আল-জামি` আল-কামিল
13908 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم:"إذا أتى أحدكم خادمه بطعامه، فإن لم يجلسه معه، فليناوله لقمة أو لقمتين أو أكلة أو أكلتين، فإنه ولي علاجه".
صحيح: رواه البخاري في العتق (2557) عن حجاج بن منهال، حدثنا شعبة، قال: أخبرني محمد بن زياد، سمعت أبا هريرة يقول: فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন তোমাদের কারো খাদেম তার জন্য খাবার নিয়ে আসে, আর যদি সে তাকে নিজের সাথে না বসায়, তবে সে যেন তাকে এক বা দুই লোকমা অথবা এক বা দুই বেলার আহার্য প্রদান করে; কেননা সে-ই তো এর রন্ধনকর্মে নিয়োজিত ছিল।”
13909 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا صنع لأحدكم خادمه طعامه، ثم جاءه به، وقد ولي حره ودخانه، فليقعده معه، فليأكل، فإن كان الطعام مشفوها
قليلا، فليضع في يده منه أكلة أو أكلتين" قال داود:"يعني لقمة، أو لقمتين".
صحيح: رواه مسلم في الأيمان والنذور (1663: 42) عن القعنبي، حدثنا داود بن قيس، عن موسى بن يسار، عن أبي هريرة، فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কারো জন্য তার খাদেম (সেবক) খাবার তৈরি করে, এরপর তা নিয়ে আসে, অথচ সে তার উত্তাপ ও ধোঁয়া সহ্য করেছে, তখন সে যেন তাকে তার সাথে বসায় এবং খেতে দেয়। আর যদি খাবার কম হয় এবং তাতে সংকোচবোধ হয়, তাহলে যেন সে (খাদেমের) হাতে এক লোকমা বা দুই লোকমা খাবার তুলে দেয়।" দাউদ বলেন: অর্থাৎ এক লোকমা বা দুই লোকমা।
13910 - عن أبي الزبير، أنه سمع رجلا يسأل جابرا عن خادم الرجل، إذا كفاه المشقة والحر، أمر النبي صلى الله عليه وسلم أن يدعوه؟ قال:"نعم، فإن كره أحدكم أن يطعم معه فليطعمه أكلة في يده".
حسن: رواه البخاري في الأدب المفرد (198) عن محمد بن سلام قال: أخبرنا مخلد بن زيد قال: أخبرنا ابن جريج قال: أخبرني أبو الزبير، فذكره.
وإسناده حسن من أجل أبي الزبير وهو محمد بن مسلم بن تدرس المكي فإنه حسن الحديث.
ورواه أحمد (14730) عن موسى (هو ابن داود) عن ابن لهيعة، عن أبي الزبير، فذكر نحوه.
وابن لهيعة فيه كلام معروف لكنه توبع في الإسناد الأول.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে পুরুষের খাদেম সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল—যখন খাদেম তার (মালিকের) কষ্ট ও উত্তাপ লাঘব করে (বা কাজে সহায়তা করে), তখন কি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (খাবারের জন্য) ডাকতে আদেশ করেছেন? তিনি (জাবির) বললেন: "হ্যাঁ। অতঃপর যদি তোমাদের কেউ তার সাথে খেতে অপছন্দ করে, তবে যেন সে তাকে তার হাতে এক আহার (একবেলার খাবার) খাইয়ে দেয়।"
13911 - عن عبد الله بن عمر يقول: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! كم نعفو عن الخادم؟ فصمت، ثم أعاد عليه الكلام، فصمت، فلما كان في الثالثة، قال:"اعفوا عنه في كل يوم سبعين مرة".
صحيح: رواه أبو داود (5164)، والترمذي (1949)، والبخاري في التاريخ الكبير (7/ 3) كلهم من طرق عن ابن وهب، عن أبي هانئ الخولاني، عن العباس بن جليد الحجري سمعت عبد الله بن عمر يقول: فذكره.
وإسناده صحيح. وأبو هانئ اسمه حميد بن هانئ الخولاني المصري، قال أبو حاتم:"صالح الحديث"، وقال النسائي:"ليس به بأس" ووثقه الدارقطني وهو من كبار الشيوخ لابن وهب المصري. وكذلك شيخه العباس بن جليد الحجري ثقة.
ولكن قال البخاري: وقال بعضهم عن ابن وهب، حدثنا أبو هانئ، عن عباس، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وهو يقصد به ما رواه سعيد بن أبي أيوب كما أسنده عنه، ومن طريقه رواه أيضا أحمد (5635).
وكذلك رواه الترمذي (1949) من وجه آخر عن رشدين بن سعد، عن أبي هانئ بإسناده، وقال:"هذا حديث حسن غريب".
تنبيه: وكذلك وقع في نسخة أبي داود المطبوعة، والصواب كما سبق. نصّ عليه المزي.
وهذا إسناد ضعيف لانقطاعه فإن أبا حاتم نص في المراسيل (141) أن عباس بن جليد لا أعلم
سمع من ابن عمر شيئا، ورجّح في العلل (2341) رواية عبد الله بن عمرو وقال:"هو أشبه".
إذا صح هذا فلا اضطراب في الإسناد فإن المحفوظ من قال فيه:"عن عبد الله بن عمرو بن العاص" إلا أن البخاري رحمه الله تعالى نظرا لهذا الخلاف قال:"وهو حديث فيه نظر" يعني به أنه ضعيف، والله أعلم بالصواب.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা খাদেমকে কতবার ক্ষমা করব? তিনি চুপ রইলেন। অতঃপর সে আবার প্রশ্নটি করল, তিনি চুপ রইলেন। যখন তৃতীয়বার জিজ্ঞাসা করল, তিনি বললেন: "তাকে প্রত্যেক দিন সত্তর বার ক্ষমা করে দাও।"
13912 - عن زاذان أبي عمر، قال: أتيت ابن عمر وقد أعتق مملوكا، قال: فأخذ من الأرض عودا أو شيئا، فقال: ما فيه من الأجر ما يسوى هذا، إلا أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من لطم مملوكه، أو ضربه، فكفارته أن يعتقه".
صحيح: رواه مسلم في الأيمان والنذور (1657) عن أبي كامل فضيل بن حسين الجحدري، حدثنا أبو عوانة، عن فراس، عن ذكوان أبي صالح، عن زاذان أبي عمر، فذكره.
যাযান আবূ উমার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম, যখন তিনি একজন গোলামকে মুক্ত করে দিয়েছেন। তিনি (ইবনু উমর) মাটি থেকে একটি কাঠি বা অন্য কিছু তুলে নিলেন এবং বললেন: এতে (এই গোলাম আযাদে) যে সাওয়াব রয়েছে, তা এর (কাঠির) সমতুল্যও নয়, তবে আমি রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি তার গোলামকে চপেটাঘাত করে অথবা তাকে প্রহার করে, তার কাফ্ফারা হলো তাকে মুক্ত করে দেওয়া।”
13913 - عن أبي مسعود الأنصاري، قال: كنت أضرب غلاما لي، فسمعت من خلفي صوتا:"اعلم، أبا مسعود، لله أقدر عليك منك عليه"، فالتفت فإذا هو رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله! هو حر لوجه الله، فقال:"أما لو لي تفعل للفحتْك النارُ"، أو"لمستْك النارُ".
صحيح: رواه مسلم في الأيمان والنذور (1659: 35) عن أبي كريب محمد بن العلاء، حدثنا أبو معاوية، حدثنا الأعمش، عن إبراهيم التيمي، عن أبيه، عن أبي مسعود الأنصاري، قال: فذكره.
আবু মাসঊদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার এক গোলামকে মারছিলাম। তখন আমি আমার পিছন থেকে একটি শব্দ শুনলাম: "জেনে রেখো, হে আবু মাসঊদ! আল্লাহ্ তোমার উপর তোমার এই গোলামের উপর তোমার ক্ষমতার চেয়েও বেশি ক্ষমতাবান।" আমি ফিরে তাকালাম এবং দেখলাম তিনি হচ্ছেন আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। (আমি বললাম,) "ইয়া রাসূলাল্লাহ! সে আল্লাহ্র সন্তুষ্টির জন্য মুক্ত।" অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যদি তুমি এটা না করতে, তবে আগুন তোমাকে ঝলসে দিত," অথবা বললেন, "আগুন তোমাকে স্পর্শ করত।"
13914 - عن هلال بن يساف، قال: عجل شيخ فلطم خادما له، فقال له سويد بن مقرن: عجز عليك إلا حر وجهها، لقد رأيتني سابع سبعة من بني مقرن ما لنا خادم إلا واحدة، لطمها أصغرنا، فأمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نعتقها.
صحيح: رواه مسلم في الأيمان والنذور (1658: 32) من طريق ابن إدريس، عن حصين، عن هلال بن يساف قال: فذكره.
সুওয়াইদ ইবনু মুকাররিন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (হিলাল ইবনু ইয়াসাফ বলেন:) একজন বৃদ্ধ দ্রুত কাজ করতে গিয়ে তার একজন খাদেমকে চপেটাঘাত করলেন। তখন সুওয়াইদ ইবনু মুকাররিন তাকে বললেন: তোমার কি তার মুখমণ্ডলকে আঘাত করা ছাড়া আর কোনো ক্ষমতা ছিল না? নিশ্চয় আমি মুকাররিন গোত্রের সাতজনের মধ্যে সপ্তম ছিলাম। আমাদের একটিমাত্র খাদেম ছিল। আমাদের মধ্যে যে সবচেয়ে ছোট ছিল, সে তাকে চপেটাঘাত করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে নির্দেশ দিলেন যে আমরা যেন তাকে আযাদ করে দেই।
13915 - عن معاوية بن سويد، قال: لطمت مولى لنا فهربت، ثم جئت قبيل الظهر، فصليت خلف أبي، فدعاه ودعاني، ثم قال: امتثل منه، فعفا، ثم قال: كنا بني مقرن على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس لنا إلا خادم واحدة، فلطمها أحدنا، فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"أعتقوها"، قالوا: ليس لهم خادم غيرها، قال:"فليستخدموها، فإذا استغنوا عنها، فليخلوا سبيلها".
صحيح: رواه مسلم في الأيمان والنذور (1658: 31) من طريق سفيان، عن سلمة بن كهيل،
عن معاوية بن سويد قال: فذكره.
মু'আবিয়া ইবনে সুওয়াইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমাদের এক গোলামকে চড় মারলে আমি পালিয়ে গেলাম। এরপর যুহরের সামান্য আগে ফিরে এসে আমার পিতার পিছনে সালাত আদায় করলাম। তিনি তাকে (গোলামকে) ও আমাকে ডাকলেন, অতঃপর বললেন: তুমি তার থেকে প্রতিশোধ নাও। ফলে সে ক্ষমা করে দিল। অতঃপর তিনি (আমার পিতা) বললেন: আমরা বনু মুকাররিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে ছিলাম। আমাদের একজন মাত্র সেবিকা ছিল। আমাদের মধ্যে একজন তাকে চড় মেরেছিল। বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছালে তিনি বললেন: "তাকে মুক্ত করে দাও।" তারা বলল: তাদের কাছে তো সে ছাড়া অন্য কোনো খাদেম নেই। তিনি বললেন: "তাহলে তারা তাকে সেবা করার কাজে ব্যবহার করুক, তবে যখনই তারা তার থেকে অমুখাপেক্ষী হয়ে যাবে, তখনই তাকে মুক্ত করে দিক।"
13916 - عن أبي هريرة قال: سمعت أبا القاسم صلى الله عليه وسلم يقول:"من قذف مملوكه، وهو بريء مما قال، جلد يوم القيامة، إلا أن يكون كما قال".
متفق عليه: رواه البخاري في المحاربين (6858)، ومسلم في الأيمان والنذور (1660: 37) كلاهما من طريق فضيل بن غزوان قال: سمعت عبد الرحمن بن أبي نُعم، حدثني أبو هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, "যে ব্যক্তি তার ক্রীতদাসকে অপবাদ দেয়, অথচ সে যা বলেছে তা থেকে সে নির্দোষ, কিয়ামতের দিন তাকে বেত্রাঘাত করা হবে। তবে যদি তা তেমনই হয় যেমন সে বলেছে (অর্থাৎ অপবাদটি যদি সত্য হয়), তবে ভিন্ন কথা।"
13917 - عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"العبد إذا نصح لسيده، وأحسن عبادة الله فله أجره مرتين".
متفق عليه: رواه مالك في الاستئذان (43) عن نافع، عن عبد الله بن عمر، فذكره. ورواه البخاري في العتق (2546)، ومسلم في الأيمان والنذور (1664: 43) من طريق مالك به مثله.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো গোলাম (বা দাস) যখন তার মনিবের প্রতি বিশ্বস্ত হয় (বা কল্যাণ কামনা করে), এবং আল্লাহর ইবাদত উত্তমরূপে সম্পন্ন করে, তখন তার জন্য রয়েছে দ্বিগুণ সাওয়াব (বা প্রতিদান)।”
13918 - عن أبي هريرة: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"للعبد المملوك المصلح أجران"، والذي نفس أبي هريرة بيده! لولا الجهاد في سبيل الله، والحج، وبر أمي، لأحببت أن أموت وأنا مملوك.
قال: وبلغنا أن أبا هريرة لم يكن يحج حتى ماتت أمه لصحبتها.
متفق عليه: رواه البخاري في العتق (2548)، ومسلم في الأيمان والنذور (1665: 44) كلاهما من ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال: سمعت سعيد بن المسيب، يقول: قال أبو هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ক্রীতদাস সৎ ও নেককার, তার জন্য রয়েছে দু'টি পুরস্কার।" আবূ হুরায়রা'র প্রাণ যার হাতে, তাঁর শপথ! আল্লাহর পথে জিহাদ, হজ্ব এবং আমার মায়ের প্রতি সদাচার না থাকলে আমি দাস থাকা অবস্থাতেই মৃত্যুবরণ করতে পছন্দ করতাম।
(রাবী) বলেন: এবং আমাদের নিকট পৌঁছেছে যে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মায়ের সেবা করার কারণে তাঁর মায়ের মৃত্যুর আগে হজ্ব করেননি।
মুত্তাফাকুন আলাইহি। হাদীসটি বুখারী (২৫৪৮) এবং মুসলিম (১৬৬৫: ৪৪) ইবনু ওয়াহ্ব থেকে বর্ণনা করেছেন, যিনি বলেছেন: ইউনুস আমাকে অবহিত করেছেন, তিনি ইবনু শিহাব থেকে, যিনি বলেছেন: আমি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাবকে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বলতে শুনেছি, অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেছেন।
13919 - عن أبي موسى الأشعري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ثلاثة يؤتون أجرهم مرتين: الرجل تكون له الأمة، فيعلمها فيحسن تعليمها، ويؤدبها فيحسن أدبها، ثم يعتقها فيتزوجها فله أجران، ومؤمن أهل الكتاب، الذي كان مؤمنا، ثم آمن بالنبي صلى الله عليه وسلم، فله أجران، والعبد الذي يؤدي حق الله، وينصح لسيده".
ثم قال الشعبي: وأعطيتكها بغير شيء وقد كان الرجل يرحل في أهون منها إلى المدينة.
متفق عليه: رواه البخاري في الجهاد والسير (3011)، ومسلم في الإيمان (154: 241) كلاهما عن صالح بن حي أبو حسن، قال: سمعت الشعبي، يقول: حدثني أبو بردة، أنه سمع أباه يعني أبا موسى الأشعري، فذكره. والسياق للبخاري.
আবু মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তিন প্রকারের লোককে দ্বিগুণ পুরস্কার দেওয়া হবে: (১) ঐ ব্যক্তি যার অধীনে একটি দাসী আছে। সে তাকে উত্তমভাবে শিক্ষা দেয় এবং উত্তমভাবে আদব-কায়দা শেখায়, অতঃপর তাকে মুক্ত করে বিবাহ করে নেয়। তার জন্য রয়েছে দুটি পুরস্কার। (২) আহলে কিতাবদের মধ্যেকার ঐ মু'মিন ব্যক্তি, যে (পূর্বে নিজ কিতাবের উপর) ঈমানদার ছিল, অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপর ঈমান এনেছে। তার জন্যও রয়েছে দুটি পুরস্কার। (৩) আর ঐ দাস যে আল্লাহ্র হক্বসমূহ আদায় করে এবং তার মনিবের প্রতি বিশ্বস্ত থাকে (বা তার কল্যাণ কামনা করে)।
অতঃপর শা'বী বললেন: এই হাদীস আমি তোমাকে বিনামূল্যে প্রদান করলাম। অথচ এর চেয়ে সামান্য (গুরুত্বপূর্ণ) হাদীসের জন্য একজন লোক মদীনা পর্যন্ত সফর করত।
(হাদীসটি মুত্তাফাকুন আলাইহি: বুখারী ও মুসলিম বর্ণনা করেছেন।)
13920 - عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"نعم ما لأحدهم يحسن عبادة ربه وينصح لسيده".
وفي لفظ:"نعما للمملوك أن يتوفى يحسن عبادة الله، وصحابة سيده، نعما له".
متفق عليه: رواه البخاري في العتق (2549) من طريق الأعمش، حدثنا أبو صالح، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه مسلم في الأيمان والنذور (1667: 46) من طريق معمر، عن همام بن منبه، عن أبي هريرة، فذكره باللفظ الثاني.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তাদের মধ্যে সেই ব্যক্তি কতই না উত্তম, যে তার প্রতিপালকের ইবাদত উত্তমরূপে সম্পাদন করে এবং তার মনিবের প্রতি আন্তরিক/কল্যাণকামী থাকে।"
অন্য এক শব্দে (অন্য বর্ণনায়) এসেছে: "দাসের (মামলূক) জন্য কতই না উত্তম যে সে এমন অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে যখন সে আল্লাহর ইবাদত উত্তম রূপে করে এবং তার মনিবের সাহচর্য দেয় (বা তার অনুগত থাকে)। তার জন্য কতই না উত্তম!"
13921 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا أدى العبد حق الله وحق مواليه، كان له أجران".
صحيح: رواه مسلم في الأيمان والنذور (1666: 45) من طريق أبي معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.
قال أبو هريرة: فحدّثتُها كعبا، فقال كعب:"ليس عليه حساب ولا على مؤمن مزهد".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন কোনো বান্দা আল্লাহর হক এবং তার মনিবদের হক আদায় করে, তখন তার জন্য দুটি পুরস্কার (সওয়াব) রয়েছে।"
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি এই কথাটি কা'বকে (কা'ব আল-আহবার) জানালাম। তখন কা'ব বললেন: "তার (ঐ বান্দার) কোনো হিসাব হবে না এবং সে ব্যক্তিও (হিসাবমুক্ত), যে দুনিয়া বিমুখ মুমিন।"
13922 - عن عبد الله بن عمر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"كلكم راع فمسئول عن رعيته، فالأمير الذي على الناس راع عليهم وهو مسئول عنهم، والرجل راع على أهل بيته وهو مسئول عنهم، والمرأة راعية على بيت بعلها وولده وهي مسئولة عنهم، والعبد راع على مال سيده وهو مسئول عنه، ألا فكلكم راع وكلكم مسئول عن رعيته".
متفق عليه: رواه البخاري في العتق (2554)، ومسلم في الإمارة (1829) كلاهما من طريق يحيى، عن عبيد الله، حدثني نافع، عن ابن عمر، فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা প্রত্যেকেই দায়িত্বশীল (রা’ঈ) এবং তোমাদের প্রত্যেককে নিজ নিজ দায়িত্বাধীন বিষয় (র’ইয়াহ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে। সুতরাং জনগণের ওপর যিনি শাসক (আমীর), তিনি তাদের দায়িত্বশীল, আর তিনি তাদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবেন। আর পুরুষ তার পরিবারের সদস্যদের ওপর দায়িত্বশীল, এবং সে তাদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে। আর নারী তার স্বামীর ঘর ও সন্তানের ওপর দায়িত্বশীল, এবং সে তাদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে। আর গোলাম তার মনিবের সম্পদের ওপর দায়িত্বশীল, এবং সে সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে। সাবধান! তোমরা প্রত্যেকেই দায়িত্বশীল এবং তোমাদের প্রত্যেককে নিজ নিজ দায়িত্বাধীন বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে।"
13923 - عن عائشة قالت: ما ضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا قط بيده، ولا امرأة، ولا خادما، إلا أن يجاهد في سبيل الله، وما نيل منه شيء قط، فينتقم من صاحبه، إلا أن ينتهك شيء من محارم الله، فينتقم لله عز وجل.
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2328) عن أبي كريب، حدثنا أبو أسامة، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة، قالت: فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কখনও তাঁর হাত দ্বারা কোনো কিছুকে আঘাত করেননি—না কোনো নারীকে, না কোনো খাদেমকে, তবে আল্লাহর পথে জিহাদ করা ছাড়া। তাঁকে ব্যক্তিগতভাবে কখনও কোনো কিছু দ্বারা কষ্ট দেওয়া হলে তিনি তার প্রতিশোধ নিতেন না, তবে যদি আল্লাহর নিষিদ্ধ কোনো কিছুকে লঙ্ঘন করা হতো, তখন তিনি মহান ও পরাক্রমশালী আল্লাহর জন্য প্রতিশোধ নিতেন।
13924 - عن أنس بن مالك قال: خدمت النبي صلى الله عليه وسلم عشر سنين، فما قال لي: أف، ولا: لم صنعت؟ ولا: ألا صنعت.
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6038)، ومسلم في الفضائل (2309) كلاهما من طريق سلام بن مسكين، عن ثابت البناني، عن أنس، فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দশ বছর খেদমত করেছিলাম। তিনি আমাকে কখনও ‘উহ’ (বিরক্তিসূচক শব্দ) বলেননি, আর এও বলেননি, ‘তুমি কেন এটি করলে?’ কিংবা, ‘তুমি কেন এটি করলে না?’
13925 - عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"ليس منا من خبّبَ امرأة على زوجها، أو عبدا على سيده".
صحيح: رواه أبو داود (2175)، وأحمد (9157)، وابن حبان (568، 5560)، والحاكم (2/ 196)، والبيهقي (8/ 13) كلهم من طريق عمار بن رزيق، عن عبد الله بن عيسى، عن عكرمة، عن يحيى بن يعمر، عن أبي هريرة، فذكره. وإسناده صحيح.
قوله:"خبّب" معناه أفسد، وخدع، وقد جاء بلفظ:"أفسد" في بعض الروايات.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো স্ত্রীকে তার স্বামীর বিরুদ্ধে প্ররোচিত করে, অথবা কোনো দাসকে তার মনিবের বিরুদ্ধে প্ররোচিত করে, সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়।”
13926 - عن * *
১৩৯২৬ - থেকে ...
13927 - عن عائشة تقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ما زال جبريل يوصيني بالجار، حتى ظننت أنه ليورّثنّه".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6014)، ومسلم في البر والصلة (2624) كلاهما من طرق عن يحيى بن سعيد الأنصاري، أخبرني أبو بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، عن عمرة، عن عائشة، فذكرته.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "জিবরীল (আঃ) আমাকে প্রতিবেশীর ব্যাপারে অবিরত উপদেশ দিতে থাকেন, এমনকি আমি ধারণা করেছিলাম যে, তিনি তাকে (সম্পত্তির) উত্তরাধিকারী বানিয়ে দেবেন।"