খেয়েই থাকব (পেট ভাঁজ করে রাখব)।”

সে তাই করল। পরদিন সকালে লোকটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলে তিনি বললেন, “নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা অমুক পুরুষ ও অমুক মহিলার কাজে বিস্মিত হয়েছেন (বা হেসেছেন)।” অতঃপর আল্লাহ তা‘আলা এই আয়াত নাযিল করলেন: “তারা নিজেরা অভাবী হওয়া সত্ত্বেও নিজেদের ওপর অন্যদেরকে প্রাধান্য দেয়।” [সূরা আল-হাশর: ৯]।









আল-জামি` আল-কামিল (13515)


13515 - عن أبي هريرة قال: قلت: يا رسول الله! إني إذا رأيتك طابَتْ نفسِي وقرَّتْ عَيني، فأنْبِئني عن كل شيء. فقال:"كل شيء خُلق من ماء" قال: قلت: أنْبئْني عن أمر إذا أخذتُ به دخلتُ الجنةَ. قال:"أفْشِ السلامَ، وأَطْعِم الطعامَ، وصِلِ الأَرْحَام، وقُم بالليلِ والناسُ نِيام، ثم ادخُلِ الجنّةَ بسلامٍ".

صحيح: رواه أحمد (7932) وصحّحه ابن حبان (508)، والحاكم (4/ 160) كلهم من طريق هَمَّام بن يحيى، عن قتادة، عن أبي ميمونة، عن أبي هريرة، قال: فذكره.

قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد". وهو كما قال.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! নিশ্চয়ই যখন আমি আপনাকে দেখি, তখন আমার মন সন্তুষ্ট হয় এবং আমার চোখ শীতল হয়। সুতরাং আপনি আমাকে সবকিছু সম্পর্কে অবহিত করুন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সবকিছুই পানি থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে।" তিনি (আবু হুরায়রা) বলেন: আমি বললাম, আমাকে এমন একটি কাজ সম্পর্কে অবহিত করুন, যা আমি অবলম্বন করলে জান্নাতে প্রবেশ করতে পারব। তিনি বললেন: "সালামের প্রসার ঘটাও (বেশি করে সালাম দাও), খাদ্য দান করো, আত্মীয়তার বন্ধন বজায় রাখো, এবং রাতে দাঁড়িয়ে (নামাজ পড়ো) যখন মানুষ ঘুমন্ত থাকে। তারপর নিরাপদে জান্নাতে প্রবেশ করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (13516)


13516 - عن أم كلثوم بنت عقبة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أفضل الصدقة على ذي الرحم الكاشح".

صحيح: رواه الحاكم (1/ 406) - وعنه البيهقي (7/ 27) - من طريق عبد الرزاق، أنبأ معمر، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن أمه كلثوم بنت عقبة، فذكرته.

قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
والكلام عليه مبسوط في كتاب الزكاة.

وقد وردت الأحاديث في كفالة اليتيم عموما منها ما جاء في الصحيح.




উম্মে কুলসুম বিনতে উকবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "সর্বোত্তম সাদাকা হলো সেই আত্মীয়ের প্রতি করা, যে বিদ্বেষ পোষণ করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13517)


13517 - عن سهل بن سعد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"أنا وكافل اليتيم في الجنة هكذا" وقال بأصبعيه السبابة والوسطى.

صحيح: رواه البخاري في الأدب (6005) عن عبد الله بن عبد الوهاب، قال: حدثني عبد العزيز بن أبي حازم، قال: حدثني أبي، قال: سمعت سهل بن سعد، فذكره.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি এবং ইয়াতীমের প্রতিপালনকারী জান্নাতে এমনভাবে থাকব।" আর তিনি তাঁর শাহাদাত আঙুল (তর্জনী) ও মধ্যমা দ্বারা ইশারা করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13518)


13518 - عن جرير بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من لا يرحم الناس لا يرحمه الله عز وجل".

متفق عليه: رواه البخاري في التوحيد (7376) ومسلم في الفضائل (2319) كلاهما من طريق الأعمش، عن زيد بن وهب وأبي ظبيان، عن جرير بن عبد الله، قال: فذكره، واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري نحوه.




জারীর ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মানুষের প্রতি দয়া করে না, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাকে দয়া করেন না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13519)


13519 - عن * *




থেকে...









আল-জামি` আল-কামিল (13520)


13520 - عن جابر بن عبد الله أن معاذ بن جبل كان يصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم، ثم يأتي قومه فيصلي بهم الصلاة، فقرأ بهم البقرة، قال: فتجوز رجل، فصلى صلاة خفيفة، فبلغ ذلك معاذا، فقال: إنه منافق، فبلغ ذلك الرجل، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله! إنا قوم نعمل بأيدينا، ونسقي بنواضحنا، وإن معاذا صلى بنا البارحة، فقرأ البقرة، فتجوزت، فزعم أني منافق. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"يا معاذ! أفتان أنت - ثلاثا - اقرأ، {وَالشَّمْسِ} و {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} ونحوها".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6106) ومسلم في الصلاة (465) كلاهما من طريق
عمرو بن دينار، حدثنا جابر بن عبد الله، فذكره.

واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মু'আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করতেন। এরপর তিনি তার গোত্রের কাছে ফিরে যেতেন এবং তাদের নিয়ে সালাত আদায় করতেন। একবার তিনি তাদের নিয়ে সালাত আদায় করার সময় সূরা আল-বাকারা পড়লেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন এক ব্যক্তি (সালাত দীর্ঘ হওয়ায়) সরে গেলেন এবং সংক্ষিপ্তভাবে সালাত আদায় করলেন। এ কথা মু'আযের কাছে পৌঁছলে তিনি বললেন: লোকটি মুনাফিক। এই খবর সেই ব্যক্তির কাছে পৌঁছলে সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলো এবং বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা এমন সম্প্রদায় যারা নিজ হাতে কাজ করি এবং নিজেদের উট দিয়ে পানি সেচের কাজ করি। গত রাতে মু'আয আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন এবং সূরা আল-বাকারা পাঠ করলেন। তাই আমি সরে এসে সালাত সংক্ষিপ্ত করলাম, আর সে মনে করেছে যে আমি মুনাফিক। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে মু'আয! তুমি কি ফিতনা সৃষ্টিকারী?"—কথাটি তিনি তিনবার বললেন। (তিনি বললেন,) "তুমি (নামাযে) {وَالشَّمْسِ} (ওয়াশ্-শামসি), {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} (সাব্বিহিসমা রব্বিকাল আ'লা) এবং এ জাতীয় সূরা পাঠ করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (13521)


13521 - عن عياض بن حمار المجاشعي، عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما يرويه عن ربه تبارك وتعالى أنه قال:"خلقت عبادي حنفاء كلهم، وإنهم أتتهم الشياطين، فاجتالتهم عن دينهم، وحرّمتْ عليهم ما أحللت لهم، وأمرتْهم أن يشركوا بي ما لم أنزل به سلطانا …".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2865) من طرق عن معاذ بن هثام، عن أبيه، من قتادة، عن مطرف بن عبد الله بن الشِّخّير، عن عياض بن حمار المجاشعي، فذكره في حديث طويل.




ইয়াদ ইবন হিমার আল-মুজাশিয়ী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর রব, তাবারাকা ওয়া তা'আলার পক্ষ থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি (আল্লাহ) বলেন: "আমি আমার সকল বান্দাকে একনিষ্ঠ (সত্যের প্রতি নিবেদিত) রূপে সৃষ্টি করেছি। কিন্তু তাদের কাছে শয়তান এসে তাদেরকে তাদের দ্বীন থেকে বিভ্রান্ত করেছে, আর আমি তাদের জন্য যা হালাল করেছিলাম, শয়তানরা তা তাদের জন্য হারাম করে দিয়েছে এবং তাদেরকে নির্দেশ দিয়েছে যেন তারা আমার সাথে এমন কিছুকে শরীক করে, যে সম্পর্কে আমি কোনো প্রমাণ বা ক্ষমতা নাযিল করিনি..."









আল-জামি` আল-কামিল (13522)


13522 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما من مولود إلّا يولد على الفطرة، فأبواه يهودانه وينصرانه ويمجّسانه، كما تُنتج البهيمة ببهيمة جمعاء، هل تُحِسُّون فيها من جدعاء؟". ثم يقول أبو هريرة: واقرؤا إن شئتم: {فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ} [الروم: 30].

متفق عليه: رواه البخاريّ في الجنائز (1359)، ومسلم في القدر (2658) كلاهما من حديث يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، أن أبا سلمة بن عبد الرحمن أخبره، أنّ أبا هريرة، قال: فذكره.

وقوله: {فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا} أي: بَيَّن لها الخير والشر، والطاعة والمعصية، وما تأتي من الخير والبر وما تذر من الشر والفساد، وقد قدَّرها عليهم، ويسَّرها لهم، وقد جاء في الصحيح.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “প্রত্যেক নবজাতকই ফিত্বরাতের (স্বাভাবিক প্রকৃতির/ইসলাম ধর্মের) উপর জন্মগ্রহণ করে। অতঃপর তার পিতা-মাতা তাকে ইহুদি বানায়, খ্রিস্টান বানায় অথবা অগ্নিপূজক বানায়। যেমন চতুষ্পদ জন্তু সম্পূর্ণ চতুষ্পদ জন্তু জন্ম দেয় (অর্থাৎ কোনো ত্রুটি ছাড়াই)। তোমরা কি তাতে কোনো কাটা-কান দেখতে পাও?”

অতঃপর আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তোমরা ইচ্ছা করলে এই আয়াতটি পাঠ করতে পারো: “সুতরাং তুমি একনিষ্ঠভাবে নিজেকে দীনের (ইসলামের) উপর প্রতিষ্ঠিত রাখো। এটি আল্লাহর ফিতরাত (স্বভাব), যার উপর তিনি মানবজাতিকে সৃষ্টি করেছেন। আল্লাহর সৃষ্টির কোনো পরিবর্তন নেই। এটাই প্রতিষ্ঠিত দীন। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ তা জানে না।” [সূরা আর-রূম: ৩০]।

আল্লাহর বাণী: {অতঃপর তিনি তাকে (আত্মাকে) তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন।} [সূরা আশ-শামস: ৮] অর্থাৎ, তিনি তার জন্য ভালো ও মন্দ, আনুগত্য ও অবাধ্যতা, এবং ভালো ও পুণ্যময় কাজ যা সে করবে, আর মন্দ ও বিশৃঙ্খলা যা সে ত্যাগ করবে, তা স্পষ্ট করে দিয়েছেন। আর তিনি তা তাদের জন্য নির্ধারণ করেছেন এবং তা তাদের জন্য সহজ করেছেন। আর এটি সহীহ (গ্রন্থে) এসেছে।









আল-জামি` আল-কামিল (13523)


13523 - عن أبي الأسود الدّيليّ، قال: قال لي عِمران بن الحصين: أرأيتَ ما يعمل النّاسُ اليوم ويكدحون فيه أشيء قضي عليهم ومضى عليهم منْ قَدَرِ ما سَبَقَ أو فيما يستقبلون به مما أتاهم به نبيُّهم وثَبتَت الحجَّةُ عليهم؟ فقلت: بلْ شيءٌ قُضِيَ عليهم ومضى عليهم. قال: فقال: أفلا يكون ظُلْمًا؟ قال: ففزعتُ من ذلك فزعًا شديدًا، وقلتُ: كلّ شيءٍ خَلْقُ اللهِ ومِلْكُ يده فلا يُسألُ عمَّا يفعل وهم يُسْألون. فقال لي: يرحمك الله، إنِّي لَمْ أُرِدْ بما سألتك إلّا لأَحْزِر عَقْلَكَ. إنَّ رجلين من مُزينة أتيا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالا: يا رسول الله! أرأيت ما يعمل الناس اليوم ويكدحون فيه أشيء قضي عليهم ومضى فيهم من قدر قد سبق أو فيما يستقبلون به مما أتاهم به نبيهم وثبتت الحجة
عليهم؟ فقال:"لا بلْ شيء قُضي عليهم ومضى فيهم"، وتصديق ذلك في كتاب الله عز وجل: {وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا (7) فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا}.

صحيح: رواه مسلم في القدر (2650) عن إسحاق بن إبراهيم الحنظليّ، حدّثنا عثمان بن عمر، حدّثنا عزْرة بن ثابت، عن يحيى بن عُقيل، عن يحيى بن يعمر، عن أبي الأسود الدِّيليّ، قال (فذكره).




ইমরান ইবন হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবু আল-আসওয়াদ আদ-দিলি-কে) বললেন: "আজ মানুষ যা করে এবং যার জন্য চেষ্টা করে, তুমি কি মনে করো তা কি এমন কিছু যা তাদের উপর পূর্বনির্ধারিত ছিল এবং যা তাকদীর অনুযায়ী তাদের উপর কার্যকর হয়ে গেছে, নাকি তা তাদের নবীর মাধ্যমে তাদের কাছে যা এসেছে এবং যার দ্বারা তাদের উপর প্রমাণ প্রতিষ্ঠিত হয়েছে, তা অনুসরণ করার উপর নির্ভর করে?" আমি (আবু আল-আসওয়াদ) বললাম: "বরং তা এমন কিছু যা তাদের উপর ফয়সালা করা হয়েছে এবং কার্যকর হয়ে গেছে।" তিনি (ইমরান) বললেন: "তাহলে কি এটা জুলুম হবে না?" (আবু আল-আসওয়াদ) বললেন: আমি তাতে ভীষণভাবে ভীত হলাম এবং বললাম: "সবকিছুই আল্লাহর সৃষ্টি এবং তাঁর মালিকানাভুক্ত। তিনি যা করেন, সে বিষয়ে তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হবে না, বরং তাদেরকেই (মানুষকে) জিজ্ঞাসা করা হবে।" তখন তিনি আমাকে বললেন: "আল্লাহ তোমার উপর রহম করুন। আমি তোমাকে যা জিজ্ঞাসা করেছিলাম, তা দ্বারা তোমার বুদ্ধিমত্তা পরীক্ষা করা ছাড়া আমার অন্য কোনো উদ্দেশ্য ছিল না। মুযাইনা গোত্রের দুজন লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আজ মানুষ যা করে এবং যার জন্য চেষ্টা করে, তা কি এমন কিছু যা তাদের উপর ফয়সালা করা হয়েছে এবং যা পূর্বনির্ধারিত তাকদীর অনুযায়ী তাদের উপর কার্যকর হয়ে গেছে, নাকি তা তাদের নবীর মাধ্যমে তাদের কাছে যা এসেছে এবং যার দ্বারা তাদের উপর প্রমাণ প্রতিষ্ঠিত হয়েছে, তা অনুসরণ করার উপর নির্ভর করে?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, বরং তা এমন কিছু যা তাদের উপর ফয়সালা করা হয়েছে এবং যা তাদের উপর কার্যকর হয়ে গেছে।" আর এর সত্যায়ন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর কিতাবে রয়েছে: {শপথ প্রাণের এবং যিনি তাকে সুঠাম করেছেন (৭) অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন (৮)।}









আল-জামি` আল-কামিল (13524)


13524 - عن عمران بن حُصين، قال: قال رجلٌ: يا رسول الله! أيُعرف أهل الجنّة من أهل النّار؟ قال:"نعم". قال: فلِمَ يعمل العاملون؟ قال:"كلٌّ يعمل لما خُلقَ له، أو لما يُسِّرَ له".

متفق عليه: رواه البخاريّ في القدر (6596)، ومسلم في القدر (2649)، كلاهما من حديث شعبة، عن يزيد الرِّشك، قال: سمعت مطرّف بن عبد الله بن الشّخِّير يحدَّثُ عن عمران بن حصين، فذكره، ولفظهما سواء.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি বলল, 'ইয়া রাসূলাল্লাহ! জান্নাতবাসীকে কি জাহান্নামবাসী থেকে চেনা যায়?' তিনি বললেন, 'হ্যাঁ।' লোকটি বলল, 'তাহলে কর্মকারীরা কেন কর্ম করে?' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'প্রত্যেকে সেই কাজই করে যার জন্য তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে, অথবা যার জন্য তাকে সহজ করে দেওয়া হয়েছে।'









আল-জামি` আল-কামিল (13525)


13525 - عن زيد بن أرقم قال: لا أقول لكم إلا كما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: كان يقول:"اللهم! إني أعوذ بك من العجز، والكسل، والجبن، والبخل، والهرم، وعذاب القبر، اللَّهم! آت نفسي تقواها، وزكها أنت خير من زكاها، أنت وليها ومولاها، اللَّهم! إني أعوذ بك من علم لا ينفع، ومن قلب لا يخشع، ومن نفس لا تشبع، ومن دعوة لا يستجاب لها".

صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2722) من طرق عن أبي معاوية، عن عاصم، عن عبد الله بن الحارث، وعن أبي عثمان النهدي، عن زيد بن أرقم، فذكره.




যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তোমাদের কাছে ঠিক তাই বলব যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাই অপারগতা, অলসতা, ভীরুতা, কৃপণতা, বার্ধক্য এবং কবরের আযাব থেকে। হে আল্লাহ! আমার আত্মাকে তার তাকওয়া (আল্লাহভীতি) দান করো এবং একে পবিত্র করো। তুমিই সর্বোত্তম পবিত্রকারী। তুমিই এর অভিভাবক ও প্রভু। হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাই এমন জ্ঞান থেকে যা কোনো উপকার দেয় না, এমন অন্তর থেকে যা বিনয়ী হয় না, এমন আত্মা থেকে যা তৃপ্ত হয় না এবং এমন দোয়া থেকে যা কবুল করা হয় না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13526)


13526 - عن عبد الله بن زمعة أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يخطب، وذكر الناقة والذي عقر، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"انبعث لها رجل عزيز عارم، منيع في رهطه، مثل أبي زمعة" الحديث.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4942) ومسلم في الجنة (2855) كلاهما من طريق هشام بن سعد، عن أبيه، أنه أخبره عبد الله بن زمعة، فذكره، واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم نحوه.




আব্দুল্লাহ ইবনে যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খুতবা দিতে শুনেছেন। তিনি (খুতবায়) উটনী এবং যে তাকে আঘাত করেছিল (হত্যা করেছিল), তার কথা উল্লেখ করলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তার (উটনীকে জবাই করার) জন্য অত্যন্ত শক্তিশালী, দুষ্ট প্রকৃতির এক লোক উঠে দাঁড়াল, যে তার গোত্রের মধ্যে প্রভাবশালী ও অপ্রতিরোধ্য ছিল—যেমন আবু যামআ।"









আল-জামি` আল-কামিল (13527)


13527 - عن * *




১৩৫২৭ - * * থেকে বর্ণিত।