হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (13748)


13748 - عن أبي مالك الأشعري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الطهور شطر الإيمان والحمد لله تملأ الميزان، وسبحان الله والحمد لله تملآن - أو تملأ - ما بين السماوات والأرض، والصلاة نور، والصدقة برهان، والصبر ضياء، والقرآن حجّة لك أو عليك، كل الناس يغدو فبايع نفسه فمعتقها أو موبقها".

صحيح: رواه مسلم في الطهارة (223) عن إسحاق بن منصور، حَدَّثَنَا حبَّان بن هلال، حَدَّثَنَا أبان، حَدَّثَنَا يحيى، أن زيدا، حدَّثه أن أبا سلّام، حدَّثه عن أبي مالك الأشعريّ، قال: فذكره.




আবূ মালিক আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পবিত্রতা ঈমানের অর্ধেক। আর 'আলহামদুলিল্লাহ' (আল্লাহর সকল প্রশংসা) মীযানকে (দাঁড়িপাল্লাকে) ভরে দেয়, আর 'সুবহানাল্লাহ' (আল্লাহ্ পবিত্র) এবং 'আলহামদুলিল্লাহ' আসমান ও যমীনের মধ্যবর্তী স্থানকে পূর্ণ করে দেয় (অথবা: পূর্ণ করে)। সালাত (নামায) হলো নূর (আলো), সাদকা (দান) হলো প্রমাণ, সবর (ধৈর্য) হলো উজ্জ্বল জ্যোতি, আর কুরআন তোমার পক্ষে অথবা বিপক্ষে প্রমাণস্বরূপ। প্রত্যেক মানুষ সকালে বের হয় এবং তার নিজ আত্মাকে বিক্রি করে দেয়। অতঃপর সে তাকে মুক্ত করে অথবা ধ্বংস করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13749)


13749 - عن عبد الله بن مسعود قال: قسم النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قسمة كبعض ما كان يقسم، فقال رجل من الأنصار: والله! إنها لقسمة ما أريد بها وجه الله، قلت: أما أنا لأقولن للنبي صلى الله عليه وسلم، فأتيته وهو في أصحابه فساررته، فشق ذلك على النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وتغير وجهه وغضب، حتَّى وددت أني لم أكن أخبرته، ثمّ قال:"قد أوذي موسى بأكثر من ذلك فصبر".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الأدب (6100)، ومسلم في الزّكاة (1062: 141) كلاهما من
طريق حفص بن غياث، حَدَّثَنَا الأعمش، قال: سمعت شقيقا يقول: قال عبد الله، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনভাবে বন্টন করলেন, যেমন তিনি সাধারণত বন্টন করতেন। তখন আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বলল: আল্লাহর শপথ! এই বন্টনের মাধ্যমে আল্লাহর সন্তুষ্টি (মুখমণ্ডল) উদ্দেশ্য করা হয়নি। আমি (ইবনে মাসউদ) বললাম: আমি অবশ্যই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এ কথা বলব। অতঃপর আমি তাঁর কাছে আসলাম, যখন তিনি তাঁর সাহাবীদের মাঝে ছিলেন, এবং আমি তাঁকে গোপনে কথাটা বললাম। এতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য তা অত্যন্ত কষ্টদায়ক হলো, তাঁর মুখমণ্ডল পরিবর্তিত হয়ে গেল এবং তিনি রাগান্বিত হলেন। এমনকি আমি কামনা করলাম যে, যদি আমি তাঁকে এই খবর না দিতাম। অতঃপর তিনি বললেন: "মুসাকে এর চেয়েও অধিক কষ্ট দেওয়া হয়েছিল, তবুও তিনি ধৈর্য ধারণ করেছিলেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (13750)


13750 - عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"المؤمن الذي يخالط الناس، ويصبر على أذاهم أعظم أجرا من الذي لا يخالطهم ولا يصبر على أذاهم".

صحيح: رواه الترمذيّ (2507)، وابن ماجة (4032)، وأحمد (5022)، واللّفظ له، والبخاري في الأدب المفرد (388) كلّهم من طرق عن سليمان الأعمش، يحدث عن يحيى بن وثاب، عن ابن عمر، قال: فذكره. وإسناده صحيح.

وعند بعضهم:"عن شيخ من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم" وهي لا تضر لأنه صحابي وقد جاء مصرحا عند الآخرين بأنه ابن عمر.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “সেই মুমিন, যে মানুষের সাথে মেশে এবং তাদের (দেওয়া) কষ্টের ওপর ধৈর্য ধারণ করে, সে ঐ ব্যক্তির চেয়ে অধিক প্রতিদানের অধিকারী, যে তাদের সাথে মেশে না এবং তাদের (দেওয়া) কষ্টের ওপর ধৈর্য ধারণ করে না।”









আল-জামি` আল-কামিল (13751)


13751 - عن معاذ بن أنس الجهني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من كظم غيظا وهو قادر على أن ينفذه، دعاه الله عز وجل على رؤوس الخلائق يوم القيامة حتَّى يخيره الله من الحور العين ما شاء".

حسن: رواه أبو داود (4777)، والتِّرمذيّ (2021، 2493)، وابن ماجة (4186) كلّهم من طريق سعيد بن أبي أيوب، عن أبي مرحوم، عن سهل بن معاذ بن أنس الجهنيّ، عن أبيه، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبد الرحيم بن ميمون وسهل بن معاذ فإنهما حسنا الحديث.

وحسّنه أيضًا الترمذيّ فقال:"هذا حديث حسن غريب".




মু'আয ইবনে আনাস আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি ক্রোধ সংবরণ করে, অথচ সে তা কার্যকর করতে সক্ষম, আল্লাহ তা'আলা কিয়ামতের দিন তাকে সমস্ত সৃষ্টির সামনে আহ্বান করবেন, যেন আল্লাহ তাকে তার ইচ্ছামতো হুর আল-ঈনদের (জান্নাতী রমণীদের) মধ্য থেকে বেছে নেওয়ার অধিকার দেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13752)


13752 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"المستشار مؤتمن".

حسن: رواه أبو داود (5128)، والتِّرمذيّ (2822)، وابن ماجة (3745) كلّهم من حديث شيبان، عن عبد الملك بن عمير، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبد الملك بن عمير فإنه تغير حفظه إِلَّا أنه حسن الحديث.

قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن، وقد روى غير واحد عن شيبان بن عبد الرحمن النحويّ، وشيبان صاحب كتاب وهو صحيح الحديث، ويكنّى أبا معاوية، حَدَّثَنَا عبد الجبار بن العلاء العطّار، عن سفيان بن عيينة قال: قال عبد الملك بن عمير: إني لأحدّث الحديث فما أحرم منه حرفا" انتهى.
وبمعناه ما رُوي عن أبي مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"المستشار مؤتمن".

رواه ابن ماجة (3746)، وأحمد (22360)، وابن حبَّان (- موارد الظمآن 1991 - وسقط من النسخ المطبوعة) كلّهم من طريق شريك، عن الأعمش، عن أبي عمرو الشيباني، عن أبي مسعود، فذكره.

وفي إسناده شريك وهو ابن عبد الله النخعي صدوق سيء الحفظ، قال أبو داود:"ثقة يخطئ عن الأعمش".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পরামর্শদাতা বিশ্বস্ত।"









আল-জামি` আল-কামিল (13753)


13753 - عن معاوية قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا تقدس أمة لا يقضى فيها بالحق ويأخذ الضعيف حقه من القوي غير متمتع".

حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (19/ 385) عن أحمد بن المعلى الدمشقي، ثنا صفوان بن صالح، ثنا الوليد بن مسلم، ثنا عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، عن يونس بن ميسرة بن حلبس، عن معاوية قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل أحمد بن المعلى الدمشقي، ويونس بن ميسرة صرّح بالسماع من معاوية في أحاديث أخرى، فلا تقدح في ذلك وجود واسطة بينهما في طرق بعض الحديث.

قال الهيثميّ في"المجمع" (5/ 209):"رواه الطبرانيّ ورجاله ثقات".




মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে জাতির মধ্যে ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করা হয় না এবং দুর্বল ব্যক্তি বিনা দ্বিধায় সবল ব্যক্তির কাছ থেকে তার অধিকার গ্রহণ করতে পারে না, সেই জাতি কখনও কল্যাণ লাভ করতে পারে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13754)


13754 - عن أنس، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"ثلاث من كن فيه وجد حلاوة الإيمان: أن يكون الله ورسوله أحب إليه مما سواهما، وأن يحب المرء لا يحبه إِلَّا لله، وأن يكره أن يعود في الكفر كما يكره أن يقذف في النّار".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الإيمان (16)، ومسلم في الإيمان (43: 67) كلاهما من طريق عبد الوهّاب الثقفي، قال: حَدَّثَنَا أيوب، عن أبي قلابة، عن أنس بن مالك، فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যার মধ্যে তিনটি জিনিস বিদ্যমান, সে ঈমানের মিষ্টতা লাভ করে: আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে অন্য সবকিছু অপেক্ষা অধিক প্রিয় হওয়া, কাউকে একমাত্র আল্লাহর জন্যই ভালোবাসা এবং কুফরিতে ফিরে যাওয়াকে তেমনি অপছন্দ করা, যেমন সে অপছন্দ করে আগুনে নিক্ষিপ্ত হওয়া।









আল-জামি` আল-কামিল (13755)


13755 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يؤمن عبد حتَّى أكون أحب إليه من أهله وماله والناس أجمعين".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (44: 69) من طرق عن عبد العزيز، عن أنس، فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো বানিস ততক্ষণ পর্যন্ত মুমিন হতে পারবে না, যতক্ষণ না আমি তার কাছে তার পরিবার, তার সম্পদ এবং সমস্ত মানুষ থেকে অধিক প্রিয় হই।









আল-জামি` আল-কামিল (13756)


13756 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله تبارك وتعالى يقول يوم القيامة: أين المتحابون بجلالي، اليوم أظلهم في ظلي يوم لا ظل إِلَّا ظلي".

صحيح: رواه مالك في الشعر (13) عن عبد الله بن عبد الرحمن بن معمر، عن أبي الحباب سعيد بن يسار، عن أبي هريرة، قال: فذكره.

ورواه مسلم في البر والصلة (2566: 37) من طريق مالك به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা কিয়ামতের দিন বলবেন: আমার মহত্ত্বের খাতিরে যারা পরস্পরকে ভালোবেসেছিল, তারা কোথায়? আজ আমি তাদের আমার ছায়ায় আশ্রয় দেব, যেদিন আমার ছায়া ছাড়া আর কোনো ছায়া থাকবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (13757)


13757 - عن أبي إدريس الخولاني قال: دخلت مسجد دمشق، فإذا فتى شاب براق الثنايا، وإذا الناس معه، إذا اختلفوا في شيء أسندوا إليه، وصدروا عن قوله، فسألت عنه، فقيل: هذا معاذ بن جبل، فلمّا كان الغد، هجرت، فوجدته قد سبقني بالتهجير، ووجدته يصلي، قال: فانتظرته حتَّى قضى صلاته، ثمّ جئته من قبل وجهه، فسلمت عليه، ثمّ قلت: والله! إني لأحبك لله، فقال: آلله؟ فقلت: آلله، فقال: آلله؟ فقلت: آلله، فقال: آلله؟ فقلت: آلله، قال: فأخذ بحبوة ردائي، فجبذني إليه، وقال: أبشر، فإني سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"قال الله تبارك وتعالى: وجبتْ محبتي للمتحابين في، والمتجالسين في، والمتزاورين في، والمتباذلين فيَّ".

صحيح: رواه مالك في الشعر (16) عن أبي حازم بن دينار، عن أبي إدريس الخولاني، أنه قال: فذكره.

ورواه أحمد (22030)، وصحّحه ابن حبَّان (575)، والحاكم (3/ 269) كلّهم من طريق مالك به مثله، واختصره الحاكم، وأخرجه أيضًا بالتفصيل (4/ 168، 169) وقال: هذا حديث صحيح على شرط الشّيخين ولم يخرجاه، وقد جمع أبو إدريس بإسناد صحيح بين معاذ وعبادة بن الصَّامت في هذا المتن.

وفي القصة ردّ على من قال: إن أبا إدريس لم يدركْ معاذ بن جبل.

وأبو إدريس هو عائذ الله بن عبد الله، والحديث بعده أتم من هذا.




আবু ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দামেশকের মসজিদে প্রবেশ করলাম। সেখানে আমি এক যুবককে দেখতে পেলাম, যার সম্মুখের দাঁতগুলো উজ্জ্বল। লোকেরা তার চারপাশে ছিল; কোনো বিষয়ে তাদের মতপার্থক্য দেখা দিলে তারা তার দিকে বিষয়টি সোপর্দ করত এবং তার কথা অনুযায়ী সিদ্ধান্তে আসত। আমি তার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে বলা হলো: ইনি মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।

পরের দিন খুব সকালে আমি মসজিদে গেলাম। গিয়ে দেখলাম, তিনি আমার আগেই সেখানে উপস্থিত হয়ে গেছেন। আমি তাকে সালাত আদায় করতে দেখলাম। তিনি বলেন, আমি অপেক্ষা করলাম যতক্ষণ না তিনি তাঁর সালাত শেষ করলেন। এরপর আমি তাঁর সামনে এসে তাঁকে সালাম দিলাম এবং বললাম: আল্লাহর কসম! আমি আপনাকে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্যই ভালোবাসি। তিনি বললেন: আল্লাহর জন্য? আমি বললাম: আল্লাহর জন্য। তিনি পুনরায় বললেন: আল্লাহর জন্য? আমি বললাম: আল্লাহর জন্য। তিনি আবার বললেন: আল্লাহর জন্য? আমি বললাম: আল্লাহর জন্য।

তিনি বলেন, এরপর তিনি আমার চাদরের ফাঁস ধরে আমাকে তাঁর দিকে টেনে নিলেন এবং বললেন: সুসংবাদ গ্রহণ করো। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা বলেন: যারা আমার সন্তুষ্টির জন্য একে অপরকে ভালোবাসে, যারা আমার জন্য একসাথে বসে, যারা আমার জন্য একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করে এবং যারা আমার জন্য (নিজেদের সম্পদ) ব্যয় করে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা নিশ্চিত হয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (13758)


13758 - عن أبي إدريس عائذ الله بن عبد الله أنه دخل المسجد يومًا مع أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كانوا أول إمارة عمر بن الخطّاب، قال: فجلست مجلسا فيه بضعة
وعشرون كلّهم يذكرون حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي الحلقة فتى شاب شديد الأدمة حلو المنطق وضيء، وهو أشب القوم شبابا فإذا اشتبه عليهم من الحديث شيء ردوه إليه فحدثهم حديثهم فبينما عائذ الله جالس معهم في حلقتهم أقيمت الصّلاة ففرقت بينهم فأقسم لي ما مرت عليه ليلة من الدَّهر لا مرض شديد سقمه، ولا حاجة مهمة أطول عليه من تلك الليلة رجاء أن يصبح فتلقاهم، قال: قال فغدا إلى المسجد فأقبل، وأدبر فلم يصادف منهم أحدًا، ثمّ هجر الرواح فأقبل وأدبر فإذا هو بالفتى الذي كان بالأمس يشيرون إليه بحديثهم يُصَلِّي إلى أسطوانة في المسجد فقام عائذ الله إلى الأسطوانة التي بين يديه فلمّا قضى صلاته أسند ظهره إليها فجعلت أنظر إليه حتَّى علم أن لي إليه حاجة قال: قلت قد صليت أصلحك الله؟ ، فقال الفتى: نعم، قلت: فقمت فجلست مقابله محتبيا لا هو يحدثني شيئًا ولا أنا أبدأه بشيء حتَّى ظننت أن الصّلاة مفرقة بيننا، قال: قلت: أصلحك الله حَدَّثَنِي فوالله! إني لأحبك وأحب حديثك قال: آلله إنك لتحبني وتحب حديثي؟ ، قلت: والله! الذي لا إله إِلَّا هو! إني لأحبك وأحب حديثك، فقال الفتى: لم تحبني وتحبط حديثي والله! ما بيني وبينك قرابة ولا أعطيتك مالا؟ قال: قلت: أحبك من جلال الله، قال له: إنك لتحبني من جلال الله؟ ، قلت له: والله! لأحبك من جلال الله، قال: فأخذ بحبوتي فبسطها إليه حتَّى أدناني منه ثمّ قال: أبشر فإني سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إنَّ الذين يتحابون بجلال الله في ظل عرش الله يوم لا ظل إِلَّا ظله". فلمّا حَدَّثَنِي بهذا الحديث أقيمت الصّلاة قال: قلت من أنت يا عبد الله؟ ، قال: معاذ بن جبل، وكان عائذ الله يكثر أن يحدث حديث معاذ بن جبل.

حسن: رواه البزّار (2672)، والطبراني في الكبير (20/ 78) كلاهما من حديث عبد الحميد بن بهرام، قال: أخبرنا شهر بن حوشب، قال: أخبرنا عائذ الله بن عبد الله أنه دخل المسجد يومًا مع أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر الحديث مع القصة بطوله كما هو عند البزّار، واختصره الطبراني، ورواه أحمد (22031) من طريق الحجاج بن الأسود، عن شهر بن حوشب، عن معاذ بن جبل، فحذف الواسطة ومن ذكره أقام الإسناد.

وإسناده حسن من أجل شهر بن حوشب فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يكن في حديثه ما ينكر عليه.




আবূ ইদরীস আ'ইযুল্লাহ ইবনু আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীগণের সাথে একদিন মসজিদে প্রবেশ করলেন। এটি ছিল উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতের প্রথম দিকের ঘটনা। তিনি বলেন: আমি একটি মজলিসে বসলাম, যেখানে বিশ-এর অধিক লোক ছিলেন এবং তারা সকলেই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর হাদীস আলোচনা করছিলেন। সেই হালকায় একজন তরুণ যুবক ছিলেন, যিনি ছিলেন অত্যন্ত কালো (গায়ের রং গাঢ়), কিন্তু তার কথাবার্তা ছিল মিষ্টি ও উজ্জ্বল। উপস্থিত লোকদের মধ্যে তিনিই ছিলেন সবচেয়ে কম বয়সী। হাদীসের কোনো বিষয়ে তাদের সন্দেহ হলে, তারা তাঁর দিকে বিষয়টি ফিরিয়ে দিতেন এবং তিনি তাদের সেই হাদীসটি শোনাতেন।

আ'ইযুল্লাহ যখন তাদের সাথে সেই হালকায় বসেছিলেন, তখন সালাতের ইক্বামত দেওয়া হলো এবং তারা বিভক্ত হয়ে গেলেন। তিনি (আ'ইযুল্লাহ) আমার কাছে কসম করে বলেছেন যে, তার জীবনে এমন কোনো রাত আসেনি, যা ওই রাতের চেয়ে দীর্ঘ মনে হয়েছে—না কোনো কঠিন অসুস্থতার রাত, না কোনো গুরুত্বপূর্ণ প্রয়োজনের রাত। তিনি এই আশায় রাত পার করলেন যে, সকাল হলেই তিনি তাদের সাথে আবার দেখা করবেন। তিনি বলেন: সকালে আমি মসজিদে গেলাম এবং আসা-যাওয়া করতে লাগলাম, কিন্তু তাদের কাউকেই পেলাম না। এরপর আমি (দিনের শেষভাগে) সন্ধ্যায় আসার জন্য স্থির করলাম, তারপর আসা-যাওয়া করতে লাগলাম। হঠাৎ দেখলাম সেই যুবককে, যার দিকে গতকাল সকলে হাদীসের জন্য ইশারা করছিল, তিনি মসজিদের একটি খুঁটির দিকে মুখ করে সালাত আদায় করছেন।

আ'ইযুল্লাহ সেই খুঁটির কাছে গিয়ে দাঁড়ালেন, যা তাঁর সামনে ছিল। যখন যুবকটি সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি খুঁটির সাথে হেলান দিলেন। আমি তাঁর দিকে তাকিয়ে রইলাম যতক্ষণ না তিনি বুঝতে পারলেন যে আমার তাঁর কাছে কিছু বলার আছে। আমি বললাম: আল্লাহ আপনার কল্যাণ করুন, আপনি কি সালাত শেষ করেছেন? যুবকটি বললেন: হ্যাঁ। আ'ইযুল্লাহ বলেন: আমি উঠে গিয়ে তাঁর মুখোমুখি হয়ে হাঁটুর ভাঁজে কাপড় বেঁধে বসলাম। তিনি আমাকে কিছু বললেন না, আমিও তাঁকে কিছু দিয়ে শুরু করলাম না। আমার মনে হলো, হয়তো পরবর্তী সালাত আবার আমাদের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটাবে। তিনি বলেন: আমি বললাম: আল্লাহ আপনার কল্যাণ করুন, আমাকে হাদীস বলুন! আল্লাহর শপথ! আমি আপনাকে ভালোবাসি এবং আপনার হাদীসকে ভালোবাসি।

তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! আপনি কি সত্যিই আমাকে ভালোবাসেন এবং আমার হাদীসকে ভালোবাসেন? আমি বললাম: আল্লাহর শপথ! যিনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই! আমি অবশ্যই আপনাকে ভালোবাসি এবং আপনার হাদীসকে ভালোবাসি। যুবকটি বললেন: আপনি আমাকে ভালোবাসেন, কিন্তু কেন? আল্লাহর শপথ! আমার ও আপনার মাঝে কোনো আত্মীয়তা নেই, আর আমি আপনাকে কোনো সম্পদও দেইনি! তিনি বললেন: আমি বললাম: আমি আপনাকে আল্লাহর মহত্ত্বের জন্যই ভালোবাসি। তিনি বললেন: আপনি কি আমাকে আল্লাহর মহত্ত্বের জন্যই ভালোবাসেন? আমি বললাম: আল্লাহর শপথ! আমি অবশ্যই আপনাকে আল্লাহর মহত্ত্বের জন্যই ভালোবাসি। তিনি আমার কাপড় (যার দ্বারা আমি হাঁটুর ভাঁজ বেঁধে বসেছিলাম) ধরে আমার দিকে টানলেন এবং আমাকে তাঁর কাছাকাছি এনে বললেন: সুসংবাদ গ্রহণ করুন! কেননা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: **“যারা আল্লাহর মহত্ত্বের কারণে একে অপরকে ভালোবাসে, তারা সেই দিন আল্লাহর আরশের ছায়াতলে থাকবে, যেদিন তাঁর ছায়া ছাড়া আর কোনো ছায়া থাকবে না।”**

যখন তিনি আমাকে এই হাদীস শোনালেন, তখন সালাতের ইক্বামত দেওয়া হলো। আমি বললাম: হে আল্লাহর বান্দা, আপনি কে? তিনি বললেন: আমি মুআয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। (বর্ণনাকারী বলেন) আ'ইযুল্লাহ মুআয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই হাদীসটি প্রায়শই বর্ণনা করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13759)


13759 - عن أبي مسلم الخولاني قال: أتيت مسجد أهل دمشق، فإذا حلقة فيها كهول من
أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، وإذا شاب فيهم أكحل العين، برّاق الثنايا، كلما اختلفوا في شيء ردوه إلى الفتى، فتى شاب، قال: قلت لجليس لي: من هذا؟ قال: هذا معاذ بن جبل، قال: فجئت من العشي فلم يحضروا، قال: فغدوت من الغد، قال: فلم يجيئوا فرحت، فإذا أنا بالشاب يُصَلِّي إلى سارية فركعت، ثمّ تحولت إليه، قال: فسلّم، فدنوت منه، فقلت: إني لأحبك في الله، قال: فمدني إليه، قال: كيف قلت؟ قلت: إني لأحبك في الله، قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يحكي عن ربه يقول:"المتحابون في الله على منابر من نور في ظل العرش يوم لا ظل إِلَّا ظله"، قال: فخرجت حتَّى لقيت عبادة بن الصَّامت فذكرت له حديث معاذ بن جبل فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يحكي عن ربه عز وجل يقول:"حقت محبتي للمتحابين في، وحقت محبتي للمتباذلين في، وحقت محبتي للمتزاورين في، والمتحابون في الله على منابر من نور في ظل العرش يوم لا ظل إِلَّا ظله".

صحيح: رواه أحمد (22064)، والتِّرمذيّ (2390)، وصحّحه ابن حبَّان (577) كلّهم من طرق عن حبيب بن أبي مرزوق، عن عطاء بن أبي رباح، عن أبي مسلم الخولاني، فذكره. وإسناده صحيح.

وقال الترمذيّ:"حسن صحيح، وأبو مسلم الخولاني اسمه: عبد الله بن ثوب".




আবু মুসলিম আল-খাওলানি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দামেশকের অধিবাসীদের মসজিদে গেলাম। সেখানে আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবিদের মধ্য থেকে কয়েকজন বয়স্ক লোকের একটি বৈঠক পেলাম। তাদের মধ্যে একজন যুবকও ছিল, যার চোখে সুরমা লাগানো ছিল এবং দাঁতগুলো ঝলমল করছিল। যখনই তারা কোনো বিষয়ে মতপার্থক্য করত, তারা সেটি ওই যুবকের দিকে ফিরিয়ে দিত—এক যুবক ছেলে। তিনি বলেন: আমি আমার এক সঙ্গীকে জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? সে বলল: ইনি মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।

তিনি (আবু মুসলিম) বলেন: আমি সন্ধ্যায় আসলাম, কিন্তু তারা উপস্থিত ছিলেন না। তিনি বলেন: পরদিন সকালে গেলাম। তিনি বলেন: তারা আসলেন না, তাই আমি চলে গেলাম। এরপর হঠাৎ আমি সেই যুবককে একটি খুঁটির পাশে সালাত আদায় করতে দেখলাম। আমি রুকু করলাম (সালাত আদায় করলাম), তারপর তার দিকে ফিরলাম। তিনি (সালাত শেষ করে) সালাম দিলেন। আমি তাঁর নিকটবর্তী হলাম এবং বললাম: আমি অবশ্যই আপনাকে আল্লাহর জন্য ভালোবাসি। তিনি আমাকে তার কাছে টেনে নিলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কী বললে? আমি বললাম: আমি অবশ্যই আপনাকে আল্লাহর জন্য ভালোবাসি।

তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর রবের পক্ষ থেকে বর্ণনা করতে শুনেছি যে, তিনি বলেন: “যারা আল্লাহর জন্য একে অপরকে ভালোবাসে, তারা সেই দিন আরশের ছায়ায় নূরের মিম্বরে অবস্থান করবে, যেদিন তাঁর (আল্লাহর) ছায়া ব্যতীত কোনো ছায়া থাকবে না।”

তিনি বলেন: এরপর আমি সেখান থেকে বের হলাম এবং উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলাম। আমি তাঁকে মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি জানালাম। তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর মহান ও মহিমান্বিত রবের পক্ষ থেকে বর্ণনা করতে শুনেছি যে, তিনি বলেন: “আমার ভালোবাসা তাদের জন্য নিশ্চিত, যারা আমার জন্য একে অপরকে ভালোবাসে; আমার ভালোবাসা তাদের জন্য নিশ্চিত, যারা আমার জন্য খরচ করে (দান করে); আর আমার ভালোবাসা তাদের জন্য নিশ্চিত, যারা আমার জন্য একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করে। আর যারা আল্লাহর জন্য ভালোবাসে, তারা সেই দিন আরশের ছায়ায় নূরের মিম্বরে অবস্থান করবে, যেদিন তাঁর ছায়া ব্যতীত কোনো ছায়া থাকবে না।”









আল-জামি` আল-কামিল (13760)


13760 - عن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما أحبَّ عبدٌ عبدًا لله إِلَّا أكرم ربه عز وجل".

حسن: رواه أحمد (22229) عن إبراهيم بن مهدي، حَدَّثَنَا إسماعيل بن عَيَّاش، عن يحيى بن الحارث، عن القاسم، عن ابي أمامة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل إسماعيل بن عَيَّاش الحمصي فإنه حسن الحديث في روايته عن أهل بلده، وشيخه هنا هو يحيى بن الحارث الذَّماريّ الشّاميّ.

قوله:"أكرم ربه" أي عظّمه من أجل كونه أحبّ عباده.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখনই কোনো বান্দা কেবল আল্লাহর (সন্তুষ্টির) জন্য অন্য কোনো বান্দাকে ভালোবাসে, সে তার মহামহিম প্রতিপালককে সম্মান করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (13761)


13761 - عن أبي الدّرداء يرفعه قال:"ما من رجلين تحابا في الله بظهر الغيب إِلَّا كان أحبهما إلى الله أشدهما حبا لصاحبه".

حسن: رواه الطبرانيّ في الأوسط (5275) عن محمد بن أحمد بن البراء قال: نا المعافى بن سليمان قال: نا موسى بن أعين، عن جعفر بن برقان، عن محمد بن سوقة، عن طلحة بن عبيد الله بن كريز، وكان جليس أم الدّرداء يرفع الحديث إلى أم الدّرداء، ترفعه أم الدّرداء، إلى أبي الدّرداء، يرفعه أبو الدّرداء قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل المعافى بن سليمان الجزري فإنه حسن الحديث.

قال الهيثميّ في"المجمع" (10/ 276):"رواه الطبرانيّ في الأوسط، ورجاله رجال الصَّحيح غير المعافى بن سليمان وهو ثقة".




আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন যে, এমন কোনো দুইজন লোক নেই যারা আল্লাহর জন্য গোপনে (অন্তর থেকে) একে অপরের সাথে ভালোবাসার সম্পর্ক স্থাপন করে, তবে তাদের মধ্যে আল্লাহর নিকট অধিক প্রিয় হবে সেই ব্যক্তি, যে তার সঙ্গীকে তীব্রভাবে ভালোবাসে।









আল-জামি` আল-কামিল (13762)


13762 - عن أبي ظبية قال: إن شرحبيل بن السمط دعا عمرو بن عبسة السلمي فقال: يا ابن عبسة هل أنت محدثي حديثًا سمعته أنت من رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس فيه تزيُّدٌ ولا كذب ولا تحدثنيه عن آخر سمعه منه غيرك؟ قال: نعم سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إنَّ الله عز وجل يقول: قد حقت محبتي للذين يتحابون من أجلي، وحقت محبتي للذين يتصافون من أجلي، وحقت محبتي للذين يتزاورون من أجلي، وحقت محبتي للذين يتباذلون من أجلي، وحقت محبتي للذين يتناصرون من أجلي".

حسن: رواه عبد الله بن المبارك في الزهد (716)، وأحمد (19438) كلاهما من طريق عبد الحميد بن بهرام، حَدَّثَنِي شهر بن حوشب، حَدَّثَنِي أبو ظبية، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل شهر بن حوشب فإنه حسن الحديث إذا لم يخالف ولم يأت بما ينكر عليه، ولا سيما لفقرات حديثه هذا أصول صحيحة.

وأبو ظبية ويقال: أبو طيبة هو السُّلفي الكلاعي حسن الحديث أيضًا، وثَّقه ابن محبتي والدارمي، وقال الدَّارقطنيّ:"ليس به بأس".

وقال المنذري في الترغيب (4566):"رواه أحمد، ورواته ثقات".




আমর ইবনে আবাসা আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। শুরাহবিল ইবনুস-সিমত তাঁকে ডেকে বললেন, হে ইবনে আবাসা! আপনি কি আমাকে এমন একটি হাদীস বর্ণনা করবেন যা আপনি নিজে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শুনেছেন, যাতে কোনো সংযোজন বা মিথ্যা নেই এবং যা আপনার কাছ থেকে শুনেছেন এমন অন্য কারো মাধ্যমে আপনি আমাকে বর্ণনা করছেন না? তিনি বললেন: হ্যাঁ, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা বলেন: আমারই সন্তুষ্টির জন্য যারা পরস্পরকে ভালোবাসে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা সুনিশ্চিত। আমারই সন্তুষ্টির জন্য যারা পরস্পর অন্তরঙ্গ সম্পর্ক রাখে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা সুনিশ্চিত। আমারই সন্তুষ্টির জন্য যারা একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা সুনিশ্চিত। আমারই সন্তুষ্টির জন্য যারা একে অপরের প্রতি উদারতা দেখায়, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা সুনিশ্চিত। আর আমারই সন্তুষ্টির জন্য যারা একে অপরকে সাহায্য করে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা সুনিশ্চিত।









আল-জামি` আল-কামিল (13763)


13763 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: إن أرواح المؤمنين تلتقي على مسيرة يوم، ما رأى أحدهم صاحبَه قطّ.

حسن: رواه ابن وهب في الجامع (ص 27)، وأحمد (6636)، والبخاري في الأدب المفرد (261) كلّهم من طريق درّاج، عن عيسى بن هلال الصدفي، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، فذكره.

وإسناده حسن من أجل الكلام في دراج وهو ابن سمعان أبو السمح مختلف فيه غير أنه حسن الحديث في غير أبي الهيثم، وهذا الذي رجّحه أيضًا الحافظ ابن حجر في التقريب. وأمّا عيسى بن هلال فروى عنه جمع، وذكره ابن حبَّان في الثّقات.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুমিনদের রূহসমূহ (আত্মা) এক দিনের দূরত্বের মাঝে একে অপরের সাথে মিলিত হয়, অথচ তাদের কেউই কখনো তার সাথীকে দেখেনি।









আল-জামি` আল-কামিল (13764)


13764 - عن خزيمة بن ثابت قال: رأيت في المنام أني أسجد على جبهة النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، فأخبرت بذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: إن الروح لتلقى الروح، وأقنع النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم رأسه هكذا، فوضع جبهته على جبهة النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
صحيح: رواه أحمد (21864)، وابن أبي شيبة (11/ 78)، والطَّبرانيّ في الكبير (4/ 97) كلّهم من طريق حمّاد بن سلمة، أخبرنا أبو جعفر الخطمي، عن عمارة بن خزيمة بن ثابت، أن أباه قال: فذكره. وإسناده صحيح. وللحديث طرق أخرى، وهذا أصحّها.




খুযাইমাহ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি স্বপ্নে দেখলাম যে আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কপালে সিজদা করছি। অতঃপর আমি এই বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জানালাম। তিনি (রাসূলুল্লাহ) বললেন: নিঃসন্দেহে আত্মা আত্মার সাথে মিলিত হয়। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মাথা এভাবে নিচু করলেন, অতঃপর তিনি (খুযাইমাহ) তাঁর কপাল নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কপালের উপর রাখলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (13765)


13765 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله إذا أحب عبدًا دعا جبريل فقال: إني أحب فلانًا فأحبه، قال: فيحبه جبريل، ثمّ ينادي في السماء فيقول: إن الله يحب فلانًا فأحبوه، فيحبه أهل السماء، قال: ثمّ يوضع له القبول في الأرض، وإذا أبغض عبدًا دعا جبريل فيقول: إني أبغض فلانًا فأبغضه، قال فيبغضه جبريل، ثمّ ينادي في أهل السماء إن الله يبغض فلانًا فأبغضوه، قال: فيبغضونه، ثمّ توضع له البغضاء في الأرض".

متفق عليه: رواه مسلم في البر والصلة (1637) من طرق عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاريّ في التوحيد (7485) من طريق عبد الله بن دينار، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره مقتصرا على جزء القبول فقط.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ যখন কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তিনি জিবরীলকে (আঃ) ডেকে বলেন: আমি অমুককে ভালোবাসি, সুতরাং তুমিও তাকে ভালোবাসো। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তখন জিবরীল (আঃ) তাকে ভালোবাসেন। এরপর তিনি আসমানে ঘোষণা দেন: আল্লাহ অমুক ব্যক্তিকে ভালোবাসেন, সুতরাং তোমরাও তাকে ভালোবাসো। তখন আসমানের অধিবাসীরাও তাকে ভালোবাসে। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: এরপর পৃথিবীতে তার জন্য গ্রহণযোগ্যতা তৈরি করে দেওয়া হয়। আর আল্লাহ যখন কোনো বান্দাকে ঘৃণা করেন, তখন তিনি জিবরীলকে (আঃ) ডেকে বলেন: আমি অমুককে ঘৃণা করি, সুতরাং তুমিও তাকে ঘৃণা করো। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তখন জিবরীল (আঃ) তাকে ঘৃণা করেন। এরপর তিনি আসমানের অধিবাসীদের মধ্যে ঘোষণা দেন: আল্লাহ অমুক ব্যক্তিকে ঘৃণা করেন, সুতরাং তোমরাও তাকে ঘৃণা করো। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তখন তারাও তাকে ঘৃণা করে। এরপর পৃথিবীতে তার জন্য বিদ্বেষ সৃষ্টি করে দেওয়া হয়।”









আল-জামি` আল-কামিল (13766)


13766 - عن المقدام بن معديكرب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا أحب أحدكم أخاه فليخبره أنه يحبه".

صحيح: رواه أبو داود (5124)، والتِّرمذيّ (2392)، وأحمد (17171)، وصحّحه ابن حبَّان (507) كلّهم من طريق يحيى بن سعيد القطان، حَدَّثَنَا ثور بن يزيد، حَدَّثَنِي حبيب بن عبيد، عن المقدام بن معديكرب، فذكره. وإسناده صحيح.

قال الترمذيّ:"حسن صحيح غريب، والمقدام يكنى أبا كريمة".




মিকদাম ইবনু মা’দীকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন তোমাদের কেউ তার ভাইকে ভালোবাসে, তখন সে যেন তাকে জানিয়ে দেয় যে সে তাকে ভালোবাসে।”









আল-জামি` আল-কামিল (13767)


13767 - عن أبي ذرّ أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إذا أحب أحدكم صاحبه فليأته في منزله فليُخبرْه أنه يحبه لله، وقد جئتك في منزلك".

حسن: رواه عبد الله بن المبارك في الزهد (712) - ومن طريقه أحمد (21294) - وعبد الله بن وهب في جامعه (232) كلاهما عن ابن لهيعة، حَدَّثَنَا يزيد بن أبي حبيب أن سالم الجيشاني أتى إلى أبي أمية في منزله فقال: إني سمعت أبا ذرّ يقول: فذكره. وإسناده حسن من أجل ابن لهيعة فيه كلام معروف لكنْ رواية ابن المبارك وابن وهب عنه مستقيمة.
وحسّنه أيضًا الهيثميّ في"المجمع" (10/ 281).




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "যখন তোমাদের কেউ তার সঙ্গীকে ভালোবাসে, তখন সে যেন তার বাড়িতে তার কাছে আসে এবং তাকে জানায় যে সে তাকে আল্লাহর জন্য ভালোবাসে, আর (বলে), 'আমি আপনার বাড়িতে এসেছি।'"