হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (13548)


13548 - عن ابن عباس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي، فجاء أبو جهل فقال: ألم أنهك عن
هذا؟ ألم أنهك عن هذا؟ ألم أنهك عن هذا؟ فانصرف النبي صلى الله عليه وسلم، فزبره. فقال أبو جهل: إنك لتعلم ما بها ناد أكثر مني، فأنزل الله: {فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ (17) سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ} فقال ابن عباس: والله! لو دعا ناديه لأخذته زبانية الله.

صحيح: رواه الترمذي (3349) عن أبي سعيد الأشج، قال: حدثنا أبو خالد الأحمر، عن داود بن أبي هند، عن عكرمة، عن ابن عباس، فذكره.

قال الترمذي: هذا حديث حسن صحيح غريب، وفيه عن أبي هريرة.

قوله: {نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ} يعني ناصية أبي جهل، كاذبة في مقالها، خاطئة في فعالها.

وقوله: {فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ} أي: قومه وعشيرته.

وقوله: {سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ} جمع زِبْنى، مأخوذ من الزبن، وهو الدفع، وهم الملائكة الغلاظ الشداد يدفعونه إلى العذاب.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করছিলেন। তখন আবূ জাহল এসে বলল, 'আমি কি তোমাকে এটা (করতে) নিষেধ করিনি? আমি কি তোমাকে এটা (করতে) নিষেধ করিনি? আমি কি তোমাকে এটা (করতে) নিষেধ করিনি?'

তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে গেলেন এবং তাকে ধমক দিলেন। আবূ জাহল বলল, 'নিশ্চয়ই তুমি জানো, এই জনপদের (মক্কার) মজলিসে (বা গোষ্ঠীতে) আমার চেয়ে বেশি লোক নেই।'

তখন আল্লাহ্‌ তা‘আলা অবতীর্ণ করলেন: {সে তার পরিষদবর্গকে (সমর্থকদের) ডাকুক। আমি অচিরেই জাহান্নামের প্রহরী ফেরেশতাদেরকে (যাবানিয়াহকে) ডাকব।}

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আল্লাহ্‌র কসম! যদি সে তার পরিষদবর্গকে ডাকত, তবে আল্লাহ্‌র ফেরেশতারা (যাবানিয়াহ) তাকে ধরে ফেলত।

আল্লাহ্‌র বাণী: {মিথ্যুক, পাপী কপালদেশ} দ্বারা আবূ জাহলের কপালদেশকে বোঝানো হয়েছে, যা তার কথায় মিথ্যাবাদী এবং কাজে পাপী। আল্লাহ্‌র বাণী: {সে তার পরিষদবর্গকে ডাকুক} অর্থাৎ, তার গোত্র ও তার জ্ঞাতি-গোষ্ঠীকে। আল্লাহ্‌র বাণী: {আমি অচিরেই জাহান্নামের প্রহরী ফেরেশতাদেরকে (যাবানিয়াহকে) ডাকব}— 'যাবানিয়াহ' শব্দটি 'যাবান' (ধাক্কা দেওয়া) থেকে উদ্ভূত 'যিবনা'-এর বহুবচন। তারা হলেন কঠোর ও শক্তিশালী ফেরেশতা, যারা তাকে আযাবের দিকে ঠেলে দেবে।









আল-জামি` আল-কামিল (13549)


13549 - عن * *




১৩৫৪৯ - থেকে









আল-জামি` আল-কামিল (13550)


13550 - عن أبي سلمة قال: سألت أبا سعيد - وكان لي صديقا - فقال: اعتكفنا مع النبي صلى الله عليه وسلم العشر الأوسط من رمضان، فخرج صبيحة عشرين، فخطبنا وقال:"إني أريت ليلة القدر، ثم أنسيتها - أو نُسِّيتها - فالتمسوها في العشر الأواخر في الوتر، وإني رأيت
أني أسجد في ماء وطين".

متفق عليه: رواه البخاري في فضل ليلة القدر (2016) ومسلم في الصيام (1167: 216) كلاهما من حديث هشام، عن يحيى، عن أبي سلمة، فذكره.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বললেন: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে রমাদানের মধ্যবর্তী দশকে ইতিকাফ করেছিলাম। এরপর (রমাদানের) বিশ তারিখের সকালে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেরিয়ে এসে আমাদেরকে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই আমাকে লাইলাতুল কদর দেখানো হয়েছিল, এরপর তা আমাকে ভুলিয়ে দেওয়া হয়েছে—অথবা (বললেন) ভুলিয়ে দেওয়া হয়েছে—সুতরাং তোমরা তা শেষ দশকে বেজোড় রাতগুলোতে সন্ধান করো। আর আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, আমি পানি ও কাদার মধ্যে সিজদা করছি।"









আল-জামি` আল-কামিল (13551)


13551 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من قام ليلة القدر إيمانا واحتسابا كفر له ما تقدم من ذنبه".

متفق عليه: رواه البخاري في الصوم (1901) ومسلم في صلاة المسافرين (760) كلاهما من حديث هشام، عن يحيى بن أبي كثير، قال: حدثنا سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، فذكره.

وفي ليلة القدر أحاديث كثيرة مخرجة في موضعها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি ঈমানের সাথে ও সওয়াবের আশায় কদরের রাতে (ইবাদতে) দাঁড়াল, তার পূর্বের সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (13552)


13552 - عن * *




১৩৫৫২ - থেকে * *









আল-জামি` আল-কামিল (13553)


13553 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأبي بن كعب:"إن الله أمرني أن أقرأ عليك: {لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا}" قال: وسمَّاني لك؟ قال:"نعم"، قال: فبكى.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4959) ومسلم في صلاة المسافرين (799: 246) كلاهما عن محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال: سمعت قتادة، يحدث عن أنس، قال: فذكره، واللفظ لمسلم.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উবাই ইবনে কা'বকে বললেন, "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে আদেশ করেছেন যে আমি যেন তোমার সামনে 'যারা কুফরি করেছে' (لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا) এই সূরাটি তিলাওয়াত করি।" তিনি (উবাই) বললেন, "আর তিনি কি আমার নাম ধরে আপনার কাছে উল্লেখ করেছেন?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।" তখন তিনি (উবাই ইবনে কা'ব) কেঁদে ফেললেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13554)


13554 - عن أنس بن مالك أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال لأبي بن كعب:"إن الله أمرني أن أقرئك القرآن" قال: الله سماني لك؟ قال:"نعم قال: وقد ذكرت عند رب العالمين؟ قال:"نعم" فذرفت عيناه.

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4961) عن أحمد بن أبي داود أبي جعفر المنادي، حدثنا روح، حدثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أنس بن مالك، فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "আল্লাহ আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে আমি যেন তোমাকে কুরআন পড়ে শোনাই।" তিনি (উবাই) বললেন: "আল্লাহ কি আমার জন্য আমার নাম উল্লেখ করেছেন?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" তিনি (উবাই) বললেন: "আর আমাকে কি সৃষ্টিকুলের প্রতিপালকের নিকট স্মরণ করা হয়েছে?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" ফলে তাঁর (উবাইয়ের) চোখ দিয়ে অশ্রু ঝরে পড়ল।









আল-জামি` আল-কামিল (13555)


13555 - عن أبي بن كعب قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن الله أمرني أن أقرأ عليك القرآن" قال: فقرأ: {لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ} قال: فقرأ فيها:"ولو أن ابن آدم سأل واديا من مال فأعطيه، لسأل ثانيا، ولو سأل ثانيا فأعطيه لسأل ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب الله على من تاب، وإن ذلك الدين عند الله الحنيفية غير المشركة، ولا اليهودية، ولا النصرانية، ومن يفعل خيرا فلن يُكْفَرْه".
حسن: رواه الترمذي (3793) وأحمد (21202) واللفظ له، وصحَّحه الحاكم (2/ 224) كلهم من حديث شعبة بن الحجاج، عن عاصم بن بهدلة، عن زر بن حبيش، عن أبي بن كعب، فذكره.

وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".

وإسناده حسن من أجل عاصم بن بهدلة فإنه حسن الحديث.

وفي معناه أحاديث أخرى مخرجة في كتاب الزهد، فليراجع شرحها هناك.

قوله: {مُنْفَكِّينَ} يعني: منتهين عن كفرهم وشركهم وضلالهم.

وقوله: {حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ} أي: البينة الواضحة والبرهان الساطع وهو القرآن.

وقوله: {رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً} أي: محمد صلى الله عليه وسلم الذي أرسله الله إليهم ليقرأ عليهم صحفا مطهرة، وهو القرآن، وكنى عنه بالصحف المطهرة لأنه مكتوب في الملأ الأعلى ومحفوظ عن قربان الشياطين، لا يمسها إلا المطهرون.

وقوله: {فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ} أي: إن فيها كتبا وهي السور والآيات.

والقيمة: المراد بها أخبار صادقة وأوامر عادلة مستقيمة.

فإذا جاءت هذه البينة فحينئذ يتبين من هو طالب الحق فيتبعه، ومن ليس بطالب الحق، فيهلك مثل ما وقع في الماضي لأهل العلم لقوله تعالى: {وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ} فيا من أرسل إليهم هذا الرسول الكريم، وأنزل عليه هذا القرآن العظيم لا تكونوا مثل هؤلاء، كما قال تعالى في سورة آل عمران [105]: {وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ} مع أنهم لم يؤمروا إلا أن يعبدوا الله وحده، ولا يشركوا بالله أحدا، وهو قوله تعالى: {وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ}.

وقوله: {حُنَفَاءَ} أي: معرضين عن سائر الأديان المخالفة لدين الإسلام.

وقوله: {وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ} لأن من أفضل مظاهر الإخلاص لله المواظبة على الصلوات، لأنها من أشرف العبادات. والزكاة هي المواساة للفقراء والمساكين. والملة التي تتكون من هذه العناصر تكون ملة عادلة، وملة قائمة على الحق والإحسان.

وأما جزاء من جاءتهم البينة ولم يقبلوها فمصيرهم، كما قال تعالى: {إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ} ذلك لأنهم عرفوا الحق ولم يقبلوه، فلهم نار جهنم ماكثين فيها لا يحولون عنها، وهم وصفوا {أُولَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ} أي: شر الخليقة.

وأما الذين قبلوا الحق، فهم الأبرار، {إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ (7) جَزَاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ} أي: إن الله رضي عنهم فأعد لهم الجنة ونعيمها، وهم رضوا بهذه النعم والفضل العظيم الذي منحهم الله تعالى.
وقوله: {ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ} أي: إن هذا الجزاء حاصل لمن خشي الله، واتقاه حق تقواه، وعبده حق عبادته.




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি তোমার ওপর কুরআন পাঠ করি।" তিনি (উবাই) বললেন: তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাঠ করলেন: {আহলে কিতাবদের মধ্য থেকে যারা কুফরি করেছে, তারা (তাদের কুফরি থেকে) বিরত হবে না...} [সূরা বাইয়্যিনাহ]। তিনি বললেন: অতঃপর তিনি এর মধ্যে (নিম্নোক্ত অংশ) পাঠ করলেন: "যদি আদম-সন্তান একটি উপত্যকা ভরা সম্পদও লাভ করে, তবে সে দ্বিতীয়টির জন্য চাইবে। আর যদি সে দ্বিতীয়টিও লাভ করে, তবে সে তৃতীয়টির জন্য চাইবে। মাটি ছাড়া আদম-সন্তানের পেট পূর্ণ হবে না। আর যে তওবা করে, আল্লাহ তার তওবা কবুল করেন। নিশ্চয় আল্লাহর কাছে সেই দ্বীন হলো 'হানিফিয়্যাহ' (একনিষ্ঠ একেশ্বরবাদ), যা শিরকযুক্ত নয়, ইহুদী ধর্মও নয় এবং খ্রিস্টান ধর্মও নয়। আর যে ব্যক্তি কোনো ভালো কাজ করবে, তার সেই কাজকে অস্বীকার করা হবে না (বা সে তার প্রতিদান থেকে বঞ্চিত হবে না)।"









আল-জামি` আল-কামিল (13556)


13556 - عن * *




১৩৫৫৬ - থেকে * *









আল-জামি` আল-কামিল (13557)


13557 - عن عبد الله بن عمرو قال: أتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أقرئني: يا رسول الله! قال له:"اقرأ ثلاثا من ذات {الر}" فقال الرجل: كبرت سني، واشتد قلبي، وغلظ لساني، قال:"فاقرأ من ذات {حمّ}" فقال مثل مقالته الأولى، فقال:"اقرأ ثلاثا من الْمُسَبِّحات" فقال مثل مقالته، فقال الرجل: ولكن أقرئنى يا رسول الله! سورة جامعة، فأقرأه: {إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا} حتى إذا فرغ منها قال الرجل: والذي بعثك بالحق! لا أزيد عليها أبدا، ثم أدبر الرجل، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أفلح الرويجل، أفلح الرويجل" ثم قال:"عليَّ به" فجاءه، فقال له:"أمرت بيوم الأضحى، جعله الله عيدا لهذه الأمة" فقال الرجل: أرأيت إن لم أجد إلا منيحة ابني، أفأضحِّي بها؟ قال:"لا ولكن تأخذ من شعرك، وتقلم أظفارك، وتقص شاربك، وتحلق عانتك، فذلك تمام أضحيتك عند الله".

حسن: رواه أحمد (6575) والسياق له، وأبو داود (1399، 2789) والنسائي (4365) وصحَّحه ابن حبان (5914) والحاكم (2/ 532) كلهم من طريق عياش بن عباس القتباني، عن عيسى بن هلال الصدفي، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، فذكره.

وإسناده حسن من أجل عيسى بن هلال، فقد روى عنه جماعة، وذكره ابن حبان في الثقات، والفسوي في ثقات التابعين من أهل مصر.

وقوله:"من ذات"، أي: من السور التي تبدأ بهذه الأحرف الثلاثة التي تقرأ مقطعة: ألف، لام، را. والذي في القرآن منها خمس سور: يونس، وهود، ويوسف، وإبراهيم، والحجر.

وقوله:"من ذات حم"، أي: من السور التي تبدأ بهذين الحرفين: حا، ميم. وهي في القرآن سبع سور: غافر، وفصلت، والشورى، والزخرف، والدخان، والجاثية، والأحقاف.

وقوله:"من المسبحات"، أي: السور التي أولها سبَّح، ويُسَبِّح، وسَبِّحْ، وهي: الحديد،
والحشر، والصف، والجمعة، والتغابن، والأعلى.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে (কুরআন) শিখিয়ে দিন। তিনি তাকে বললেন: তুমি {আলিফ লাম রা} দ্বারা শুরু হওয়া সূরাগুলোর মধ্য থেকে তিনটি সূরা পড়ো। লোকটি বলল: আমার বয়স বেশি হয়ে গেছে, আমার অন্তর কঠিন হয়ে গেছে, আর আমার জিহ্বা ভারী হয়ে গেছে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তবে তুমি {হা মীম} দ্বারা শুরু হওয়া সূরাগুলোর মধ্য থেকে পড়ো। লোকটি তার আগের কথার মতোই বলল। তিনি বললেন: তুমি ‘মুসাব্বিহাত’ (তাসবীহ সূচক) সূরাগুলোর মধ্য থেকে তিনটি সূরা পড়ো। লোকটি তার আগের কথার মতোই বলল। তখন লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! বরং আমাকে একটি সংক্ষিপ্ত ও جامع (ব্যাপক অর্থবোধক) সূরা শিখিয়ে দিন। অতঃপর তিনি তাকে {إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا} (যখন পৃথিবী তার কম্পনে প্রকম্পিত হবে) সূরাটি পড়ালেন। তিনি যখন তা শেষ করলেন, লোকটি বলল: যাঁর সত্য দিয়ে আপনাকে প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! আমি এর উপর আর কখনো বাড়াবো না। এরপর লোকটি চলে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এই ছোট মানুষটি সফলকাম হয়েছে, এই ছোট মানুষটি সফলকাম হয়েছে। এরপর তিনি বললেন: তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো। ফলে সে ফিরে এলো। তিনি তাকে বললেন: আমাকে কুরবানীর দিন সম্পর্কে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, আল্লাহ তা এই উম্মতের জন্য ঈদ হিসেবে নির্ধারণ করেছেন। লোকটি বলল: আপনার কী মনে হয়, যদি আমার ছেলের দুগ্ধবতী বকরীটি ছাড়া আর কিছুই না থাকে, তবে কি আমি তা দিয়েই কুরবানী করব? তিনি বললেন: না। তবে তুমি তোমার চুল কাটবে, নখ কাটবে, গোঁফ ছোট করবে এবং গুপ্তস্থানের লোম কামিয়ে ফেলবে। এটাই আল্লাহর কাছে তোমার পূর্ণ কুরবানী হিসেবে গণ্য হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (13558)


13558 - عن معاذ بن عبد الله الجهني أن رجلا من جهينة أخبره، أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ في الصبح: {إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا} في الركعتين كلتيهما، فلا أدري أنسي رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ أم قرأ ذلك عمدا.

حسن: رواه أبو داود (816) عن أحمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، أخبرني عمرو، عن ابن أبي هلال، عن معاذ بن عبد الله الجهني، فذكره.

وإسناده حسن من أجل ابن أبي هلال وشيخه معاذ بن عبد الله الجهني، فإنهما حسنا الحديث، وجهالة الصحابة لا تضر.

وما ورد من فضائل سورة الزلزال بأنها تعدل نصف القرآن فهو ضعيف، روي ذلك عن أنس بن مالك، رواه الترمذي (2893) وغيره، وفيه الحسن بن سَلْم بن صالح العجلي مجهول، كما قال العقيلي وغيره.

قال الترمذي:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث هذا الشيخ: الحسن بن سَلْم، وفي الباب عن ابن عباس". ثم رواه عنه (2894) هو والحاكم (1/ 566) كلاهما من طريق يزيد بن هارون، أخبرنا يمان بن المغيرة العنزي، حدثنا عطاء، عن ابن عباس، فذكره.

قال الترمذي:"لا نعرفه إلا من حديث يمان بن المغيرة".

وقال الحاكم:"صحيح الإسناد". وتعقبه الذهبي فقال:"بل يمان ضعفوه".

قلت: وهو كما قال، فقد ضعَّفه ابن معين وأبو حاتم وأبو زرعة، وقال البخاري: منكر الحديث.

ولم يُحَسِّن الترمذي أحد هذين الحديثين، مع أنه كان على رسمه في تحسينه؛ لأن ضعف حديث أنس ليس بشديد، ويقويه حديث ابن عباس، مع ضعف فيه، غير أنه ليس فيه من يتهم، ومع ذلك لم يحسنهما.

وقوله:"نصف القرآن" أي إن القرآن يشمل أمرين: أمرا في الدنيا وأحكامها، وأمرا في الآخرة وأحكامها، فتكون هذه السورة تعدل نصف القرآن؛ لأنها تشتمل على أحكام الآخرة كما قال ابن القيم في زاد المعاد (1/ 317، 318) وقال:"وأحرى بهذا الحديث أن يكون صحيحا".



وهو كقوله تعالى: {وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ (3) وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ} [الانشقاق 3 - 4].

وقد جاء في الصحيح:




মু'আয ইবনু আব্দুল্লাহ আল-জুহানী থেকে বর্ণিত, জুহায়না গোত্রের এক ব্যক্তি তাঁকে জানিয়েছেন যে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ফজরের সালাতে উভয় রাকাতেই সূরা আয-যিলযাল (إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا) তিলাওয়াত করতে শুনেছেন। (তিনি বলেন,) আমি জানি না রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভুলে গিয়েছিলেন, নাকি তিনি ইচ্ছাকৃতভাবেই তা করেছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13559)


13559 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"تقيء الأرض أفلاذ كبدها أمثال الأسطوان من الذهب والفضة، فيجيء القاتل فيقول: في هذا قتلت. ويجيء القاطعُ فيقول: في هذا قطعتُ رحمي. ويجيء السارق فيقول: في هذا قطعت يدي، ثم يدعونه فلا يأخذون منه شيئا".

صحيح: رواه مسلم في الزكاة (1013) من طرق عن محمد بن فُضيل، عن أبيه، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكره.

وقوله: {يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا} أي: تحدث بما عمل العاملون على ظهرها.

وروي في ذلك عن أبي هريرة قال: قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم هذه الآية: {يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا} قال:"أتدرون ما أخبارها؟" قالوا: الله ورسوله أعلم. قال:"فإن أخبارها أن تشهد على كل عبد وأمة بما عمل على ظهرها، أن تقول: عمِلْتَ عليَّ كذا وكذا، يوم كذا وكذا، قال: فهو أخبارها".

رواه الترمذي (2429) وأحمد (8867) وصحَّحه ابن حبان (7360) والحاكم (2/ 532) والبيهقي في شعب الإيمان (6915) كلهم من حديث سعيد بن أبي أيوب، حدثني يحيى بن أبي سليم، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة، فذكره.

قال الترمذي: حسن غريب صحيح. وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".

وتعقبه الذهبي فقال:"يحيى هذا منكر الحديث، قاله البخاري".

قلت: وهو كما قال، وقال أبو حاتم: ليس بالقوي مضطرب الحديث، يكتب حديثه.

ورواه البيهقي في شعب الإيمان (6913) من وجه آخر عن رشدين بن سعد، عن يحيى بن أبي سليمان، عن أبي حازم، عن أنس، أنه سمع يحدث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكر نحوه. ورشدين بن سعد ضعيف.

قال البيهقي:"خالفه غيره عن يحيى بن أبي سليمان، فرواه كما ذكره، وقال: هذا أصح من رواية رشدين بن سعد، ورشدين بن سعد ضعيف" انتهى قوله.

ولم يتكلم على يحيى بن أبي سليمان.

وقوله: {بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا} أوحى لها، وأوحى إليها، ووحى لها، ووحى إليها واحد كما قال البخاري. ومعنى الوحي هنا الأمر، أي: أمر الأرض أن تنشق عنهم.

وقوله: {يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا} أشتات جمع شت، أي: يصدر الناس عن مواقف الحساب {أَشْتَاتًا} أنواعا وأصنافا ما بين شقي وسعيد، أي: أنهما يرجعون عن الموقف فرقا،
لينزلوا منازلهم من الجنة والنار، فالذين هم في جهة اليمين يدخلون الجنة، والذين هم في جهة الشمال يدخلون النار.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পৃথিবী তার কলিজার টুকরোগুলোকে (অর্থাৎ তার ভেতরের সম্পদ) উগলে দেবে। সেগুলো সোনা-রুপার থামের মতো হবে। তখন হত্যাকারী এসে বলবে: 'এর জন্যই আমি হত্যা করেছিলাম।' আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্নকারী এসে বলবে: 'এর জন্যই আমি আমার আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করেছিলাম।' চোর এসে বলবে: 'এর জন্যই আমার হাত কাটা হয়েছিল।' অতঃপর তারা (মানুষ) তা (সম্পদ) ছেড়ে দেবে এবং এর থেকে কিছুই গ্রহণ করবে না।"

তিনি (আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) আরও বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "সেদিন পৃথিবী তার বৃত্তান্ত বর্ণনা করবে।" (সূরা যিলযাল, ৯৯:৪)। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "তোমরা কি জানো, তার বৃত্তান্ত কী?" তারা বললো: "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তার বৃত্তান্ত হলো এই যে, সে তার পৃষ্ঠদেশে কৃত প্রত্যেক দাস ও দাসীর আমলের ওপর সাক্ষ্য দেবে। সে বলবে: 'তুমি আমার ওপর অমুক অমুক দিনে অমুক অমুক কাজ করেছিলে।' তিনি বললেন: 'এটাই হলো তার বৃত্তান্ত।'"









আল-জামি` আল-কামিল (13560)


13560 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سئل عن الحمر، قال:"ما أنزل الله عليَّ فيها إلا هذه الآية الفاذة الجامعة: {فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ (7) وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ}.

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4962) ومسلم في الزكاة (987) كلاهما من طريق زيد بن أسلم، أن أبا صالح ذكوان السمان، أخبره أنه سمع أبا هريرة، يقول: فذكره في سياق طويل.

وجاء عن عبد الله بن مسعود أنه قال: هذه أحكم آية في القرآن.

وقال الحسن: قدم صعصعة بن ناجية جد الفرزدق على النبي صلى الله عليه وسلم يستقرئ النبي صلى الله عليه وسلم القرآن، فقرأ عليه هذه الآية، فقال صعصعة: حسبي، فقد انتهت الموعظة، لا أبالي أن لا أسمع من القرآن غيرها. وهو مرسل.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গাধা (পশুর) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: আল্লাহ আমার উপর এই বিষয়ে এই একক, ব্যাপক আয়াত ছাড়া আর কিছু নাযিল করেননি: {সুতরাং কেউ অণু পরিমাণ সৎকর্ম করলে তা দেখতে পাবে। আর কেউ অণু পরিমাণ অসৎকর্ম করলে তাও দেখতে পাবে।}









আল-জামি` আল-কামিল (13561)


13561 - عن * *



جمع من المفسرين من الصحابة والتابعين وغيرهم: هي الخيل العادية في سبيل الله.

وقوله: {ضَبْحًا} من الضبح وهو اضطراب النفَس المتردد من الحنجرة دون أن يخرج من الفم، وهو من أصوات الخيل والسباع.

قال ابن عباس: ليس شيء من الحيوانات تضبح غير الفرس والكلب والثعلب، وإنما تضبح هذه الحيوانات إذا تغير حالها من تعب أو فزع، وهو من قولهم: ضبحته النار إذا غيرت لونه.

قال علي بن أبي طالب وجماعة من التابعين وأتباعهم: هي الإبل.

ويقال: إن ابن عباس رجع عن قوله الخيل إلى الإبل بعد أن ناقشه علي بن أبي طالب.

والقول الأول رجَّحه ابن جرير وغيره.

وقوله: {فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا} القَدْح: حكُّ الجسم على آخر ليقدح نارا، يقال: قدح فأورى، والمراد منه الخيل التي توري النار بحوافرها إذا سارت في الحجارة.

وقوله: {فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا} أي: جمع الكفار من العدو.

وقوله: {إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ} هذا هو المقسم عليه، ومعناه إنه لنعم ربه لجحود وكفور.

وقوله: {لَكَنُودٌ} من كند وهو الكفور بالنعمة، يقال: أرض كنود، أي: الأرض التي لا تنبت شيئا.

وقوله: {وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ} الضمير عائد إلى الإنسان حسب الظاهر الذي يقتضيه اتساق الضمائر.

ولكن رأى جمهور أهل العلم إنه عائد إلى الله عز وجل، فإنه على ذلك لشهيد، أي: شاهد.

ويؤيد القول الأول قوله: {وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ} أي: الإنسان، والخير هو المال، يعني: إن الإنسان لشديد المحبة للمال.

وقوله: {وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُور} أي: أُبْرِز وأظهر ما في الصدور من خير أو شر.

وقوله: {إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِير} قوله: {يَوْمَئِذٍ} ي: يوم الحساب ليحاسبهم ويجازيهم، وإلا فهو خبير في ذلك اليوم وفي غيره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাহাবী, তাবেয়ী ও অন্যান্য মুফাসসিরদের একটি দল বলেছেন: (আল-আদিয়াত অর্থ) সেগুলো হলো আল্লাহর পথে দৌড়ানো ঘোড়া।

আর আল্লাহর বাণী: {ضَبْحًا} (দ্ববহান) এসেছে 'দ্ববহ' (الضبح) থেকে, যার অর্থ হলো গলা থেকে আসা সেই শ্বাস-প্রশ্বাসের অস্থিরতা যা মুখ দিয়ে বের হয় না। এটি ঘোড়া ও হিংস্র প্রাণীদের শব্দসমূহের মধ্যে অন্যতম।

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: ঘোড়া, কুকুর ও শিয়াল ছাড়া অন্য কোনো প্রাণী 'দ্ববহ' (শ্বাস-প্রশ্বাসের শব্দ) করে না। এই প্রাণীগুলো কেবল তখনই এই শব্দ করে যখন ক্লান্তি বা ভয়ের কারণে তাদের অবস্থার পরিবর্তন ঘটে। এটি তাদের সেই উক্তি থেকে এসেছে যে, আগুন তার রঙ পরিবর্তন করলে তারা বলে: 'দ্ববাহাতু' (তা রং পরিবর্তন করেছে)।

আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাবেয়ী ও তাদের অনুসারীদের একটি দল বলেছেন: (আল-আদিয়াত অর্থ) সেগুলো হলো উট।

বলা হয়ে থাকে যে, আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে আলোচনার পর ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘোড়া সংক্রান্ত তার বক্তব্য থেকে উট সংক্রান্ত বক্তব্যের দিকে ফিরে এসেছিলেন।

আর প্রথম মতটিকে (ঘোড়ার মত) ইবনে জারীর এবং অন্যান্যরা অধিকতর শক্তিশালী মত হিসেবে গ্রহণ করেছেন।

আর আল্লাহর বাণী: {فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا} (ফা'ল-মূরিয়াত ক্বাদহান)। 'ক্বাদহ' (الْقَدْح) হলো আগুন জ্বালানোর জন্য এক বস্তুকে অন্য বস্তুর সাথে ঘষা। বলা হয়: 'ক্বাদাহা ফা'আওরা' (সে ঘষা দিল ফলে আগুন জ্বলে উঠলো)। এখানে উদ্দেশ্য হলো সেই ঘোড়াগুলো যা পাথরের উপর দিয়ে চলার সময় তাদের ক্ষুর দ্বারা অগ্নি স্ফুলিঙ্গ বের করে।

আর আল্লাহর বাণী: {فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا} (ফা-ওয়াসাত্বনা বিহী জাম’আ), অর্থাৎ: শত্রুদের মধ্য থেকে কাফেরদের দলটি।

আর আল্লাহর বাণী: {إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ} (ইন্নাল ইনসানা লিরব্বিহী লা-কানূদ)। এটি হলো সেই বিষয়, যার উপর কসম করা হয়েছে। এর অর্থ হলো, সে (মানুষ) অবশ্যই তার প্রতিপালকের নিয়ামতসমূহের ব্যাপারে অকৃতজ্ঞ ও কাফির (অস্বীকারকারী)।

আর আল্লাহর বাণী: {لَكَنُودٌ} (লা-কানূদ) এসেছে 'কান্দ' (كند) থেকে, যার অর্থ হলো নিয়ামতের প্রতি অকৃতজ্ঞতা পোষণকারী। বলা হয়: 'আরদুন কানূদ' (অকৃতজ্ঞ ভূমি), অর্থাৎ যে ভূমি কোনো কিছু উৎপাদন করে না।

আর আল্লাহর বাণী: {وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ} (ওয়া ইন্নাহূ ʿআলা যালিকা লা-শাহীদ)। সর্বনামটি মানুষের (ইনসানের) দিকে ফিরে যায়, যেমনটি সর্বনামগুলোর ধারাবাহিকতা দ্বারা বাহ্যিকভাবে প্রতীয়মান হয়।

কিন্তু জমহূর আহলে ইলম (অধিকাংশ আলেম) মনে করেন যে, এটি আল্লাহ তা’আলার দিকে ফিরে যায়। অর্থাৎ তিনি (আল্লাহ) এর উপর সাক্ষী (শাহীদ)।

আর প্রথম মতটিকে (যেখানে সর্বনাম মানুষের দিকে ফেরে) আল্লাহর এই বাণী সমর্থন করে: {وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ} (ওয়া ইন্নাহূ লি-হুব্বিল খায়রি লা-শাদীদ)। অর্থাৎ মানুষ, আর 'আল-খায়ের' (কল্যাণ) হলো সম্পদ। অর্থাৎ মানুষ সম্পদের প্রতি তীব্র ভালোবাসা পোষণ করে।

আর আল্লাহর বাণী: {وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُور} (ওয়া হুসসিলা মা ফিছ-ছুদূর), অর্থাৎ বক্ষসমূহের ভেতরে যা কিছু ভালো বা মন্দ রয়েছে, তা বের করে আনা হবে এবং প্রকাশিত করা হবে।

আর আল্লাহর বাণী: {إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِير} (ইন্না রব্বাহুম বিহিম ইয়াওমা'ইযিন লা-খাবীর)। আল্লাহর বাণী: {يَوْمَئِذٍ} (ইয়াওমা'ইযিন) অর্থ হলো: হিসাবের দিন, যাতে তিনি তাদের হিসাব নিতে পারেন এবং তাদেরকে প্রতিদান দিতে পারেন। অন্যথায়, তিনি সেদিন এবং অন্য সকল দিনেই সবকিছু সম্পর্কে সম্যক অবগত (খাবীর)।









আল-জামি` আল-কামিল (13562)


13562 - عن * *




১৩৫৬২ - থেকে বর্ণিত * *









আল-জামি` আল-কামিল (13563)


13563 - عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"نار بني آدم التي توقدون جزء من سبعين جزءا من نار جهنم" قالوا: يا رسول الله! إن كانت لكافية، فقال:"إنها فُضِّلَتْ عليها بتسعة وستين جزءا كلهن مثل حرها".
متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3265) ومسلم في الجنة وصفة نعيمها (2843) كلاهما من حديث أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره. ولفظهما سواء.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আদম সন্তানেরা তোমরা যে আগুন জ্বালাও, তা জাহান্নামের আগুনের সত্তর ভাগের এক ভাগ মাত্র।" তাঁরা বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! [দুনিয়ার] এই আগুন তো যথেষ্ট (তীব্র) ছিল! তিনি বললেন: "আসলে, জাহান্নামের আগুনকে এর (দুনিয়ার আগুনের) উপর ঊনসত্তর ভাগ বেশি তীব্র করা হয়েছে, যার প্রতিটির উত্তাপ [দুনিয়ার আগুনের] উত্তাপের মতোই।"









আল-জামি` আল-কামিল (13564)


13564 - عن * *




থেকে * *









আল-জামি` আল-কামিল (13565)


13565 - عن أبي بن كعب قال: كنا نرى هذا من القرآن حتى نزلت: {أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ}.

صحيح: رواه البخاري في الرقاق (6440) فقال: وقال لنا أبو الوليد، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، عن أبي بن كعب، فذكره.

وقوله:"وقال لنا" حكمه حكم المتصل، لأن أبا الوليد من شيوخه.

وقول أبي:"هذا من القرآن" يشير إلى حديث أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لو أن لابن آدم واديا من ذهب أحب أن يكون له واديان، ولن يملأ فاه إلا التراب، ويتوب الله على من تاب".

رواه البخاري في الرقاق (6439) ومسلم في الزكاة (1048) كلاهما من حديث ابن شهاب، قال: أخبرني أنس بن مالك، فذكره.

وأبي بن كعب الخزرجي الأنصاري من قراء الصحابة، فقوله:"حتى نزلت: {أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ} الظاهر أنها نزلت بالمدينة.

وقول القرطبي:"يرى البخاري أنها مدنية" يحمل على إخراجه حديث أبي بن كعب الخزرجي الأنصاري.




উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা এটিকে কুরআনের অংশ মনে করতাম, যতক্ষণ না {আলহাকুমুত-তাকাছুর} (তোমাদেরকে মোহাচ্ছন্ন করে রেখেছে প্রাচুর্যের প্রতিযোগিতা) নাযিল হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (13566)


13566 - عن عبد الله بن الشخير قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقرأ: {أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ} قال:"يقول ابن آدم: مالي مالي" قال:"وهل لك يا ابن آدم! من مالك إلا ما أكلتَ فأفنيتَ، أو لبستَ فأبليتَ، أو تصدّقتَ فأمضيتَ"

صحيح: رواه مسلم في الزهد (2958) عن هداب بن خالد، حدثنا هشام، حدثنا قتادة، عن مطرف، عن أبيه عبد الله بن الشخير، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবন আশ-শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম যখন তিনি (সূরা) 'আলহাকুমুত-তাকাসুর' (সম্পদ প্রাচুর্যের প্রতিযোগিতা তোমাদেরকে ভুলিয়ে রেখেছে) পড়ছিলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আদম সন্তান বলে, 'আমার সম্পদ! আমার সম্পদ!'" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আদম সন্তান! তোমার সম্পদের মধ্যে তোমার জন্য কি আছে? কেবল তাই যা তুমি খেয়ে শেষ করে দিয়েছ, অথবা যা পরিধান করে পুরাতন (জীর্ণ) করে দিয়েছ, অথবা যা দান করে চিরস্থায়ী করে দিয়েছ।"









আল-জামি` আল-কামিল (13567)


13567 - عن الزبير قال: لما نزلت: {ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ} [الزمر: 31] قال الزبير: أي رسول الله! مع خصومتنا في الدنيا؟ قال:"نعم"، ولما نزلت: {ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ} قال الزبير: أي رسول الله! أي نعيم نسأل عنه، وإنما يعني: هما الأسودان: التمر والماء؟ قال:"أما إن ذلك سيكون".

حسن: رواه أحمد (1405) والترمذي (3356)، وابن ماجه (4158) كلهم من طريق سفيان بن عيينة، عن محمد بن عمرو بن علقمة، عن يحيى بن عبد الرحمن بن حاطب، عن عبد الله بن الزبير بن العوام، عن أبيه فذكره.

واللفظ لأحمد ولفظ الآخرين نحوه.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عمرو بن علقمة فإنه حسن الحديث.

وحسّنه أيضا الترمذي فقال:"هذا حديث حسن".

ورواه الترمذي (3357) عن عبد بن حميد، قال: حدثنا أحمد بن يونس، عن أبي بكر بن
عياش، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة قال: لما نزلت هذه الآية: {ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ} قال الناس: يا رسول الله! عن أي نعيم نُسأل، فإنما هما الأسودان، والعدو حاضر، وسيوفنا على عواتقنا؟ قال:"إن ذلك سيكون".

قال الترمذي:"وحديث ابن عيينة عن محمد بن عمرو عندي أصح من هذا، سفيان بن عيينة أحفظ وأصح حديثا من أبي بكر بن عياش".

وهو كما قال، فإن أبا بكر بن عياش لما كبر ساء حفظه، فكان يخطئ في حديثه.

وقوله:"أما إن ذلك سيكون" فيه إخبار عن كثرة المال في المستقبل، وقد حصل.




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "অতঃপর তোমরা কিয়ামতের দিন তোমাদের রবের সামনে বিতর্কে লিপ্ত হবে" (সূরাহ যুমার: ৩১)। যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! দুনিয়ার ঝগড়া-বিবাদ নিয়েও কি (আমরা আল্লাহর সামনে ঝগড়া করব)?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"

আর যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "এরপর অবশ্যই সেদিন তোমাদেরকে নেয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে" (সূরাহ তাকাসুর: ৮)। যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কোন নেয়ামত সম্পর্কে আমাদের জিজ্ঞাসা করা হবে? আমাদের কাছে তো কেবল দুটি কালো জিনিস (আল-আসওয়াদান) – খেজুর এবং পানিই আছে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সাবধান! অবশ্যই তা (সেই নিয়ামত) আসবে।"