আল-জামি` আল-কামিল
13688 - عن أنس أن رجلا جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم يوم الجمعة، وهو يخطب بالمدينة، فقال: قحط المطر، فاستسق ربك. فنظر إلى السماء وما نرى من سحاب، فاستسقى، فنشأ السحاب بعضه إلى بعض، ثم مطروا حتى سالت مثاعب المدينة، فما زالت إلى الجمعة المقبلة ما تقلع، ثم قام ذلك الرجل أو غيره، والنبي صلى الله عليه وسلم يخطب، فقال: غرقنا، فادع ربك يحبسها عنا، فضحك ثم قال:"اللهم! حوالينا ولا علينا" مرتين أو ثلاثا، فجعل السحاب يتصدع عن المدينة يمينا وشمالا، يمطر ما حوالينا ولا يمطر منها شيء، يريهم الله كرامة نبيه صلى الله عليه وسلم وإجابة دعوته.
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6093) عن محمد بن محبوب، حدثنا أبو عوانة، عن قتادة، عن أنس، فذكره.
ورواه البخاري في الاستسقاء (1014)، ومسلم في الاستسقاء (897) كلاهما من طريق شريك بن أبي نمر، عن أنس بن مالك، فذكره بسياق أطول منه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি জুমু'আর দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন, যখন তিনি মদিনাতে তিনি খুতবা দিচ্ছিলেন। লোকটি বলল: বৃষ্টি বন্ধ হয়ে গেছে (অনাবৃষ্টি চলছে), আপনি আপনার রবের কাছে বৃষ্টির জন্য দু'আ করুন। তখন তিনি আকাশের দিকে তাকালেন, অথচ আমরা কোনো মেঘ দেখছিলাম না। অতঃপর তিনি বৃষ্টির জন্য দু'আ করলেন, ফলে মেঘের অংশগুলো একে অপরের সাথে মিলিত হতে শুরু করল। এরপর তাদের উপর এত বৃষ্টি হলো যে মদিনার নালাগুলো বয়ে গেল। এই বৃষ্টি আগামী জুমু'আ পর্যন্ত থামেনি। এরপর সেই লোকটি অথবা অন্য একজন দাঁড়াল, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন সে বলল: আমরা ডুবে যাচ্ছি (অতিবৃষ্টির কারণে), সুতরাং আপনি আপনার রবের কাছে দু'আ করুন যেন তিনি তা আমাদের থেকে থামিয়ে দেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসলেন, অতঃপর বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের আশেপাশে, আমাদের উপরে নয়।"—এই দু'আটি তিনি দুই বা তিনবার বললেন। ফলে মেঘ মদিনার ডান ও বাম দিক থেকে সরে যেতে শুরু করল, আমাদের আশেপাশে বৃষ্টি হচ্ছিল কিন্তু মদিনার উপর কিছুই পড়ছিল না। এভাবে আল্লাহ তাদেরকে তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কারামাত (অলৌকিকতা) এবং তাঁর দু'আ কবুল হওয়া দেখিয়ে দিলেন।
13689 - عن جابر قال: ما سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن شيء قط فقال: لا.
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6034)، ومسلم في الفضائل (2311) كلاهما من طرق عن سفيان بن عيينة، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কোনো কিছু জিজ্ঞেস করা হলে তিনি কখনও ‘না’ বলেননি।
13690 - عن سهل بن سعد قال: جاءت امرأة إلى النبي صلى الله عليه وسلم ببردة - فقال سهل للقوم: أتدرون ما البردة؟ فقال القوم: هي الشملة، فقال سهل: هي شملة منسوجة فيها حاشيتها - فقالت: يا رسول الله! أكسوك هذه، فأخذها النبي صلى الله عليه وسلم محتاجا إليها فلبسها، فرآها عليه رجل من الصحابة، فقال: يا رسول الله! ما أحسن هذه، فاكسنيها، فقال:"نعم" فلما قام النبي صلى الله عليه وسلم لامه أصحابه، قالوا: ما أحسنت حين رأيت النبي صلى الله عليه وسلم أخذها محتاجا إليها، ثم سألته إياها، وقد عرفت أنه لا يسأل شيئا فيمنعه، فقال: رجوت بركتها حين لبسها النبي صلى الله عليه وسلم لعلي أكفن فيها.
صحيح: رواه البخاري في الأدب (6036) عن سعيد بن أبي مريم، حدثنا أبو غسان، قال: حدثني أبو حازم، عن سهل بن سعد، قال: فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন মহিলা একটি বুরদাহ (চাদর/পোশাক) নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন। সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত লোকদের জিজ্ঞাসা করলেন: তোমরা কি জানো বুরদাহ কী? তারা বলল: এটি হলো শাল বা চাদর। তখন সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি হলো পাড়যুক্ত বোনা চাদর। মহিলাটি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনাকে এটি পরিধান করাচ্ছি। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি প্রয়োজনবশত গ্রহণ করলেন এবং পরিধান করলেন। সাহাবীদের মধ্যে একজন ব্যক্তি তাঁর পরিধানে তা দেখে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! এটি কতই না সুন্দর! আমাকে এটি পরার জন্য দিন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।"
যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেখান থেকে উঠে গেলেন, তখন তাঁর অন্যান্য সাহাবীগণ সেই ব্যক্তিকে তিরস্কার করলেন এবং বললেন: তুমি ভালো কাজ করোনি। তুমি দেখলে যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রয়োজনবশত এটি গ্রহণ করলেন, এরপরও তুমি তা তাঁর কাছে চেয়ে বসলে! অথচ তুমি তো জানো যে তিনি এমন নন যে কেউ তাঁর কাছে কিছু চাইলে তিনি তা দিতে অস্বীকার করেন। তখন লোকটি বললেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এটি পরিধান করতে দেখে এর বরকত (পুণ্য) প্রত্যাশা করেছি। সম্ভবত আমি যেন এই বস্ত্রেই কাফনবদ্ধ হতে পারি।
13691 - عن أسماء بنت أبي بكر، أنها جاءت النبي صلى الله عليه وسلم، فقالت: يا نبي الله! ليس لي شيء إلا ما أدخل علي الزبير فهل علي جناح أن أرضخ مما يدخل علي؟ فقال:"ارضخي ما استطعت، ولا توعي فيوعي الله عليك".
متفق عليه: رواه البخاري في الزكاة (1434)، ومسلم في الزكاة (1029: 89) كلاهما من حديث ابن جريج: أخبرني ابن أبي مليكة، أن عباد بن عبد الله بن الزبير، أخبره عن أسماء بنت أبي بكر، فذكرته.
আসমা বিনত আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, ‘হে আল্লাহর নবী! আমার মালিকানায় কিছুই নেই, শুধু যা আমার স্বামী যুবাইর আমাকে দেন তা ছাড়া। আমার নিকট যা আসে, তা থেকে আমি যদি কিছু দান করি, তবে কি আমার কোনো গুনাহ হবে?’ তিনি বললেন, “যতটুকু সম্ভব দান করতে থাকো। (খরচের জন্য) পাত্রে জমা করে রেখো না, নতুবা আল্লাহও তোমার জন্য (রিযিক) বন্ধ করে দেবেন।”
13692 - عن عائشة أن سائلا سأل قالت: فأمرت الخادم فأخرج له شيئا، قالت: فقال النبي صلى الله عليه وسلم لها:"يا عائشة! لا تحصي فيحصي الله عليك".
صحيح: رواه أحمد (24418)، وابن حبان (3365)، وأبو يعلى (4463) كلهم من حديث ابن إدريس، عن الأعمش، عن الحكم، عن عروة، عن عائشة، فذكرته. وإسناده صحيح.
وللحديث أسانيد أخرى كما ذكرته في كتاب الزكاة والصدقات.
وأما ما روي عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"السخي قريب من الله، قريب من الجنة، قريب من الناس، بعيد من النار، والبخيل بعيد من الله، بعيد من الجنة، بعيد من الناس، قريب من النار، والجاهل السخي أحب إلى الله عز وجل من عابد بخيل". فهو ضعيف.
قال الترمذي:"هذا حديث غريب، لا نعرفه من حديث يحيى بن سعيد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، إلا من حديث سعيد بن محمد، وقد خولف سعيد بن محمد في رواية هذا الحديث، عن يحيى بن سعيد، إنما يروى عن يحيى بن سعيد، عن عائشة شيء مرسل".
قلت: سعيد بن محمد الوراق الثقفي الكوفي جمهور أهل العلم على أنه ضعيف، وقد قال الدارقطني:"متروك" وقال أبو حاتم:"هذا حديث منكر" علل الحديث (2353). وأدخله ابن الجوزي في الموضوعات
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ভিক্ষুক (তাঁর কাছে) কিছু চাইল। তিনি বলেন, আমি খাদেমকে আদেশ করলাম, ফলে সে তার জন্য কিছু বের করে দিল। তিনি বলেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: "হে আয়েশা! তুমি হিসেব করে দিও না, অন্যথায় আল্লাহও তোমার জন্য হিসেব করে দিবেন।"
13693 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا يشكر اللهَ من لا يشكر الناسَ".
صحيح: رواه أبو داود (4811)، والترمذي (1954)، وأحمد (7504)، وصحّحه ابن حبان (3407)، كلهم من طريق الربيع بن مسلم القرشي، حدثنا محمد بن زياد، عن أبي هريرة، فذكره. وإسناده صحيح. قال الترمذي:"هذا حديث صحيح".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি মানুষের কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, সে আল্লাহরও কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।
13694 - عن النعمان بن بشير قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم على المنبر:"من لم يشكر القليل لم يشكر الكثير، ومن لم يشكر الناس لم يشكر الله، التحدث بنعمة الله شكر، وتركها كفر، والجماعة رحمة، والفرقة عذاب".
حسن: رواه عبد الله بن أحمد في زوائد المسند (18449، 19351)، والبزار - كشف الأستار - (1637)، وابن أبي عاصم في السنة (93)، والبيهقي في الشعب (8698) كلهم عن أبي وكيع الجراح بن مليح، عن أبي عبد الرحمن، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل والد وكيع وهو الجراح بن مليح، وشيخه أبو عبد الرحمن وهو الشامي فإن فيهما كلاما خفيفا ولا بأس بهما فيما له أصل ثابت.
وأورده المنذري في الترغيب والترهيب (1439)، وقال:"رواه عبد الله بن أحمد وإسناده لا بأس به".
নু'মান ইবনে বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মিম্বরে দাঁড়িয়ে বললেন: "যে ব্যক্তি অল্পের কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, সে বেশিরও কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না। আর যে ব্যক্তি মানুষের কৃতজ্ঞতা করে না, সে আল্লাহরও কৃতজ্ঞতা করে না। আল্লাহর নিয়ামত আলোচনা করা শুকরিয়া (কৃতজ্ঞতা), আর তা (আলোচনা করা) ছেড়ে দেওয়া কুফরি (অকৃতজ্ঞতা)। আর জামা‘আত (ঐক্যবদ্ধতা) হলো রহমত, এবং বিচ্ছিন্নতা হলো আযাব (শাস্তি)।"
13695 - عن جرير بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من لم يشكر الناس لم يشكر اللهَ".
صحيح: رواه الطبراني في الكبير (2/ 408) عن محمد بن عبد الله الحضرمي، ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا يحيى بن آدم، ثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن جرير فذكره. وإسناده صحيح.
قال الهيثمي في المجمع (8/ 181):"رجاله رجال الصحيح".
জারীর ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মানুষের কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, সে আল্লাহর কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।"
13696 - عن الأشعث بن قيس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يشكر الله من لا يشكر الناس".
حسن: رواه أحمد (21838) عن وكيع، عن سفيان، عن سلم بن عبد الرحمن، عن زياد بن كليب، عن الأشعث بن قيس فذكره.
رجاله ثقات، وظاهر إسناده الصحة إلا أن فيه انقطاعا فإن زياد بن كليب لم يدرك الأشعث بن قيس لأنه توفي سنة (40 هـ) ومات زياد بن كليب سنة (119 هـ) فبين وفاتيهما نحو ثمانين عاما، ولم أقف على عمره عند وفاته.
وتابعه عبد الرحمن بن عدي عن الأشعث بن قيس. رواه البيهقي في الشعب (8699)، وفي السنن (6/ 182) من طريق محمد بن طلحة، عن عبيد الله بن شريك، عن عبد الرحمن بن عدي به، فذكره.
وعبد الرحمن بن عدي لم يرو عنه غير عبد الله بن شريك، وبهذين الإسنادين يرتقي الحديث إلى درجة الحسن.
وفي معناه ما روي عن أبي سعيد الخدري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من لم يشكر الناس لم يشكر الله".
رواه الترمذي (1955)، وأحمد (11280) كلاهما من حديث ابن أبي ليلى، عن عطية، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.
وابن أبي ليلى هو محمد بن عبد الرحمن سيء الحفظ، ولكن تابعه مطرف بن طريف، عن عطية عند الطبراني في الأوسط (3606)، وعلته عطية وهو ابن سعد بن جنادة وهو يخطئ كثيرا يحتاج إلى متابعة، ولم أجده.
وفي معناه أيضا ما روي عن أسامة بن زيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أشكر الناس لله، أشكرهم للناس".
رواه الطبراني في الكبير (1/ 135)، والبيهقي في الشعب (8697) وفيه عبد المنعم بن نعيم الأسواري أبو سعيد المصري صاحب السقاء ضعيف عند جمهور أهل العلم. قال الحافظ في
التقريب:"متروك" وبه أعله الهيثمي في المجمع (8/ 181).
معنى الحديث: من كان في عادته أن لا يشكر الناس على معروفهم وهم حاضرون فكيف يشكر الله على إحسانه وهو لا يرى اللهَ عز وجل.
আশ'আস ইবনে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি মানুষের প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, সে আল্লাহর প্রতিও কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।"
13697 - عن جابر بن عبد الله، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أعطي عطاء فوجد فليجز به، فإن لم يجد فليثن به، فمن أثنى به فقد شكره، ومن كتمه فقد كفره".
حسن: رواه أبو داود (4813) عن مسدد، حدثنا بشر، حدثني عمارة بن غزية، قال: حدثني رجل من قومي عن جابر بن عبد الله، قال: فذكره.
قال أبو داود:"رواه يحيى بن أيوب، عن عمارة بن غزية، عن شرحبيل، عن جابر".
وهذا الذي ذكره أبو داود معلقا وصله البخاري في الأدب المفرد (215) عن سعيد بن عفير، حدثنا يحيى بن أيوب، عن عمارة بن غزية به مثله وزاد في آخره:"ومن تحلى بما لم يُعطَ، فكأنما لبس ثوبي زور".
وشرحبيل هو ابن سعد المدني متكلم فيه إلا أن للحديث إسنادا آخر يقوّيه وهو ما رواه ابن عدي في الكامل (1/ 356) من طريق أيوب بن سويد، عن الأوزاعي، عن محمد بن المنكدر، عن جابر به نحوه.
وأيوب بن سويد هو الرملي ضعيف الحديث. وبالإسنادين يرتقي الحديث إلى درجة الحسن إن شاء الله.
قوله:"من كتمه فقد كفره" أي كفر تلك النعمة.
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যাকে কোনো উপহার দেওয়া হয় এবং সে (তার প্রতিদান দেওয়ার সামর্থ্য) খুঁজে পায়, তবে সে যেন তার প্রতিদান দেয়। আর যদি সে খুঁজে না পায়, তবে সে যেন তার প্রশংসা করে। যে তার প্রশংসা করল, সে অবশ্যই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করল। আর যে তা গোপন করল, সে অবশ্যই অকৃতজ্ঞতা করল।
13698 - عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من أبلي بلاء فذكره، فقد شكره، وإن كتمه فقد كفره".
حسن: رواه أبو داود (4814) عن عبد الله بن الجراح، حدثنا جرير، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الله بن الجراح فإنه حسن الحديث.
وجوّده المنذري في الترغيب (1454).
قوله:"أبلي" أي أنعم عليه. ومعنى الحديث: من أنعم الله عليه بنعمة فليُر أثر تلك النعمة، ومن لم يفعل ذلك فقد كفر بتلك النعمة، وقد أمر الله تعالى بالوسطية في قوله تعالى: {وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا (67)} [الفرقان: 67].
قوله: {قَوَامًا} أي: الوسط لا تفريط ولا إسراف.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো অনুগ্রহ লাভ করে তা উল্লেখ করল, সে এর শুকরিয়া আদায় করল। আর যে তা গোপন করল, সে এর কুফরি (অকৃতজ্ঞতা) করল।
13699 - عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال للأشج أشج عبد القيس:"إن فيك خصلتين يحبهما الله: الحلم، والأناة".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (17: 25) من طرق عن قرة بن خالد، عن أبي جمرة، عن ابن عباس في حديث طويل في قصة وفد عبد القيس وهو مخرج بكامله في موضعه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবদুল কায়েস গোত্রের আশাজ্জকে বললেন: "নিশ্চয় তোমার মধ্যে এমন দুটি স্বভাব রয়েছে যা আল্লাহ ভালোবাসেন: ধৈর্য (সহনশীলতা) এবং ধীরস্থিরতা।"
13700 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم لأشج عبد القيس:"إن فيك لخصلتين يحبهما الله: الحلم والأناة".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (18: 26) عن يحيى بن أيوب، حدثنا ابن علية، حدثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، قال: حدثنا من لقي الوفد الذين قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم من عبد القيس - قال سعيد: وذكر قتادة أبا نضرة، عن أبي سعيد الخدري، في حديثه هذا: فذكر الحديث بطوله.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্দুল কাইসের আশাজ্জকে বললেন: "নিশ্চয়ই তোমার মধ্যে এমন দুটি স্বভাব রয়েছে যা আল্লাহ ভালোবাসেন: ধৈর্য (স্থিরতা) ও ধীর-স্থিরতা (অবিচলতা)।"
13701 - عن عبد الله بن سرجس المزني أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"السمت الحسن، والتؤدة، والاقتصاد جزء من أربعة وعشرين جزءا من النبوة".
حسن: رواه الترمذي (2010)، وعبد بن حميد (512) كلاهما من طريق نوح بن قيس، حدثنا عبد الله بن عمران، عن عاصم الأحول، عن عبد الله بن سرجس، قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الله بن عمران فإنه حسن الحديث.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".
আব্দুল্লাহ ইবনে সারজিস আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "উত্তম স্বভাব, স্থিরতা এবং মিতব্যয়িতা নবুওয়াতের চব্বিশ ভাগের এক ভাগ।"
13702 - عن عبد الله بن عباس، أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن الهدي الصالح، والسمت الصالح، والاقتصاد جزء من خمسة وعشرين جزءا من النبوة".
حسن: رواه أبو داود (4776)، وأحمد (2698)، والبخاري في الأدب المفرد (791) كلهم من طرقٍ عن قابوس بن أبي ظبيان، أن أباه حدثه عن ابن عباس، فذكره.
وقابوس بن أبي ظبيان مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا كان له أصل وهذا منه.
وأما ما روي عن سهل بن سعد الساعدي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الأناة من الله والعجلة من الشيطان". فهو ضعيف.
رواه الترمذي (2012)، والبغوي في شرح السنة (3598) كلاهما من حديث أبي مصعب المدني، قال: حدثنا عبد المهيمن بن عباس بن سهل بن سعد الساعدي، عن أبيه، عن جده، قال: فذكره.
قال الترمذي:"هذا حديث غريب، وقد تكلم بعض أهل العلم في عبد المهيمن بن عباس بن سهل وضعفه من قبل حفظه". وذكر البغوي قول الترمذي وأقرّه.
قلت: وهو كما قال الترمذي، فإن عبد المهيمن هذا قال فيه البخاري وأبو حاتم: منكر الحديث، وقال النسائي: ليس بثقة كما تكلم فيه ابن حبان وغيرهم.
وكذلك لا يصح ما رُويَ عن أبي سعيد مرفوعا: لا حليم إلا ذو عثرة، ولا حكيم إلا ذو تجربة.
رواه الترمذي (2033)، والبخاري في الأدب المفرد (1/ 565)، وأحمد (11056)، وصحّحه ابن حبان (193)، والحاكم (4/ 293) كلهم من طريق عبد الله بن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن دراج، عن أبي الهيثم، عن أبي سعيد، فذكره.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه". وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".
قلت: إسناده ضعيف من أجل دراج وهو ابن سمعان أبو السمح وخاصة في روايته عن أبي الهيثم.
وخالفه ابن زحْر فرواه عن أبي الهيثم، عن أبي، سعيد موقوفا عليه. رواه البخاري في الأدب المفرد (1/ 565)، وهذا أصحّ من الأول، وابن زحر هو عبيد الله بن زحر الإفريقي ضعيف أيضا ولكنه أحسن حالا من دراج.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই উত্তম চালচলন, উত্তম পদ্ধতি এবং মধ্যপন্থা অবলম্বন নবুওয়াতের পঁচিশ ভাগের এক ভাগ।"
13703 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم وقف على ناس جلوس، فقال:"ألا أخبركم بخيركم من شركم؟" قال: فسكتوا، فقال ذلك ثلاث مرات، فقال رجل: بلى يا رسول الله! أخبرنا بخيرنا من شرنا، قال:"خيرُكم من يُرجى خيرُه ويُؤمن شرُّه، وشرُّكم من لا يُرجى خيرُه ولا يُؤمن شرُّه".
حسن: رواه الترمذي (2263)، وأحمد (8812، 8920)، وصحّحه ابن حبان (527، 528) كلهم من طريق العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره. وإسناده حسن من أجل العلاء بن عبد الرحمن فإنه حسن الحديث.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু বসা মানুষের কাছে দাঁড়ালেন, অতঃপর বললেন, “আমি কি তোমাদের মধ্যে উত্তম ও তোমাদের মধ্যে অধম ব্যক্তি সম্পর্কে তোমাদের জানাব না?” তিনি বলেন: তখন তারা নীরব রইল। তিনি তিনবার এই কথা বললেন। তখন একজন লোক বলল, “হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মধ্যে উত্তম ও অধম ব্যক্তি সম্পর্কে আমাদের জানান।” তিনি বললেন, “তোমাদের মধ্যে উত্তম সে-ই, যার কল্যাণ আশা করা যায় এবং যার অনিষ্ট থেকে নিরাপদ থাকা যায়, আর তোমাদের মধ্যে অধম সে-ই, যার কল্যাণ আশা করা যায় না এবং যার অনিষ্ট থেকে নিরাপদ থাকা যায় না।”
13704 - عن سهل بن سعد الساعدي، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذهب إلى بني عمرو بن عوف ليصلح بينهم، وحانت الصلاة.
متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة في السفر (61) عن أبي حازم سلمة بن دينار، عن سهل بن سعد الساعدي، فذكره.
ورواه البخاري في الأذان (684)، ومسلم في الصلاة (421: 102) كلاهما من طريق مالك به مثله.
وفي رواية للبخاري في الصلح (2690) من طريق أبي غسان، حدثني أبو حازم، عن سهل بن
سعد أن أناسا من بني عمرو بن عوف كان بينهم شيء، فخرج إليهم النبي صلى الله عليه وسلم في أناس من أصحابه يصلح بينهم" الحديث.
সাহল ইবনু সা'দ আস-সাইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু আমর ইবনু আওফ গোত্রের মাঝে মীমাংসা করার জন্য তাদের কাছে গেলেন। (এমতাবস্থায়) সালাতের সময় উপস্থিত হলো।
13705 - عن سهل بن سعد: أن أهل قباء اقتتلوا حتى تراموا بالحجارة، فأخبر رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك، فقال:"اذهبوا بنا نصلح بينهم".
صحيح: رواه البخاري في الصلح (2693) عن محمد بن عبد الله، حدثنا عبد العزيز بن عبد الله الأويسي، وإسحاق بن محمد الفروي، قالا: حدثنا محمد بن جعفر، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد، قال: فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ক্বুবা গোত্রের লোকেরা নিজেদের মধ্যে লড়াইয়ে লিপ্ত হয়েছিল এবং তারা একে অপরের দিকে পাথর ছুঁড়তে শুরু করেছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এ বিষয়ে অবগত করা হলো। তখন তিনি বললেন, "চলো, আমরা তাদের মধ্যে মীমাংসা করে দিই।"
13706 - عن أبي الدرداء، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألا أخبركم بأفضل من درجة الصيام والصلاة والصدقة؟" قالوا: بلى، يا رسول الله! قال:"إصلاح ذات البين، وفساد ذات البين الحالقة".
صحيح: رواه أبو داود (4919)، والترمذي (2640) كلاهما من حديث أبي معاوية، عن الأعمش، عن عمرو بن مرة، عن سالم، عن أم الدرداء، عن أبي الدرداء، قال: فذكره.
وصحّحه ابن حبان (5092) من هذا الوجه.
قال الترمذي:"حديث صحيح، ويُروى عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: هي الحالقة، لا أقول تحلق الشعر، ولكن تحلق الدين".
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি কি তোমাদেরকে সিয়াম, সালাত এবং সাদাকার মর্যাদার চাইতেও উত্তম কিছুর সংবাদ দেব না?” তারা বলল, “অবশ্যই, ইয়া রাসূলাল্লাহ!” তিনি বললেন, “পারস্পরিক সম্পর্ক ঠিক করে দেওয়া (বিবাদ মিটিয়ে দেওয়া), আর (মানুষের) পারস্পরিক সম্পর্ক নষ্ট করা হলো 'ধ্বংসকারী'।”
13707 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما عمل ابن آدم شيئا أفضل من الصلاة، وصلاح ذات البين، وخلق حسن".
حسن: رواه البخاري في التاريخ الكبير (1/ 63) - ومن طريقه البيهقي في الشعب (10580) - عن سليمان بن عبد الرحمن، قال: حدثنا محمد بن حجاج، حدثنا يونس بن ميسرة بن حلبس، عن أبي إدريس الخولاني، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن حجاج وهو الدمشقي روى عنه جمع، وقال أبو حاتم:"شيخ"، فمثله يحسن حديثه إذا لم يأت بما ينكر عليه، وسليمان بن عبد الرحمن هو ابن عيسى التميمي الدمشقي حسن الحديث أيضا.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "সালাত (নামায), নিজেদের মধ্যকার সম্পর্ক সংশোধন করা এবং উত্তম চরিত্রের চেয়ে উত্তম কোনো আমলই আদম সন্তান করেনি।"