আল-জামি` আল-কামিল
13868 - عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من حمل علينا السلاح فليس منا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الفتن (7070) ومسلم في الإيمان (98) كلاهما من طريق مالك، عن نافع، عن ابن عمر، فذكره. وهو في موطأ محمد بن الحسن (866).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমাদের বিরুদ্ধে অস্ত্র ধারণ করে, সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়।"
13869 - عن أبي موسى الأشعري، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من حمل علينا السلاح فليس منا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الفتن (7071)، ومسلم في الإيمان (100) كلاهما من طريق أبي أسامة، عن بريد، عن أبي بردة، عن أبي موسى، فذكره.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমাদের বিরুদ্ধে অস্ত্র বহন করে (বা উত্তোলন করে), সে আমাদের দলভুক্ত নয়।"
13870 - عن إياس بن سلمة، عن أبيه، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"من حمل علينا السلاح فليس منا".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (99) من طرق عن مصعب (هو ابن المقدام)، حَدَّثَنَا عكرمة بن عمار، عن إياس بن سلمة، فذكره.
وفي الباب ما رُوي عن عبد الله بن الزُّبير، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من شهر سيفه ثمّ وضعه، فدمُه هدر".
رواه النسائيّ (4097) عن إسحاق بن إبراهيم، قال: أنبأنا الفضل بن موسى، قال: حَدَّثَنَا معمر، عن أبي طاوس، عن أبيه، عن ابن الزُّبير، فذكره مرفوعًا.
ورواه الحاكم (2/ 159) من وجه آخر عن وُهيب وهو ابن خالد، عن معمر بن راشد بإسناده مثله. وقال:"صحيح على شرط الشّيخين".
قلت: وخالفهما عبد الرزاق فرواه عن معمر ولم يرفعه. رواه النسائيّ.
وكذلك رواه ابن جريج، عن ابن طاوس، عن أبيه، عن ابن الزُّبير قال:"من رفع السلاح، ثمّ وضعه، فدمُه هدر". رواه أيضًا النسائيّ.
ويظهر منه أن النسائيّ يُعِلُّ المرفوع بالموقوف، وهذا الذي رجّحه أيضًا البخاريّ كما في العلل الكبير للترمذي (2/ 623).
وابن طاوس هو: عبد الله بن طاوس ثقة فاضل.
قوله:"شهر سيفه" أي سلّه.
وقوله:"ثمّ وضعه" أي في الناس يعني ضربهم وقتلهم به.
قوله:"فدمُه هدر" أي لا دية ولا قصاص بقتله.
رُوي عن سمرة بن جندب أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن يُقدَّ السيرُ بين اثنين.
رواه أبو داود (2589)، والحاكم (4/ 281) كلاهما من طرق عن قريش بن أنس، حَدَّثَنَا أشعث، عن الحسن، عن سمرة بن جندب، فذكره.
وهذا إسناد ضعيف من أجل قريش بن أنس هذا فإنه صدوق إِلَّا أنه اختلط، قال ابن حبَّان في المجروحين (2/ 223، 224):"كان شيخا صدوقًا إِلَّا أنه اختلط في آخر عمره حتَّى كان لا يدري ما يحدث به، وبقي ست سنين في اختلاطه، فظهر في روايته أشياء مناكير، لا تشبه حديثه القديم، فلمّا ظهر ذلك من غير أن يتميز مستقيم حديثه من غيره لم يجزْ الاحتجاج به فيما انفرد، فأما فيما وافق الثّقات فهو المعتبر بأخباره تلك". ثمّ ساق له هذا الحديث.
وقال الذّهبيّ في الميزان (3/ 389):"هذا حديث منكر"، وأمّا الحاكم فقال:"صحيح الإسناد".
وفي الباب عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"الإيمان قيّد الفتك، لا يفتك مؤمن".
رواه أبو داود (2769)، والحاكم (4/ 352) كلاهما من طريق أسباط بن نصر الهمداني، حَدَّثَنَا إسماعيل بن عبد الرحمن السدي، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".
قلت: في إسناده والد السدي، وهو عبد الرحمن بن أبي كريمة لم يرو له الشيخان أو أحدهما، ولم يرو عنه سوى ولده، وذكره ابن حبَّان في الثّقات، ولم يوثقه غيره، ولذا قال الحافظ:"مجهول الحال".
قوله:"الفتك" قال ابن الأثير: الفتك أن يأتي الرّجل صاحبه، وهو غار غافل فيشد عليه فيقتله.
সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমাদের বিরুদ্ধে অস্ত্রধারণ করে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।"
13871 - عن أبي موسى، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إذا مرَّ أحدكم في مسجدنا، أو في سوقنا، ومعه نبل، فليمسكْ على نصالها بكفه، أن يصيب أحدًا من المسلمين منها بشيء" أو قال:"ليقبضْ على نصالها".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الفتن (7075)، ومسلم في البر والصلة (2615: 24) كلاهما من طرق عن أبي أسامة، عن بريد، عن أبي بردة، عن أبي موسى، فذكره.
قوله:"النصال" جمع النصل وهو حديدة الرمح، والسهم والسكين.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ আমাদের মসজিদে বা আমাদের বাজারে কোনো তীর (বা ধারালো অস্ত্র) নিয়ে অতিক্রম করে, তখন সে যেন তার ফলকগুলো হাত দিয়ে ধরে রাখে, যাতে মুসলমানদের মধ্যে কেউ সেগুলোর দ্বারা কোনো আঘাতপ্রাপ্ত না হয়।" অথবা তিনি বলেছেন: "সে যেন তার ফলকগুলো শক্ত করে ধরে রাখে।"
13872 - عن أبي موسى، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا مرَّ أحدُكم في مجلس أو سوق، وبيده نبل، فليأخذْ بنصالها، ثمّ ليأخذْ بنصالها، ثمّ ليأخذْ بنصالها".
قال: فقال أبو موسى: والله! ما متنا حتَّى سددناها بعضنا في وجوه بعض.
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2615: 123) عن هداب بن خالد، حَدَّثَنَا حمّاد بن
سلمة، عن ثابت، عن أبي بردة، عن أبي موسى، فذكره.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন তোমাদের কেউ কোনো মজলিস (সভা) বা বাজারের মধ্য দিয়ে অতিক্রম করে এবং তার হাতে তীর থাকে, তখন সে যেন তীরের ফলাগুলো ধরে রাখে, অতঃপর সে যেন তীরের ফলাগুলো ধরে রাখে, অতঃপর সে যেন তীরের ফলাগুলো ধরে রাখে।”
তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, অতঃপর আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! আমরা মৃত্যুবরণ করিনি, কিন্তু আমরা একে অপরের মুখের দিকে (ভুলবশত) তা তাক করেছিলাম।
13873 - عن جابر بن عبد الله قال: مرَّ رجلٌ في المسجد بسهامٍ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أمسك بنصالها".
وفي رواية: أن رجلًا مر بأسهم في المسجد، قد أبدى نصولها، فأمر أن يأخذ بنصولها، كي لا يخدش مسلما.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الفتن (7073)، ومسلم في البر والصلة (2614: 120) كلاهما من طرق عن سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، أنه سمع جابرا يقول: فذكره باللفظ الأوّل.
ورواه البخاريّ (7074)، ومسلم (2614: 121) كلاهما من طرق عن حمّاد بن زيد، عن عمرو بن دينار، عن جابر، فذكره باللفظ الثاني.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন লোক মসজিদে তীর নিয়ে যাচ্ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: "তীরগুলোর ফলা (ধারালো অংশ) ধরে রাখো।"
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: একজন লোক মসজিদে তীরসমূহ নিয়ে যাচ্ছিল এবং সেগুলোর ধারালো ফলাগুলো উন্মুক্ত ছিল। তখন তাকে নির্দেশ দেওয়া হলো, যেন সে ফলাগুলো ধরে রাখে, যাতে কোনো মুসলিমকে আঘাত না করে।
মুত্তাফাকুন আলাইহি: এই হাদিসটি বুখারী (কিতাবুল ফিতান, ৭০৭৩) এবং মুসলিম (কিতাবুল বিররি ওয়াস সিলাহ, ২৬১৪: ১২০) উভয়েই সুফইয়ান ইবনে উয়াইনা, আমর ইবনে দীনারের বিভিন্ন সূত্রে বর্ণনা করেছেন, যিনি জাবিরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রথম শব্দগুচ্ছের মাধ্যমে হাদিসটি বর্ণনা করতে শুনেছেন।
আর এই হাদিসটি বুখারী (৭০৭৪) এবং মুসলিম (২৬১৪: ১২১) উভয়েই হাম্মাদ ইবনে যায়দ, আমর ইবনে দীনারের সূত্রে জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে বর্ণনা করেছেন। তাঁরা দ্বিতীয় শব্দগুচ্ছটি ব্যবহার করেছেন।
13874 - عن جابر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، أنه أمر رجلًا، كان يتصدق بالنبل في المسجد، أن لا يمر بها إِلَّا وهو آخذ بنصولها.
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2614: 122) من طرق عن اللّيث، عن أبي الزُّبير، عن جابر، فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যে মসজিদে তীর দান করছিল, যেন সে তীরের ফলাগুলো হাতে ধরে না যাওয়া ছাড়া অন্যভাবে সেগুলো নিয়ে না যায়।
13875 - عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال: حَدَّثَنَا أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، أنهم كانوا يسيرون مع النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، فنام رجل منهم، فانطلق بعضهم إلى حبل معه فأخذه، ففزع، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يحل لمسلم أن يروع مسلما".
صحيح: رواه أبو داود (5004)، وأحمد (23064)، والبيهقي في الآداب (542) كلّهم من حديث ابن نمير، عن الأعمش، عن عبد الله بن يسار، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، قال: فذكره. وإسناده صحيح.
وفي معناه رُوي عن ابن عمر وغيره وفيه مقال.
আব্দুল রহমান ইবনে আবি লায়লা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে, তাঁরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সফর করছিলেন। এমন সময় তাঁদের মধ্যে এক ব্যক্তি ঘুমিয়ে পড়ল। তখন তাঁদের কেউ কেউ তার সাথে থাকা একটি রশি নিয়ে নিল (বা লুকিয়ে ফেলল)। ফলে সে (ঘুম থেকে উঠে) ভীত হয়ে পড়ল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “কোনো মুসলমানের জন্য এটা বৈধ নয় যে, সে অন্য মুসলমানকে ভয় দেখাবে (বা আতঙ্কিত করবে)।”
13876 - عن أبي الدّرداء عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"من ردَّ عن عِرْض أخيه المسلم كان حقًّا على الله عز وجل أن يرد عنه نار جهنّم يوم القيامة".
حسن: رواه أحمد (27536)، وابن أبي حاتم - كما ذكره ابن كثير في تفسيره - كلاهما من طرق، عن ليث، عن شهر بن حوشب، عن أم الدّرداء، عن أبي الدّرداء، فذكره.
واللّفظ لأحمد، وعند ابن أبي حاتم: ثمّ تلا هذه الآية: {وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ} [الروم: 47].
وليث هو: ابن أبي سليم سيء الحفظ لكنه توبع.
رواه الترمذيّ (1931) عن أحمد بن محمد قال: أخبرنا ابن المبارك، عن أبي بكر النهشلي، عن مرزوق أبي بكر التيمي، عن أم الدّرداء، عن أبي الدّرداء، فذكره.
ومرزوق أبو بكر التيمي مجهول.
وبهذه المتابعة يرتقي الحديث إلى درجة الحسن، وقد حسّنه الترمذيّ فقال:"هذا حديث حسن".
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার মুসলিম ভাইয়ের সম্মান রক্ষা করবে, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার উপর এটা হক যে, কিয়ামতের দিন তিনি তার থেকে জাহান্নামের আগুনকে ফিরিয়ে রাখবেন।"
13877 - عن أسماء بنت يزيد، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"من ذبَّ عن لحم أخيه بالغيبة كان حقًّا على الله أن يعتقه من النّار".
حسن: رواه عبد الله بن المبارك في الزهد (687)، ومن طريقه أحمد (27609)، والطَّبرانيّ في الكبير (24/ 176) عن عبيد الله بن أبي زياد، عن شهر بن حوشب، عن أسماء بنت يزيد، فذكرته.
وإسناده حسن من أجل عبيد الله بن أبي زياد القداح ليس به بأس كما قال أحمد، وقال ابن عدي:"قد حدّث عنه الثّقات، ولم أر في حديثه شيئًا منكرا".
قلت: وليس في حديثه ما ينكر عليه.
وشهر بن حوشب وإن كان مختلفا فيه فمن الممكن أنه أخطأ، فمرة جعله من مسند أبي الدّرداء، وأخرى من مسند أسماء بنت يزيد، ومن الممكن أيضًا أنه سمع الاثنين.
আসমা বিনতে ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "যে ব্যক্তি গীবতের সময় তার ভাইয়ের সম্মান রক্ষা করে, আল্লাহ্র উপর এটা হক যে তিনি তাকে জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্তি দেবেন।"
13878 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من نفس عن مؤمن كربة من كرب الدُّنيا، نفس الله عنه كربة من كرب يوم القيامة، ومن يسر على معسر، يسر الله عليه في الدُّنيا والآخرة، ومن ستر مسلما، ستره الله في الدُّنيا والآخرة، والله في عون العبد ما كان العبد في عون أخيه".
صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2699) من طرق عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো মুমিনের দুনিয়াবি বিপদসমূহের মধ্যে থেকে একটি বিপদ দূর করে দেয়, আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন তার বিপদসমূহের মধ্যে থেকে একটি বিপদ দূর করে দেবেন। আর যে ব্যক্তি অভাবগ্রস্তের (ঋণ পরিশোধ) সহজ করে দেয়, আল্লাহ তার জন্য দুনিয়া ও আখিরাতে সহজ করে দেবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের দোষ গোপন রাখে, আল্লাহ তাআলা দুনিয়া ও আখিরাতে তার দোষ গোপন রাখবেন। আর বান্দা যতক্ষণ তার ভাইয়ের সাহায্যে থাকে, আল্লাহও ততক্ষণ বান্দার সাহায্যে থাকেন।"
13879 - عن سعيد بن زيد، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ من أربى الربا الاستطالة في عرض المسلم بغير حق".
صحيح: رواه أبو داود (4876)، وأحمد (1651)، والبزّار (1264) كلّهم من طريق أبي اليمان الحكم بن نافع، أخبرنا شعيب بن أبي حمزة، حَدَّثَنَا عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي حسين، عن نوفل بن مساحق، عن سعيد بن زيد قال: فذكره. وإسناده صحيح.
সাঈদ ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই সুদের সবচেয়ে জঘন্যতম অংশ হলো অন্যায়ভাবে কোনো মুসলমানের মান-সম্মানের উপর বাড়াবাড়ি করা।"
13880 - عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أربى الربا استطالة المرء في عرض أخيه المسلم".
حسن: رواه أبو القاسم الأصبهاني في الترغيب والترهيب (588) عن أحمد بن عبد الرحمن الذكواني، أنبأ أبو بكر بن مردويه، ثنا أبو بكر محمد بن إسحاق، ثنا جعفر بن محمد بن الحسن، ثنا قُتَيبة بن سعيد، ثنا ابن لهيعة، عن أبي الأسود، عن يحيى بن النضر، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل ابن لهيعة وهو متكلم فيه لكنْ رواية قُتَيبة بن سعيد عنه مستقيمة.
ورواه أبو داود (4877) من طريق عمرو بن أبي سلمة، حَدَّثَنَا زهير، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة به نحوه.
وعمرو بن أبي سلمة دمشقي، وزهير هو: ابن محمد الخراساني، ورواية أهل الشام عنه غير مستقيمة وهذا منها.
وللحديث طرق أخرى أضعف من هذا.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সুদের মাঝে সবচেয়ে গুরুতর সুদ হলো কোনো ব্যক্তির তার মুসলিম ভাইয়ের সম্মানহানি করা।"
13881 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنَّ المؤمن لينضي شياطينه كما ينضي أحدكم بعيره في السفر".
حسن: رواه أحمد (8940) عن قُتَيبة بن سعيد، قال: حَدَّثَنَا ابن لهيعة، عن موسى بن وردان، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل ابن لهيعة وفيه كلام معروف لكنْ رواية قُتَيبة بن سعيد عنه مستقيمة.
قوله:"لينضي" أي يغلب كما يغلب الراكب على بعيره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই মুমিন ব্যক্তি তার শয়তানদেরকে ক্লান্ত করে দেয়, যেমন তোমাদের কেউ সফরের সময় তার উটকে ক্লান্ত করে ফেলে।"
13882 - عن أبي هريرة عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"لا يُلدغ المؤمنُ من حجر واحد مرتين".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الأدب (6133)، ومسلم في الزهد والرقائق (2998) كلاهما عن قُتَيبة بن سعيد، حَدَّثَنَا ليث، عن عُقيل، عن الزّهري، عن ابن المسيب، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মুমিন একই গর্ত (বা ছিদ্র) থেকে দুইবার দংশিত হয় না।"
13883 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"المؤمن غِرٌّ كريم، والفاجرُ خبٌّ لئيم".
حسن: رواه أبو يعلى (6008)، والطحاوي في شرح المشكل (3128، 3129)، والحاكم (1/ 43) كلّهم من طرق عن سفيان الثوري، عن الحجاج بن فرافصة، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل الحجاج بن فرافصة فإنه حسن الحديث وقد توبع.
رواه الترمذيّ (1964)، وأبو داود (4790)، والبخاري في الأدب المفرد (418) كلّهم من طريق بشر بن رافع، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، فذكر مثله. إِلَّا أن بشر بن رافع الحارثي ضعيف الحديث ولكنه توبع في الإسناد الأوّل.
وأمّا ما رواه أبو داود (4790)، وأحمد (9118) كلاهما من طريق أبي أحمد (هو الزُّبيري)، حَدَّثَنَا سفيان الثوري، عن الحجاج بن فرافصة، عن رجل، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة به مثله. ففيه رجل مبهم وهو يحيى بن أبي كثير كما تقدّم.
معنى الحديث:
قال الخطّابي:"معنى هذا الكلام أن المؤمن المحمود هو من كان طبعه وشيمته الغرارة، وقلة الفطنة للشر، وترك البحث عنه، وإن ذلك ليس منه جهلًا لكنه كرم، وحسن خلق، وإن الفاجر من كانت عادته الخب والدهاء والوغول في معرفة الشر، وليس ذلك منه عقلًا لكنه خب ولؤم". معالم السنن (4/
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মুমিন হলো সরল ও মহৎ, আর পাপাচারী হলো ধূর্ত ও নীচ।”
13884 - عن أبي هريرة أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"المؤمن مألف، ولا خير فيمن لا يألف، ولا يؤلّف".
حسن: رواه أحمد (9198)، والبزّار (8919) كلاهما من طريق ابن وهب، عن أبي صخر، عن أبي حازم (هو سلمة بن دينار)، عن أبي صالح (هو السمان)، عن أبي هريرة، فذكره. وإسناده حسن من أجل أبي صخر، وهو حميد بن زياد حسن الحديث ما لم يثبت خطؤه.
قال البزّار عقبه:"هكذا قال أبو صخر، عن أبي حازم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة.
ورواه مصعب بن ثابت، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد" اهـ.
قلت: حديث سهل بن سعد الساعدي رواه أحمد (22840)، والطَّبرانيّ في الكبير (6/ 131)، والبيهقي في الآداب (190) كلّهم من طريق عيسى بن يونس، حَدَّثَنَا مصعب بن ثابت، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد الساعدي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"المؤمن مألفة، ولا خير فيمن لا يألف، ولا يؤلّف".
وإسناده ضعيف، مصعب بن ثابت ضعيف عند جمهور أهل العمل، ثمّ هو خالف من هو أوثق منه، فالصحيح المحفوظ أنه من حديث أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মুমিন ব্যক্তি বন্ধুভাবাপন্ন হয় (অন্যের সাথে মিলেমিশে থাকে)। আর তার মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই, যে কারো সাথে বন্ধুত্ব করে না এবং যার সাথে কেউ বন্ধুত্ব করে না।”
13885 - عن * *
১৩৮৮৫ - থেকে * *
13886 - عن البراء بن عازب، قال: أمرنا النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بسبع، ونهانا عن سبع: أمرنا باتباع الجنائز، وعيادة المريض، وإجابة الداعي، ونصر المظلوم، وإبرار القسم، وردّ السّلام، وتشميت العاطس … الحديث.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الجنائز (1239)، ومسلم في اللباس والزينة (2066: 3) كلاهما من طريق أشعث بن أبي الشعثاء، قال: سمعت معاوية بن سويد بن مقرن، عن البراء، فذكره. واللّفظ للبخاريّ.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে সাতটি বিষয়ের নির্দেশ দিয়েছেন এবং সাতটি বিষয় থেকে নিষেধ করেছেন। তিনি আমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন জানাযার অনুগমন করতে, অসুস্থকে দেখতে যেতে, দাওয়াতকারীর ডাকে সাড়া দিতে, মজলুমকে সাহায্য করতে, কসম পূর্ণ করতে, সালামের জবাব দিতে এবং হাঁচিদাতার জন্য (দোয়া করে) জবাব দিতে ...।
13887 - عن أبي هريرة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إذا عطس أحدكم فليقل: الحمد لله، وليقل له أخوه أو صاحبه: يرحمك الله، فإذا قال له: يرحمك الله، فليقل: يهديكم الله ويصلح بالكم".
صحيح: رواه البخاريّ في الأدب (6224) عن مالك بن إسماعيل، حَدَّثَنَا عبد العزيز بن أبي سلمة، أخبرنا عبد الله بن دينار، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: আলহামদু লিল্লাহ। আর তার ভাই অথবা তার সঙ্গী যেন তাকে উত্তরে বলে: ইয়ারহামুকাল্লাহ (আল্লাহ তোমার প্রতি রহম করুন)। যখন সে তাকে (উত্তরে) বলবে: ইয়ারহামুকাল্লাহ, তখন সে যেন (পুনরায়) বলে: ইয়াহ্দিকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম (আল্লাহ তোমাদেরকে হেদায়েত দিন এবং তোমাদের অবস্থা ভালো করুন)।"