আল-জামি` আল-কামিল
13768 - عن مجاهد قال: لقيني رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فأخذ بمنكبي من ورائي، قال: أما إني أحبك، قال: أحبك الذي أحببتني له، فقال: لولا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا أحب الرّجل الرّجل فليُخبرْه أنه أحبه" ما أخبرتك، قال: ثمّ أخذ يعرض عليّ الخِطْبة قال: أما إن عندنا جارية، أما إنها عوراء.
حسن: رواه البخاريّ في الأدب المفرد (543) عن يحيى بن بشر، قال: حَدَّثَنَا قبيصة، قال: حَدَّثَنَا سفيان، عن رباح، عن أبي عبيد الله، عن مجاهد، قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل رباح - وهو ابن أبي معروف المكي - وشيخه أبي عبيد الله سُليم المكي فإنهما حسنا الحديث.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার সাথে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে একজন ব্যক্তির সাক্ষাৎ হলো। তিনি পেছন দিক থেকে আমার কাঁধ ধরলেন এবং বললেন: আমি নিশ্চিতভাবে তোমাকে ভালোবাসি। (মুজাহিদ) বললেন: যাঁর জন্য তুমি আমাকে ভালোবেসেছো, তিনিও তোমাকে ভালোবাসুন। তখন তিনি (সাহাবী) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যদি না বলতেন, "যখন কোনো ব্যক্তি অন্য কোনো ব্যক্তিকে ভালোবাসে, তখন সে যেন তাকে জানিয়ে দেয় যে সে তাকে ভালোবাসে," তাহলে আমি তোমাকে জানাতাম না। তিনি (মুজাহিদ) বললেন: এরপর তিনি আমার কাছে (বিবাহের) প্রস্তাব দিলেন এবং বললেন: অবশ্যই আমাদের কাছে একটি যুবতী মেয়ে আছে, তবে সে এক চোখ কানা (অন্ধ)।
13769 - عن أنس بن مالك، أن رجلًا كان عند النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، فمر به رجل فقال: يا رسول الله! إني لأحب هذا، فقال له. النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"أَعْلمتَه؟" قال: لا، قال:"أعلمه" قال: فلحقه، فقال: إني أحبك في الله، فقال: أحبك الذي أحببتني له.
صحيح: رواه أبو داود (5125)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (182)، وأحمد (12514، 12430)، وصحّحه ابن حبَّان (571)، والحاكم (4/ 171) كلّهم من طرق عن ثابت البناني، عن أنس، فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলেন। এমতাবস্থায় তার পাশ দিয়ে আরেকজন ব্যক্তি অতিক্রম করল। তখন সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমি অবশ্যই এই লোকটিকে ভালোবাসি। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: তুমি কি তাকে জানিয়েছ? সে বলল: না। তিনি বললেন: তাকে জানিয়ে দাও। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে তার সাথে মিলিত হলো এবং বলল: আমি তোমাকে আল্লাহর জন্য ভালোবাসি। তখন সে (অপর ব্যক্তি) বলল: যাঁর জন্য তুমি আমাকে ভালোবেসেছ, তিনিও যেন তোমাকে ভালোবাসেন।
13770 - عن ابن عمر قال: بينا أنا جالس عند النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إذ أتاه رجل فسلم عليه، ثمّ ولى عنه، فقلت: يا رسول الله! إني لأحب هذا لله، قال:"فهل أعلمته ذاك؟" قلت: لا، قال:"فأعلمْ ذاك أخاك"، قال: فاتبعته فأدركته فأخذت بمنكبه فسلمت عليه، وقلت: والله! إني لأحبك لله، - قال هو: والله! إني لأحبك لله قلت: لولا النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أمرني أن أعلمك لم أفعل.
حسن: رواه ابن حبَّان (569)، والطَّبرانيّ في الأوسط - مجمع البحرين (4989)، وفي الكبير (12/ 366) كلاهما من طرق عن الأزرق بن عليّ أبي الجهم، قال: حَدَّثَنَا حسان بن إبراهيم، قال: حَدَّثَنَا زهير بن محمد، عن عبيد الله بن عمر، وموسى بن عقبة، عن نافع، قال: سمعت ابن عمر، يقول: فذكره.
وإسناده حسن من أجل الأزرق بن عليّ الحنفي فإنه حسن الحديث.
قال الهيثميّ في"المجمع" (10/ 282):"رواه الطبرانيّ في الأوسط والكبير، ورجالهما رجال الصَّحيح غير الأزرق بن علي وحسان بن إبراهيم وكلاهما ثقة".
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসে ছিলাম, এমন সময় এক ব্যক্তি এসে তাঁকে সালাম করল। তারপর সে চলে গেল। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি আল্লাহ্র সন্তুষ্টির জন্য এই লোকটিকে ভালোবাসি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কি তাকে সে কথা জানিয়েছ?" আমি বললাম, না। তিনি বললেন, "তাহলে তোমার ভাইকে সে কথা জানিয়ে দাও।" তিনি (ইবনে উমর) বলেন, অতঃপর আমি তার পিছু নিলাম এবং তাকে ধরে ফেললাম। আমি তার কাঁধ ধরলাম, তাকে সালাম দিলাম এবং বললাম: আল্লাহর কসম! আমি আপনাকে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্যই ভালোবাসি। সে বলল: আল্লাহর কসম! আমিও আপনাকে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্যই ভালোবাসি। আমি (ইবনে উমর) বললাম: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যদি আমাকে আপনাকে জানাতে আদেশ না করতেন, তবে আমি তা করতাম না।
13771 - عن عبد الله بن عمر، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إذا أحب أحدكم أخاه فليعلمه فإنه يجد له مثل الذي يجد عنده".
صحيح: رواه ابن أبي الدُّنيا في الإخوان (74)، والبيهقي في الشعب (8595) كلاهما من طريق عبد الله بن عبد الوهّاب الحجبي، حَدَّثَنَا أبو عوانة، عن منصور (هو ابن المعتمر)، عن عبد الله بن مرة (هو الهمداني)، عن عبد الله بن عمر فذكره.
وإسناده صحيح.
وقد رُوي عن عليّ بن الحسين قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا أحب أحدكم أخاه في الله فليبين له؛ فإنه خير في الألفة، وأبقى في المودة.
رواه وكيع في الزهد (337) عن مسعر، عن عمرو بن مرة، عن عليّ بن الحسين قال: فذكره.
ورجاله ثقات غير أنه مرسل فإن عليّ بن الحسين بن عليّ بن أبي طالب وهو زين العابدين تابعي ثقة جليل. وحديثه مرسل.
وفي معناه روي أيضًا عن مجاهد قال: حدثتُ أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: إذا أحب أحدكم أخاه في الله فليُعلمه؛ فإنه أبقى في الأُلفة، وأثبت في المودّة.
رواه ابن أبي الدُّنيا في الإخوان (69) بإسناده، ورجاله ثقات غير أنه منقطع.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন তোমাদের কেউ তার ভাইকে ভালোবাসে, তখন সে যেন তাকে তা জানিয়ে দেয়। কারণ, সে (ভালোবাসা প্রাপ্ত ভাই) তার (জানানো ব্যক্তির) জন্য সে রকমই (অনুরাগ) পাবে, যেমন সে তার (জানানো ব্যক্তির) কাছে (ভালোবাসা প্রাপ্ত ভাইয়ের প্রতি) পায়।”
13772 - عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أن رجلًا زار أخا له في قرية أخرى، فأرصد الله له، على مدرجته ملكا، فلمّا أتى عليه، قال: أين تريد؟ قال: أريد أخا لي في هذه القرية، قال: هل لك عليه من نعمة تربها؟ قال: لا، غير أني أحببته في الله عز وجل، قال: فإني رسول الله إليك، بأن الله قد أحبك كما أحببته فيه".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2567) عن عبد الأعلى بن حمّاد، حَدَّثَنَا حمّاد بن سلمة، عن ثابت، عن أبي رافع، عن أبي هريرة، فذكره.
قوله:"تربّها" أي تقوم بإصلاحها، وتنهض إليه بسبب ذلك.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক ব্যক্তি অন্য এক গ্রামে তার এক ভাইয়ের সাথে দেখা করতে গেল। তখন আল্লাহ তাআলা তার পথে একজন ফেরেশতাকে নিযুক্ত করলেন। যখন সে তার কাছে আসল, তখন ফেরেশতা জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি কোথায় যেতে চান? সে বলল: আমি এই গ্রামে আমার এক ভাইয়ের কাছে যেতে চাই। ফেরেশতা বললেন: তার উপর কি আপনার এমন কোনো অনুগ্রহ আছে যার কারণে আপনি তার দেখাশোনা করছেন বা তার প্রতিদান দিতে চাচ্ছেন? সে বলল: না, শুধু এই যে, আমি তাকে আল্লাহ তাআলার সন্তুষ্টির জন্যই ভালোবাসি। ফেরেশতা বললেন: তাহলে আমি আপনার কাছে আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রেরিত, এই বার্তা নিয়ে আসা একজন দূত যে, আল্লাহও আপনাকে ভালোবেসেছেন, যেমন আপনি তাকে তাঁরই সন্তুষ্টির জন্য ভালোবেসেছেন।
13773 - عن أنس، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"ما من عبد مسلم أتى أخا له يزوره في الله، إِلَّا ناداه مناد من السماء: أن طبت، وطابت لك الجنّة، وإلَّا قال الله في ملكوت عرشه: عبدي زار في، وعلي قراه، فلم يرض الله له بثواب دون الجنّة".
حسن: رواه البزّار (6466)، وأبو نعيم في الحلية (3/ 107)، وأبو يعلى (4140) - ومن طريقه الضياء في المختارة (7/ 236) - كلّهم من طريق يوسف بن يعقوب الضبعي السدوسي، حَدَّثَنَا ميمون بن عجلان، عن ميمون بن سياه، عن أنس بن مالك، فذكره.
وإسناده حسن من أجل ميمون بن سياه فإنه حسن الحديث ما لم يتبين خلافه، وكذلك ميمون بن عجلان حسن الحديث، قال فيه أبو حاتم:"شيخ"، وذكره ابن حبَّان في الثّقات.
قال المنذري في الترغيب (3914):"رواه البزّار وأبو يعلى بإسناد جيد" اهـ.
وجوّد ابن حجر في الفتح (10/ 500) إسناد البزّار.
وفي معناه ما رويَ عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من عاد مريضًا نادى مناد من السماء طبت وطاب ممشاك وتبوأت من الجنّة منزلا".
رواه الترمذيّ (2008)، وابن ماجة (1443)، والبخاري في الأدب المفرد (345)، وابن حبَّان (2961) كلّهم من حديث أبي سنان القسملي، هو الشامي، عن عثمان بن أبي سودة، عن أبي هريرة، فذكره.
قال الترمذيّ:"هذا حديث غريب، وأبو سنان اسمه عيسى بن سنان، وقد روى حمّاد بن سلمة، عن ثابت، عن أبي رافع، عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم شيئًا من هذا".
وعيسى بن سنان هذا ضعيف ضعّفه ابن معين وأبو زرعة والنسائي وغيرهم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখনই কোনো মুসলিম বান্দা আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য তার কোনো ভাইয়ের সাথে সাক্ষাৎ করতে যায়, তখন আকাশ থেকে একজন আহ্বানকারী তাকে ডেকে বলেন: তুমি ভালো হয়েছো এবং তোমার জন্য জান্নাতও সুন্দর হয়েছে। অথবা আল্লাহ তাঁর আরশের রাজত্বে বলেন: আমার বান্দা আমারই (সন্তুষ্টির) জন্য সাক্ষাৎ করেছে এবং তার আপ্যায়নের দায়িত্ব আমার উপর। সুতরাং আল্লাহ তার জন্য জান্নাত ছাড়া অন্য কোনো প্রতিদানে সন্তুষ্ট হন না।
13774 - عن ثوبان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"عائد المريض في مخرفة الجنّة حتَّى يرجع" وفي رواية:"خرفة الجنّة".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2568: 39 - 41) من طرق عن أبي قلابة، عن أبي أسماء، عن ثوبان، فذكره.
ورواه (2568: 42) من طريق عاصم الأحول، عن عبد الله بن زيد وهو أبو قلابة، عن أبي الأشعث الصنعاني، عن أبي أسماء الرحبي، عن ثوبان، مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من عاد مريضًا لم يزل في خرفة الجنّة" قيل يا رسول الله! وما خرفة الجنّة؟ قال:"جناها".
ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো রোগীকে দেখতে যায়, সে সর্বদা জান্নাতের খুরফায় (ফল আহরণ স্থানে) থাকে।" জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল! খুরফায়ে জান্নাত কী?" তিনি বললেন: "জান্নাতের ফলসমূহ।"
13775 - عن أنس بن مالك، قال: بينما أنا ورسول الله صلى الله عليه وسلم خارجين من المسجد، فلقينا رجلًا عند سُدّة المسجد، فقال: يا رسول الله! متى الساعة؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما أعددت لها؟" قال فكأن الرّجل استكان، ثمّ قال: يا رسول الله! ما أعددت لها كبير صلاة ولا صيام ولا صدقة، ولكني أحب الله ورسوله، قال:"فأنت مع من أحببت".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الأحكام (7153)، ومسلم في البر والصلة (2639: 164) عن عثمان بن أبي شيبة، حَدَّثَنَا جرير، عن منصور، عن سالم بن أبي الجعد، حَدَّثَنَا أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদ থেকে বের হচ্ছিলাম, তখন মসজিদের দরজার কাছে এক ব্যক্তির সাথে আমাদের সাক্ষাৎ হলো। সে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! কিয়ামত কবে হবে?" আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি তার জন্য কী প্রস্তুতি নিয়েছ?" বর্ণনাকারী বলেন, লোকটি যেন কিছুটা দুর্বল হয়ে গেল (লজ্জিত হলো), অতঃপর বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি এর জন্য বেশি নামায, রোযা বা সাদকা তৈরি করিনি, কিন্তু আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাহলে তুমি যাকে ভালোবাসো, (কিয়ামতের দিন) তার সাথেই থাকবে।"
13776 - عن عبد الله بن مسعود، قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! كيف تقول في رجل أحب قومًا ولم يلحق بهم؟ فقال رسول الله:"المرء مع من أحب".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الأدب (6169)، ومسلم في البر والصلة (2640) كلاهما من طرق عن جرير، عن الأعمش، عن أبي وائل، عن عبد الله بن مسعود، فذكره.
আবদুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে জিজ্ঞাসা করল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে কী বলেন যে কোনো সম্প্রদায়কে ভালোবাসে কিন্তু তাদের (আমলের) স্তরে পৌঁছাতে পারেনি? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ব্যক্তি সেই ব্যক্তির সাথেই থাকবে যাকে সে ভালোবাসে।"
13777 - عن أبي موسى، قال: قيل للنبي صلى الله عليه وسلم: الرّجل يحب القوم ولما يلحق بهم؟ قال:"المرء مع من أحب".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الأدب (6170)، ومسلم في البر والصلة (2641) كلاهما من طرق عن الأعمش، عن أبي وائل، عن أبي موسى، فذكره.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হলো: কোনো ব্যক্তি এমন সম্প্রদায়কে ভালোবাসে কিন্তু (আমলের দিক থেকে) তাদের স্তরে পৌঁছাতে পারেনি? তিনি বললেন: "ব্যক্তি সে তাদের সাথেই থাকবে যাদেরকে সে ভালোবাসে।"
13778 - عن أبي ذرّ، أنه قال يا رسول الله! الرّجل يحب القوم، ولا يستطيع أن يعمل كعملهم، قال:"أنت يا أبا ذرّ! مع من أحببت"، قال: فإني أحب الله، ورسوله، قال:"فإنك مع من أحببت" قال: فأعادها أبو ذرّ فأعادها رسول الله صلى الله عليه وسلم.
صحيح: رواه أبو داود (5126)، وأحمد (21379، 21463)، والبخاري في الأدب المفرد (351)، وصحّحه ابن حبَّان (556) كلّهم من طريق سليمان بن المغيرة، عن حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصَّامت، عن أبي ذرّ، فذكره.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এক ব্যক্তি এমন লোকদের ভালোবাসে, কিন্তু তাদের মতো আমল করতে সক্ষম হয় না।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আবু যর! তুমি যাকে ভালোবাসো, তুমি তার সাথেই থাকবে।" তিনি (আবু যর) বললেন, "আমি তো আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নিশ্চয়ই তুমি যাকে ভালোবাসো, তুমি তার সাথেই থাকবে।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আবু যর তা আবার জিজ্ঞেস করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা আবার পুনরাবৃত্তি করলেন।
13779 - عن أنس بن مالك، قال: رأيت أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فرحوا بشيء لم أرهم فرحوا بشيء أشد منه، قال رجل: يا رسول الله! الرّجل يحب الرّجل على العمل من الخير يعمل به ولا يعمل بمثله، فقال رسول الله:"المرء مع من أحب".
صحيح: رواه أبو داود (5127) عن وهب بن بقية، حَدَّثَنَا خالد، عن يونس بن عبيد، عن ثابت، عن أنس بن مالك، قال: فذكره. وإسناده صحيح.
ورواه أحمد (12625) من وجه آخر عن حمّاد، عن ثابت مختصرًا.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণকে এমন কিছুতে আনন্দিত হতে দেখেছি, যা ছাড়া আর কিছুতেই আমি তাদেরকে এতটা আনন্দিত হতে দেখিনি। এক ব্যক্তি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! একজন লোক কোনো সৎ কাজের জন্য অন্য একজনকে ভালোবাসে, কিন্তু সে নিজে তার (সেই ভালোবাসার পাত্রের) মতো আমল করতে পারে না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "মানুষ যাকে ভালোবাসে, সে তার সাথেই থাকবে।"
13780 - عن أبي هريرة، بحديث يرفعه، قال:"الناس معادن كمعادن الفضة والذهب، خيارهم في الجاهليّة خيارهم في الإسلام إذا فقهوا، والأرواح جنود مجندة، فما تعارف منها ائتلف، وما تناكر منها اختلف".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2638: 160) عن زهير بن حرب، حَدَّثَنَا كثير بن هشام، حَدَّثَنَا جعفر بن برقان، حَدَّثَنَا يزيد بن الأصم، عن أبي هريرة، بحديث يرفعه، قال: فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষ রূপা ও সোনার খনির মতো (বিভিন্ন) খনিস্বরূপ। তাদের মধ্যে যারা জাহিলিয়াতের যুগে উত্তম ছিল, ইসলামী জ্ঞান অর্জন করলে তারা ইসলামেও উত্তম। আর রূহসমূহ সুবিন্যস্ত সৈন্যদল। তাদের মধ্যে যাদের একে অপরের সাথে পরিচয় হয়, তারা মিলিত হয় (ঐক্যবদ্ধ হয়), আর যাদের সাথে পরিচয় হয় না, তারা ভিন্ন পথে চলে যায় (মতবিরোধ করে)।
13781 - عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الأرواح جنود مجندة فما
تعارف منها ائتلف وما تناكر منها اختلف".
حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (15/ 283) عن الحسن بن عليّ المعمري، ثنا هُدبة بن خالد، ثنا حمّاد بن سلمة، عن ثابت، عن صفوان بن محرز، عن عبد الله بن مسعود أو غيره قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل هُدبة بن خالد بن الأسود القيسي فإنه مختلف فيه، فضعّفه النسائي، ووثّقه ابن معين، وقال أبو حاتم:"صدوق"، وهو من رجال الصَّحيح كما قال الهيثميّ في"المجمع" (15/ 273):"رواه الطبراني، ورجاله رجال الصَّحيح".
ورواه الطبرانيّ أيضًا في الكبير (9/ 207) عن أبي خليفة، ثنا محمد بن كثير، ثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن مرة، عن عبد الله بن مسعود به مثله.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আত্মাসমূহ হলো একত্রিত সৈন্যদল। সুতরাং, তাদের মধ্যে যারা পরস্পরের পরিচিত হয়, তারা মিলে যায় (ঐক্যবদ্ধ হয়), আর যারা অপরিচিত থাকে (পরস্পরকে অপছন্দ করে), তারা ভিন্নমত পোষণ করে (বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়)।"
13782 - عن عمرة بنت عبد الرحمن قالت: كان بمكة امرأة مزّاحة فنزلت على امرأة مثلها، فبلغ ذلك عائشة، فقالت: صدق حبي، سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"الأرواح جنود مجندة، فما تعارف منها ائتلف، وما تناكر منها اختلف".
حسن: رواه أبو يعلى (4381) عن يحيى بن معين، حَدَّثَنَا سعيد بن الحكم، حَدَّثَنَا يحيى بن أيوب، قال: حَدَّثَنِي يحيى بن سعيد، عن عمرة بنت عبد الرحمن، قالت: فذكرته.
وإسناده حسن من أجل يحيى بن أيوب الغافقي المصري فإنه حسن الحديث.
قال الهيثميّ في"المجمع" (8/ 88):"رواه أبو يعلى، ورجاله رجال الصَّحيح".
ورواه البخاريّ في الأدب المفرد (900) عن عبد الله - هو ابن صالح - قال: حَدَّثَنِي اللّيث، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة، عن عائشة مثله ولم يذكر القصة. ثمّ رواه عن سعيد بن أبي مريم قال: حَدَّثَنَا يحيى بن أيوب، عن يحيى بن سعيد به، ولم يذكر لفظه بل أحال إلى الحديث السابق بقوله: مثله.
والحديث بدون القصة ذكره البخاريّ في صحيحه في كتاب الأنبياء (3336) عن اللّيث بن سعد معلقًا، وكذا علّقه عن يحيى بن أيوب.
عن علي، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، والصحيح عن عليّ موقوف قوله".
يظهر من كلام الترمذيّ أن الإسناد الأوّل الذي ساقه عن أبي كريب ضعيف أيضًا مع الإسناد الثاني وهو الحسن أبي جعفر، ومن طريقه رواه الطبريّ في تهذيب الآثار في مسند عليّ (ص 183، 184) عن أيوب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن عليّ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكر الحديث.
والحسن بن أبي جعفر ضعيف، وقد خالف الثّقات وهو حمّاد بن سلمة الذي رواه عن أيوب، عن ابن سيرين، عن أبي هريرة. وهذا الإسناد الذي ساقه الترمذيّ فيه سويد بن عمرو الكلبي وهو مختلف فيه مع كونه من رجال مسلم، فوثّقه ابن معين والنسائي، وقال العجلي:"كوفي ثقة ثبت في الحديث، وكان رجلًا صالحًا متعبدا" ولكن تكلم فيه ابن حبَّان في المجروحين (رقم 449) فأفحش القول فيه قال:"كان يقلب الأسانيد، ويضمع على الأسانيد الصحاح المتون الواهية، لا يجوز الاحتجاج به بحال، ثمّ روى الحديث عن حمّاد بن سلمة بإسناده وقال: وهذا الحديث ليس من حديث أبي هريرة، ولا من حديث حمّاد بن سلمة، إنّما هذا قول عليّ بن أبي طالب، وقد رفعه عن عليّ الحسنُ بن أبي جعفر الجعفري، عن أيوب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن علي، وهو خطأ فاحش" انتهى.
ثمّ أعاد تخريج هذا الحديث في ترجمة عبد السّلام بن صالح بن سليمان بن ميسرة أبو الصلت الهروي وقال عنه:"يُروي عن حمّاد بن زيد وأهل الكوفة العجائب في فضائل عليّ وأهل بيته لا يجوز الاحتجاج به إذا انفرد، وأخرج عنه عن عباد بن العوام، عن جُميل بن مرة، عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكر الحديث مثله. انتهى.
ورُويَ أيضًا عن عليّ كما قال الترمذيّ - موقوفًا عليه - أنه قال: لابن الكوّاء: هل تدري ما قال الأوّلون؟ أحبب حبيبك هونا ما، عسى أن يكون بغيضك يومًا ما، وأبغض بغيضك هونا ما، عسى أن يكون حبيبك يومًا ما.
رواه البخاريّ في الأدب المفرد (1321) عن عبد الله، قال: حَدَّثَنَا مروان بن معاوية قال: حَدَّثَنَا محمد بن عبيد الكندي، عن أبيه قال: سمعت عليا يقول لابن الكواء، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عبيد الكندي وأبيه.
وتكلم أهل العلم على هذا الحديث فذهب جمهورهم إلى أن الصَّحيح أنه من قول علي، منهم: الترمذيّ كما سبق، والبغوي في شرح السنة، والدارقطني، والبيهقي في الشعب (6168، 6170) وغيرهم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আম্রা বিনতে আবদুর রহমান বলেছেন: মক্কায় একজন ঠাট্টাবাজ (খুশ মেজাজের) মহিলা ছিলেন। তিনি তার মতো আরেকজন মহিলার বাড়িতে গিয়ে উঠলেন। যখন এ খবর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছাল, তখন তিনি বললেন: আমার প্রিয়জন সত্য বলেছেন। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আত্মাগুলো বিন্যস্ত সৈন্যের মতো; সেগুলোর মধ্যে যেগুলো পরস্পর পরিচিতি লাভ করে, সেগুলো মিলেমিশে যায়। আর যেগুলোর মধ্যে পরস্পর অপরিচিতি থাকে, সেগুলোর মধ্যে মতভেদ সৃষ্টি হয়।"
13783 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من التمس رضى الله بسخط الناس رضي الله تعالى عنه، وأرضى الناس عنه، ومن التمس رضا الناس بسخط الله سخط الله
عليه، وأسخط عليه الناس".
حسن: رواه ابن حبَّان (276) عن الحسن بن سفيان، قال: حَدَّثَنَا عبد الله بن عمر الجعفي، قال: حَدَّثَنَا عبد الرحمن المحاربي، عن عثمان بن واقد العمري، عن أبيه، عن محمد بن المنكدر، عن عروة، عن عائشة، فذكرته.
وإسناده حسن من أجل عبد الله بن عمر الجعفي، وشيخه عبد الرحمن بن محمد المحاربي، وشيخه عثمان بن واقد العمري فإن كلّهم حسن الحديث.
وأمّا واقد وهو ابن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر بن الخطّاب العدوي المدني فهو ثقة، ورفعه زيادة ثقة.
وللحديث طريق آخر يقويه وهو ما رواه الترمذيّ (2414) من طريق عبد الله بن المبارك - وهو في زهده (199) عن عبد الوهّاب بن الورد، عن رجل من أهل المدينة، قال: كتب معاوية إلى عائشة: أن اكتبي إلي بكتاب توصيني فيه، ولا تكثري علي، فكتبت عائشة إلى معاوية: سلام عليك، أما بعد، فإني سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكرت نحوه.
وفيه رجل لم يسم، ولكنه لا بأس به في تقوية الطريق الأولى، وبهذا صحّ الحديث مرفوعًا كما صحّ موقوفًا فإن عائشة كانت تحدث على وجهين مرفوعًا وموقوفا إِلَّا أن الدَّارقطنيّ يرى أن رفعه لا يثبت. العلل (3524) والله أعلم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি মানুষের অসন্তুষ্টি সত্ত্বেও আল্লাহর সন্তুষ্টি অন্বেষণ করে, আল্লাহ তাআলা তার প্রতি সন্তুষ্ট হন এবং মানুষকেও তার প্রতি সন্তুষ্ট করে দেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর অসন্তুষ্টি সত্ত্বেও মানুষের সন্তুষ্টি অন্বেষণ করে, আল্লাহ তার প্রতি অসন্তুষ্ট হন এবং মানুষকেও তার প্রতি অসন্তুষ্ট করে দেন।
13784 - عن ابن عباس، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أسخط الله في رضا الناس سخط الله عليه، وأسخط عليه من أرضاه في سخطه، ومن أرضى الله في سخط الناس رضي الله عنه وأرضى عنه من أسخطه في رضاه حى يزينه ويزين قوله وعمله في عينه".
حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (11/ 268) عن جبرون بن عيسى المقرئ، ثنا يحيى بن سليمان الحفري، ثنا فضيل بن عياض، عن حصين، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل يحيى بن سليمان الحفري قال فيه الذّهبيّ في آخر ترجمة يحيى بن سليمان الجعفي: ما علمتُ به بأسا.
وأمّا شيخ الطبرانيّ فلم يعرفه أكثر أهل العلم ولكنه لا بأس به إذا كان لحديثه أصل ثابت، وهذا منه.
وجوّدَ إسناده المنذري في الترغيب والترهيب (3
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি মানুষের সন্তুষ্টির জন্য আল্লাহকে অসন্তুষ্ট করে, আল্লাহ তার প্রতি অসন্তুষ্ট হন এবং যার সন্তুষ্টির জন্য সে আল্লাহর ক্রোধ জন্মাল, আল্লাহ তাকেও তার প্রতি ক্রুদ্ধ করে দেন। আর যে ব্যক্তি মানুষের অসন্তুষ্টি সত্ত্বেও আল্লাহকে সন্তুষ্ট করে, আল্লাহ তার প্রতি সন্তুষ্ট হন এবং যার অসন্তুষ্টির কারণে সে আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভ করল, আল্লাহ তাকেও তার প্রতি সন্তুষ্ট করে দেন; এমনকি আল্লাহ তাকে সৌন্দর্য দান করেন এবং তার কথা ও কাজকে তার (অন্যদের) দৃষ্টিতে শোভনীয় করে তোলেন।”
13785 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ أوليائي يوم القيامة المتقون، وإن كان نسب أقرب من نسب، فلا يأتيني الناس بالأعمال، وتأتون بالدنيا تحملونها على
رقابكم، فتقولون: يا محمد! فأقول هكذا وهكذا: لا" وأعرضَ في كلا عِطْفَيْه.
حسن: رواه البخاريّ في الأدب المفرد (897) عن عبد العزيز بن عبد الله قال: حَدَّثَنَا عبد العزيز بن محمد، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد العزيز بن محمد وهو الدراوردي، وشيخه محمد بن عمرو بن علقمة الليثي وكلاهما حسنا الحديث.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন আমার বন্ধু (আউলিয়া) হবে মুত্তাকিরা (আল্লাহভীরুরা), যদিও বংশের দিক থেকে অন্য কারো বংশ এর চেয়েও নিকটবর্তী হোক না কেন। অন্যান্য লোকেরা (সৎ) আমলসহ আমার নিকট আসবে, আর তোমরা দুনিয়ার সম্পদ তোমাদের ঘাড়ে বহন করে নিয়ে আসবে। তখন তোমরা বলবে, ‘হে মুহাম্মাদ!’ তখন আমি এভাবে এভাবে— 'না' বলে দেব।" আর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর উভয় দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন।
13786 - عن * *
১৩৭৮৬ - ...থেকে বর্ণিত * *
13787 - عن النواس بن سمعان الأنصاري، قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن البر والإثم فقال:"البر حسن الخلق، والإثم ما حاك في صدرك، وكرهت أن يطلع عليه الناس".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (5253) من طرق عن معاوية بن صالح، عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير، عن أبيه، عن النواس بن سمعان الأنصاري، فذكره.
নওয়াস ইবনে সামআন আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে পুণ্য (সৎকাজ) ও পাপ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, "পুণ্য হলো উত্তম চরিত্র, আর পাপ হলো যা তোমার অন্তরে সন্দেহ সৃষ্টি করে (খটকা লাগে), এবং যা মানুষ জেনে ফেলুক তা তুমি অপছন্দ করো।"