হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (13708)


13708 - عن عائشة قالت: أنه استأذن على النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال:"ائذنوا له، فبئس ابن العشيرة - أو بئس أخو العشيرة -"فلما دخل ألان له الكلام، فقلت له: يا رسول الله! قلت ما قلت، ثم ألنت له في القول؟ فقال:"أي عائشة! إن شر الناس منزلة عند الله من تركه - أو ودعه الناس - اتقاء فحشه".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6131)، ومسلم في البر والصلة (2591) كلاهما من طريق سفيان بن عيينة، عن ابن المنكدر، عن عروة بن الزبير، عن عائشة، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তাকে অনুমতি দাও। সে গোত্রের কতই না নিকৃষ্ট সন্তান – অথবা বলেছেন: সে গোত্রের কতই না নিকৃষ্ট ভাই।” যখন সে প্রবেশ করল, তখন তিনি তার সাথে নম্রভাবে কথা বললেন। আমি (আয়িশা) তাঁকে বললাম: ‘হে আল্লাহর রাসূল! আপনি (প্রবেশের পূর্বে) যা বলার বললেন, কিন্তু তারপর তার সাথে নম্রভাবে কথা বললেন?’ তিনি বললেন: “হে আয়িশা! আল্লাহ্‌র কাছে মানুষের মধ্যে সেই ব্যক্তিই সবচেয়ে নিকৃষ্ট মর্যাদার, যাকে মানুষ তার অশ্লীলতা (বা খারাপ ব্যবহার) থেকে বাঁচার জন্য পরিত্যাগ করে – অথবা বলেছেন: তার খারাপ ব্যবহার এড়ানোর জন্য ছেড়ে দেয়।”









আল-জামি` আল-কামিল (13709)


13709 - عن المسور بن مخرمة قال: قدمت على النبي صلى الله عليه وسلم أقبية، فقال لي أبي مخرمة: انطلق بنا إليه، عسى أن يعطينا منها شيئا، فقام أبي على الباب، فتكلم، فعرف النبي صلى الله عليه وسلم صوته، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم ومعه قباء وهو يريه محاسنه، وهو يقول:"خبأت هذا لك، خبأت هذا لك".

وفي لفظ: أن النبي صلى الله عليه وسلم أهديت له أقبية من ديباج، مزررة بالذهب، فقسمها في ناس من أصحابه، وعزل منها واحدا لمخرمة، فلما جاء قال:"قد خبأت هذا لك".

قال أيوب:"بثوبه وأنه يريه إياه، وكان في خلقه شيء".

متفق عليه: رواه البخاري في الشهادات (2657)، ومسلم في الزكاة (1058: 130) كلاهما من حديث حاتم بن وردان، حدثنا أيوب، عن عبد الله بن أبي مليكة، عن المسور بن مخرمة، فذكره.

ورواه البخاري في الأدب (6132) من طريق ابن علية، عن أيوب، عن عبد الله بن أبي مليكة أن النبي صلى الله عليه وسلم … فذكره.




মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু ক্বাবা (পোশাক) আসল। তখন আমার পিতা মাখরামা আমাকে বললেন: চলো, আমরা তাঁর কাছে যাই, সম্ভবত তিনি আমাদের তা থেকে কিছু দেবেন। আমার আব্বা দরজার কাছে দাঁড়িয়ে কথা বললেন। নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কণ্ঠস্বর চিনতে পারলেন। অতঃপর নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি ক্বাবা (পোশাক) নিয়ে বের হলেন এবং সেটির সৌন্দর্য দেখাতে দেখাতে বললেন: "এটি আমি তোমার জন্য লুকিয়ে রেখেছিলাম, এটি আমি তোমার জন্য লুকিয়ে রেখেছিলাম।"

অন্য এক বর্ণনায় আছে: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সোনা দ্বারা বোতাম লাগানো রেশমী ক্বাবা (পোশাক) হাদিয়া দেওয়া হলো। তিনি সেগুলো তাঁর সাহাবীদের মধ্য থেকে কিছু লোকের মাঝে বণ্টন করে দিলেন এবং মাখরামার জন্য একটি আলাদা করে রাখলেন। যখন মাখরামা আসলেন, তখন তিনি বললেন: "আমি তো এটি তোমার জন্য রেখে দিয়েছিলাম।"

আইয়ূব (বর্ণনাকারী) বলেন, (তিনি তাঁকে) তাঁর কাপড়টি দেখালেন। আর (মাখরামার) চরিত্রে কিছুটা রূঢ়তা ছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (13710)


13710 - عن عياض بن حمار أخي بني مجاشع، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله أوحى إلي أن تواضعوا حتى لا يفخر أحد على أحد، ولا يبغ أحد على أحد".

صحيح: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها (2865: 64) عن حسين بن حريث، حدثنا الفضل بن موسى، عن الحسين، عن مطر، حدثني قتادة، عن مطرف بن عبد الله بن الشخير، عن عياض بن حمار، فذكره.




ইয়ায বিন হিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমার কাছে এই মর্মে ওহী প্রেরণ করেছেন যে, তোমরা বিনয়ী হও, যাতে কেউ কারো প্রতি গর্ব প্রকাশ না করে এবং কেউ কারো প্রতি বাড়াবাড়ি বা যুলুম না করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13711)


13711 - عن أنس بن مالك، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله أوحى إلي أن تواضعوا، ولا يبغي بعضكم على بعض".

حسن: رواه ابن ماجه (4214)، والبخاري في الأدب المفرد (426) كلاهما من حديث عبد الله بن وهب قال: أنبأنا عمرو بن الحارث، عن يزيد بن أبي حبيب، عن سنان بن سعد، عن أنس بن مالك، فذكره.

وإسناده حسن من أجل سنان بن سعد، ويقال: سعد بن سنان وهو مختلف فيه غير أنه حسن الحديث، وخاصة إذا كان له أصل.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমার প্রতি প্রত্যাদেশ করেছেন যে, তোমরা বিনয়ী হও এবং তোমাদের কেউ যেন কারো উপর বাড়াবাড়ি (বা অত্যাচার) না করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13712)


13712 - عن ابن عمر، عن عمر قال لا أعلمه إلا رفعه قال:"يقول الله تبارك وتعالى من
تواضع لي هكذا - وجعل يزيد باطن كفه إلى الأرض وأدناها إلى الأرض - رفعته هكذا" وجعل باطن كفه إلى السماء ورفعها نحو السماء.

صحيح: رواه أحمد (309)، والبزار (175)، وأبو يعلى (187) كلهم من حديث يزيد بن هارون، عن عاصم بن محمد بن زيد، عن أبيه، عن ابن عمر، عن عمر، فذكره.

وقال البزار:"وهذا الحديث لا نعلمه يروى عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا اللفظ إلا عن عمر بهذا الإسناد، وليس بهذا الإسناد عن عمر إلا هذا الحديث".

قلت: رجاله ثقات، وليس فيه علة ولكن قوله:"هكذا" ثم تفسير يزيد بن هارون فيه غرابة، فإن يزيد لم يعز هذا التفسير إلى النبي صلى الله عليه وسلم.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলেন, “যে ব্যক্তি আমার জন্য এভাবে বিনয় প্রকাশ করে— [বর্ণনাকারী ইয়াযিদ তাঁর হাতের তালু মাটির দিকে করে মাটির কাছে আনলেন]— আমি তাকে এভাবে উন্নত করি [উচ্চ মর্যাদা দান করি]।” [এবং তিনি তাঁর হাতের তালু আকাশের দিকে করে তা আকাশের দিকে উঠালেন।]









আল-জামি` আল-কামিল (13713)


13713 - عن مالك بن الحويرث، قال: أتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن شببة متقاربون، فأقمنا عنده عشرين ليلة، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم رحيما رقيقا، فظن أنا قد اشتقنا أهلنا، فسألنا عن من تركنا من أهلنا، فأخبرناه، فقال:"ارجعوا إلى أهليكم، فأقيموا فيهم وعلموهم، ومروهم فإذا حضرت الصلاة فليؤذن لكم أحدكم، ثم ليؤمكم أكبركم".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6008)، ومسلم في المساجد (674) كلاهما من طريق إسماعيل بن إبراهيم، حدثنا أيوب، عن أبي قلابة، عن مالك بن الحويرث، قال: فذكره.




মালিক ইবনুল হুওয়াইরিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, আমরা ছিলাম কাছাকাছি বয়সের কিছু যুবক। আমরা তাঁর নিকট বিশ রাত অবস্থান করলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন দয়ালু ও কোমল হৃদয়ের। তিনি মনে করলেন যে আমরা সম্ভবত আমাদের পরিবারের জন্য ব্যাকুল হয়ে পড়েছি। তখন তিনি আমাদের জিজ্ঞেস করলেন যে আমরা আমাদের পরিবারের মধ্যে কাদেরকে রেখে এসেছি? অতঃপর আমরা তাঁকে জানালাম। তখন তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের পরিবারের কাছে ফিরে যাও। তাদের মধ্যে অবস্থান করো এবং তাদেরকে শিক্ষা দাও, আর (ভালো কাজের জন্য) তাদেরকে আদেশ করো। যখন সালাতের সময় হবে, তখন তোমাদের মধ্যে কেউ একজন যেন তোমাদের জন্য আযান দেয়। অতঃপর তোমাদের মধ্যে যে বয়সে বড়, সে যেন তোমাদের ইমামতি করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13714)


13714 - عن أبي هريرة، قال: قام رسول الله صلى الله عليه وسلم في صلاة وقمنا معه، فقال أعرابي وهو في الصلاة: اللهم! ارحمني ومحمدا، ولا ترحم معنا أحدا. فلما سلم النبي صلى الله عليه وسلم قال للأعرابي:"لقد حجرت واسعا" يريد رحمة الله.

صحيح: رواه البخاري في الأدب (6010) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، قال: أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن، أن أبا هريرة، قال: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একবার সালাতে দাঁড়ালেন এবং আমরাও তাঁর সাথে দাঁড়ালাম। সালাতরত অবস্থায় এক বেদুইন বলল: "হে আল্লাহ! আমাকে এবং মুহাম্মাদকে রহম করুন, আর আমাদের সাথে অন্য কাউকে রহম করবেন না।" যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাম ফিরালেন, তখন তিনি সেই বেদুইনকে বললেন: "তুমি তো বিশাল (ব্যাপারকে) সংকীর্ণ করে দিলে।" (তিনি আল্লাহর রহমতকে বুঝাতে চাইলেন।)









আল-জামি` আল-কামিল (13715)


13715 - عن جرير بن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من لا يرحم لا يرحم" وفي لفظ:"من لا يرحم الناس لا يرحمه الله عز وجل".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6013)، ومسلم في الفضائل (2319) كلاهما من طريق الأعمش، عن زيد بن وهب، عن جرير بن عبد الله، فذكره.

وقرن مسلم بزيد أبا ظبيان. واللفظ الأول للبخاري والثاني لمسلم.




জারীর ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে দয়া করে না, তাকে দয়া করা হয় না।" আর অন্য এক বর্ণনায় আছে: "যে ব্যক্তি মানুষের প্রতি দয়া করে না, মহান আল্লাহ তাকে দয়া করেন না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13716)


13716 - عن أبي هريرة قال: قبّل رسول الله صلى الله عليه وسلم الحسنَ بنَ علي وعنده الأقرع بن حابس التميمي جالسا، فقال الأقرع: إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحدا، فنظر إليه
رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال:"من لا يَرحم لا يُرحم".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (5997)، ومسلم في الفضائل (2318) كلاهما من حديث الزهري، حدثنا أبو سلمة بن عبد الرحمن عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসান ইবনু আলীকে চুম্বন করলেন। এ সময় তাঁর (নবীর) নিকট আল-আকরা' ইবনু হাবিস আত-তামিমি উপবিষ্ট ছিলেন। তখন আকরা' বললেন, 'আমার দশটি সন্তান রয়েছে, আমি তাদের কাউকেও কখনো চুম্বন করিনি।' রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দিকে তাকালেন, অতঃপর বললেন: "যে দয়া করে না, তাকে দয়া করা হয় না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13717)


13717 - عن عائشة، قالت: جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: تقبلون الصبيان؟ فما نقبلهم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أوأملك لك أن نزع الله من قلبك الرحمة".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (5998)، ومسلم في الفضائل (2317) كلاهما من حديث هشام قال: أخبرني أبي، عن عائشة، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন বেদুঈন (আরব) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বলল: আপনারা কি শিশুদের চুম্বন করেন? আমরা তো তাদের চুম্বন করি না। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আল্লাহ তোমার অন্তর থেকে দয়া ছিনিয়ে নিলে আমি তোমার জন্য কী করতে পারি?









আল-জামি` আল-কামিল (13718)


13718 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم الصادق والمصدوق أبا القاسم صاحب الحجرة يقول:"لا تنزع الرحمة إلا من شقي".

حسن: رواه أبو داود (4942)، والترمذي (1923)، والبخاري في الأدب المفرد (374)، وأحمد (8001)، وصحّحه ابن حبان (462) كلهم من حديث شعبة، عن منصور بن المعتمر، عن أبي عثمان، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي عثمان وهو التبّان مولى المغيرة بن شعبة، وقيل: اسمه سعد، وقيل: عمران، روى عنه جمع، ولا يوجد فيه جرح، ولحديثه أصول صحيحة.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن، وأبو عثمان الذي روى عن أبي هريرة لا يعرف اسمه، ويقال: هو والد موسى بن أبي عثمان الذي روى عنه أبو الزناد وقد روى أبو الزناد، عن موسى بن أبي عثمان، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم غير حديث".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে—যিনি ছিলেন সত্যবাদী ও সত্যায়িত আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), হুজরার অধিকারী—তাকে বলতে শুনেছি: "হতভাগ্য ব্যক্তি ছাড়া অন্য কারো কাছ থেকে রহমত (দয়া) তুলে নেওয়া হয় না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13719)


13719 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص، يبلغ به النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"الرّاحمون يرحمهم الرحمن، ارْحمُوا أهلَ الأرض يرحمكم من في السماء".

حسن: رواه أبو داود (4941)، والترمذيّ (1924) كلاهما من حديث سفيان، عن عمرو بن دينار، عن أبي قابوس مولى لعبد الله بن عمرو، عن عبد الله بن عمرو، فذكره، واللّفظ لأبي داود.

ومن هذا الوجه أخرجه أيضًا الإمام أحمد (6494)، والدّارميّ في"الرّد على الجهميّة" (69)، وصحّحه الحاكم (4/ 159) وزاد البعض بعد قوله:"من في السماء":"الرّحم شُجنة من الرحمن فمن وصلها وصله الله، ومن قطعها قطعه الله". قال الترمذيّ:"حسن صحيح".

وجعل الحاكم هذا الحديث وما في الباب كلّها صحيحة.

قلت: إنّما هو حسن فقط من أجل أبي قابوس، والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যারা দয়ালু, পরম করুণাময় আল্লাহ তাদের প্রতি দয়া করেন। তোমরা যমীনের অধিবাসীদের প্রতি দয়া করো, তাহলে যিনি আসমানে আছেন তিনি তোমাদের প্রতি দয়া করবেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13720)


13720 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال وهو على المنبر:"ارحموا ترحموا، واغفروا يغفر الله لكم، ويل لأقماع القول، ويل للمصرين الذين
يصرون على ما فعلوا وهم يعلمون".

حسن: رواه أحمد (6541)، والبخاري في الأدب المفرد (380) كلاهما من حديث حريز، حدثنا حبان الشرعبي، عن عبد الله بن عمرو، فذكره.

وإسناده حسن من أجل حبان وهو ابن زيد الشرعبي فإنه في أقل أحواله حسن الحديث.

قوله:"لأقماع القول" الأقماع جمع قُمع - بضم القاف - وهو ما يوضع في فم الإناء إذا صُبَّ فيه دهن وغيره وهو لا يعي شيئا، فكذلك الذين يستمعون القول الحسن ولا يحفظونه ولا يعملون به.




আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে থাকা অবস্থায় বলেছেন: "তোমরা দয়া করো, তোমাদেরকেও দয়া করা হবে। তোমরা ক্ষমা করো, আল্লাহ তোমাদেরকে ক্ষমা করবেন। ধ্বংস সেই সকল 'আকমাউল ক্বওলের' (বাণী শ্রবণকারীদের) জন্য, এবং ধ্বংস সেই জিদকারীদের জন্য যারা জেনেশুনে নিজেদের কৃতকর্মের উপর জিদ ধরে থাকে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13721)


13721 - عن أنس بن مالك، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"والذي نفسي بيده، لا يضع الله رحمته إلا على رحيم"، قالوا: يا رسول الله! كلنا يرحم، قال:"ليس برحمة أحدكم صاحبه يرحم الناس كافة".

حسن: رواه أبو يعلى (4258)، والبيهقي في الشعب (10549) كلاهما من طريق محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عن ابن سنان: سعد الكندي، عن أنس بن مالك، قال: فذكره.

وسنان بن سعد الكندي مختلف فيه، ومحمد بن إسحاق مدلس وقد عنعن.

ورواه البيهقي في الشعب (10548) من طريق محمد بن سليمان المصيصي لوين، ثنا عبد المؤمن السدوسي (هو ابن عبيد الله البصري)، عن أخشن السدوسي، عن أنس بن مالك، فذكر نحوه.

وأخشن السدوسي لم يرو عنه غير عبد المؤمن، وذكره ابن حبان في الثقات، وقال الموصلي:"حديثه ليس بالقائم"، وهو مترجم في التعجيل واللسان.

وبالإسنادين يصير الحديث حسنا.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আল্লাহ তা'আলা তাঁর রহমত কেবল দয়ালু ব্যক্তির উপরই বর্ষণ করেন।" সাহাবীগণ বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা প্রত্যেকেই দয়া করি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "(দয়া শুধু) তোমাদের একে অপরের প্রতি দয়া করা নয়, বরং (তা হলো) সাধারণভাবে সকল মানুষের প্রতি দয়া করা। "









আল-জামি` আল-কামিল (13722)


13722 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"بينما رجل يمشي بطريق، إذ اشتد عليه العطش، فوجد بئرا، فنزل فيها فشرب، وخرج، فإذا كلب يلهث، يأكل الثرى من العطش، فقال الرجل: لقد بلغ هذا الكلب من العطش مثل الذي بلغ مني، فنزل البئر، فملأ خفه، ثم أمسكه بفيه، حتى رقي، فسقى الكلب، فشكر الله له، فغفر له"، فقالوا: يا رسول الله! وإن لنا في البهائم لأجرا؟ فقال:"في كل كبد رطبة أجر".

متفق عليه: رواه مالك في صفة النبي صلى الله عليه وسلم (23) عن سُمي مولى أبي بكر، عن أبي صالح السمان، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاري في المساقاة (2363)، ومسلم في السلام (2244) كلاهما من طريق مالك به مثله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "একদা এক ব্যক্তি পথ দিয়ে হেঁটে যাচ্ছিল, তখন তার উপর পিপাসা তীব্র হয়ে উঠল। সে একটি কূপ দেখতে পেল, অতঃপর তাতে নামল এবং পানি পান করল, তারপর উপরে উঠে এল। তখন সে দেখল একটি কুকুর হাঁপাচ্ছে এবং পিপাসার তাড়নায় ভেজা মাটি চাটছে। লোকটি বলল: এই কুকুরটি পিপাসার সেই পর্যায়ে পৌঁছেছে, যে পর্যায়ে আমি পৌঁছেছিলাম। অতঃপর সে কূপে নামল এবং তার চামড়ার মোজা (খুফ) পূর্ণ করে নিল, তারপর সেটি মুখ দিয়ে ধরে উপরে উঠে এল এবং কুকুরটিকে পানি পান করাল। ফলে আল্লাহ তার জন্য কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করলেন এবং তাকে ক্ষমা করে দিলেন।"

সাহাবীরা বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! চতুষ্পদ জন্তুদের (প্রাণীদের) প্রতি দয়া দেখালেও কি আমাদের জন্য পুরস্কার (সওয়াব) রয়েছে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "প্রতিটি সতেজ কলিজার (বা জীবিত প্রাণীর) সেবার মধ্যেই পুরস্কার (সওয়াব) রয়েছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13723)


13723 - عن عبد الله بن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"عذبت امرأة في هرة سجنتها حتى ماتت، فدخلت فيها النار، لا هي أطعمتها ولا سقتها، إذ حبستها، ولا هي تركتها تأكل من خشاش الأرض".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3482)، ومسلم في البر والصلة (2242: 143) عقب (2618) كلاهما عن عبد الله بن محمد بن أسماء، حدثنا جويرية بن أسماء، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، فذكره.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একটি বিড়ালের কারণে একজন মহিলাকে শাস্তি দেওয়া হয়েছিল। সে বিড়ালটিকে আটক করে রেখেছিল যতক্ষণ না সেটি মারা যায়, ফলস্বরূপ সে তার (এই কাজের) জন্য জাহান্নামে প্রবেশ করল। যখন সে তাকে আবদ্ধ করে রেখেছিল, তখন সে তাকে খাদ্যও দিত না, পানীয়ও দিত না। আর সে তাকে ছেড়েও দেয়নি যেন সে জমিনের কীট-পতঙ্গ খেয়ে বাঁচতে পারে।









আল-জামি` আল-কামিল (13724)


13724 - عن معاوية بن قرة عن أبيه أن رجلا قال: يا رسول الله! إني لأذبح الشاة، وأنا أرحمها، أو قال: إني لأرحم الشاة أن أذبحها، فقال: والشاة إن رحمتها رحمك الله، والشاة إن رحمتها رحمك الله.

صحيح: رواه أحمد (15592)، والبزار - كشف الأستار - (1221)، والبخاري في الأدب المفرد (373)، والطبراني في الكبير (19/ 23)، والحاكم (4/ 231) كلهم من طريق إسماعيل بن إبراهيم (هو ابن علية)، حدثنا زياد بن مخراق، عن معاوية بن قرة، فذكره. وإسناده صحيح.

وقال الحاكم:"صحيح الإسناد" وقال الهيثمي في المجمع (4/ 33):"رواه أحمد والبزار والطبراني في الكبير والصغير، وله ألفاظ كثيرة، ورجاله ثقات".




কুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি যখন বকরী যবেহ করি, তখন এর প্রতি আমার দয়া হয়। অথবা সে বলল: আমি বকরী যবেহ করতে গিয়ে এর প্রতি দয়া অনুভব করি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যদি তুমি বকরীর প্রতি দয়া করো, তবে আল্লাহ তোমাকে দয়া করবেন। যদি তুমি বকরীর প্রতি দয়া করো, তবে আল্লাহ তোমাকে দয়া করবেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13725)


13725 - عن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من رحم ولو ذبيحة، رحمه الله يوم القيامة.

حسن: رواه البخاري في الأدب المفرد (381) عن محمود، قال: حدثنا يزيد، قال: أخبرنا الوليد بن جميل الكندي، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن أبي أمامة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل الوليد بن جميل مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يكن في حديثه نكارة لأنه روى عن القاسم أحاديث منكرة.

قوله:"من رحم ولو ذبيحة" أي ذبحها بسكين حادٍّ، وأراح الذبيحة.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি দয়া প্রদর্শন করে, যদিও তা হয় একটি যবেহ করার পশু, আল্লাহ কিয়ামতের দিন তার প্রতি দয়া করবেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13726)


13726 - عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من لم يرحم صغيرنا، ويعرف حق كبيرنا فليس منا".

حسن: رواه أبو داود (4943)، وأحمد (7073)، والبخاري في الأدب المفرد (354)، والحاكم (1/ 62) كلهم من حديث سفيان بن عيينة، حدثنا ابن أبي نجيح، عن عبيد الله بن عامر، عن عبد الله بن عمرو، فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبيد الله بن عامر، وثقه ابن معين كما في تاريخ الدارمي (469).

وأما الحاكم فقال:"صحيح على شرط مسلم فقد احتج بعبد الله بن عامر اليحصبي ولم
يخرجاه"، ففيه وهم فإنه ليس بعبد الله بن عامر، اليحصبي الذي روى له مسلم، وإنما هو عبيد الله بن عامر كما في مسند أحمد والأدب المفرد للبخاري، وعبيد الله بن عامر هو المكي من رجال أبي داود فقط.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমাদের ছোটদের প্রতি দয়া করে না এবং আমাদের বড়দের প্রাপ্য অধিকার (হক) স্বীকার করে না, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (13727)


13727 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ليس منا من لم يرحم صغيرنا، ويوقر كبيرنا".

حسن: رواه البخاري في الأدب المفرد (353)، وابن أبي الدنيا في النفقة على العيال (186)، وصحّحه الحاكم (4/ 176) كلهم من طريق عبد الله بن وهب، حدثنا أبو صخر، عن يزيد بن عبد الله بن قسيط، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي صخر وهو حميد بن زياد حسن الحديث.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে আমাদের ছোটদের প্রতি দয়া করে না এবং আমাদের বড়দের সম্মান করে না, সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়।"