আল-জামি` আল-কামিল
14208 - عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا تصاحب إلا مؤمنا، ولا يأكل طعامك
إلا تقي".
حسن: رواه أبو داود (4832)، والترمذي (2395)، وأحمد (11337)، والدارمي (554)، والحاكم (4/ 128) كلهم من طريق حيوة بن شريح، عن سالم بن غيلان، عن الوليد بن قيس، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.
وورد عند البعض بالشك عن سالم - عن الوليد بن قيس أو عن أبي الهيثم - عن أبي سعيد الخدري.
وإسناده حسن من أجل سالم بن غيلان فإنه حسن الحديث.
والوليد بن قيس هو التجيبي المصري روى عنه جمعٌ، ووثّقه العجلي، وذكره ابن حبان في الثقات فمثله يحسّنُ حديثه في غير الأحكام في حين شك سالم أن يكون هو أو أبو الهيثم وهو سليمان بن عمر المصري ثقة.
وقد حسّنه الترمذي فقال:"هذا حديث حسن إنما نعرفه من هذا الوجه".
قوله:"لا يأكل طعامك إلا تقيٌّ" هذا في طعام الدعوة العامة، ويُستثنى منهم أصحاب الحقوق من الجيران والأقارب، وأصحاب الحاجة، والذين يُخاف من شرهم.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তুমি মুমিন ব্যতীত অন্য কারো সঙ্গী হবে না এবং তোমার খাবার যেন কেবল মুত্তাকী (পরহেযগার) ব্যক্তিরাই খায়।”
14209 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ضافه ضيف كافر، فأمر له رسول الله صلى الله عليه وسلم بشاة فحلبت، فشرب حلابها، ثم أخرى فشربه، ثم أخرى فشربه، حتى شرب حلاب سبع شياه، ثم إنه أصبح، فأسلم، فأمر له رسول الله صلى الله عليه وسلم بشاة فحلبت، فشرب حلابها، ثم أمر له بأخرى، فلم يستتمها، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"المؤمن يشرب في معي واحد، والكافر يشرب في سبعة أمعاء".
صحيح: رواه مالك في صفة النبي صلى الله عليه وسلم (10) عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذ كره.
ورواه مسلم في الأشربة (2063: 186) من طريق مالك به مثله.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে একজন কাফির মেহমান হিসেবে এসেছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার জন্য একটি বকরির দুধ দোহন করতে নির্দেশ দিলেন। সে তার দুধ পান করল। এরপর আরও একটির পান করল, এরপর আরও একটির পান করল, এভাবে সে মোট সাতটি বকরির দুধ পান করল। এরপর সে সকাল করল এবং ইসলাম গ্রহণ করল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার জন্য একটি বকরি দোহন করতে নির্দেশ দিলেন, সে সেটির দুধ পান করল। এরপর তিনি আরও একটির নির্দেশ দিলেন, কিন্তু সে তা শেষ করতে পারল না। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "মু'মিন এক উদরে (বা এক অন্ত্রে) পান করে এবং কাফির সাত উদরে (বা সাত অন্ত্রে) পান করে।"
14210 - عن عبد الرحمن بن أبي بكر أن أصحاب الصفة، كانوا أناسا فقراء وأن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من كان عنده طعام اثنين فليذهب بثالث، وإن أربع فخامس أو سادس" وأن أبا بكر جاء بثلاثة، فالطلق النبي صلى الله عليه وسلم بعشرة، قال: فهو أنا وأبي وأمي - فلا أدري قال: وامرأتي وخادم - بيننا وبين بيت أبي بكر، وإن أبا بكر تعشى عند النبي صلى الله عليه وسلم، ثم لبث حيث صليت العشاء، ثم رجع، فلبث حتى تعشى النبي صلى الله عليه وسلم، فجاء بعدما مضى
من الليل ما شاء الله، قالت له امرأته: وما حبسك عن أضيافك - أو قالت: ضيفك - قال: أوما عشيتيهم؟ قالت: أبوا حتى تجيء، قد عرضوا فأبوا، قال: فذهبت أنا فاختبأت، فقال يا غنثر فجدع وسب، وقال: كلوا لا هنيئا، فقال: والله! لا أطعمه أبدا، وايم الله، ما كنا نأخذ من لقمة إلا ربا من أسفلها أكثر منها - قال: يعني حتى شبعوا - وصارت أكثر مما كانت قبل ذلك، فنظر إليها أبو بكر فإذا هي كما هي أو أكثر منها، فقال لامرأته: يا أخت بني فراس ما هذا؟ قالت: لا وقرة عيني، لهي الآن أكثر منها قبل ذلك بثلاث مرات، فأكل منها أبو بكر، وقال: إنما كان ذلك من الشيطان - يعني يمينه - ثم أكل منها لقمة، ثم حملها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأصبحت عنده، وكان بيننا وبين قوم عقد، فمضى الأجل، ففرقنا اثنا عشر رجلا، مع كل رجل منهم أناس، الله أعلم كم مع كل رجل، فأكلوا منها أجمعون، أو كما قال.
متفق عليه: رواه البخاري في مواقيت الصلاة (602)، ومسلم في الأشربة (2057: 176) كلاهما من طريق المعتمر بن سليمان، قال: حدثنا أبي، حدثنا أبو عثمان، عن عبد الرحمن بن أبي بكر، فذكره.
আব্দুর রহমান ইবনে আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সুফ্ফার অধিবাসীরা ছিল দরিদ্র মানুষ। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার কাছে দু'জনের খাবার আছে, সে যেন তৃতীয় আরেকজনকে নিয়ে যায়। আর যদি চারজনের খাবার থাকে, তবে পঞ্চম বা ষষ্ঠ আরেকজনকে নিয়ে যায়।" আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তিনজন মেহমান নিয়ে আসলেন। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দশজন মেহমান নিলেন। আব্দুর রহমান বলেন: তারা ছিলাম আমি, আমার বাবা ও মা—(বর্ণনাকারী সন্দেহ প্রকাশ করে বলেছেন: অথবা তিনি বলেছেন: আর আমার স্ত্রী ও খাদেম)—আমরা এবং আবূ বকরের ঘর। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট রাতের খাবার খেলেন, তারপর ইশার সালাত আদায়ের জায়গায় অবস্থান করলেন। তারপর তিনি ফিরে আসলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রাতের খাবার শেষ হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করলেন। রাতের কিছু অংশ অতিবাহিত হওয়ার পর তিনি আসলেন। তাঁর স্ত্রী তাঁকে বললেন: আপনার মেহমানদের কাছ থেকে আপনাকে কিসে আটকে রাখল? (অথবা তিনি বললেন: আপনার মেহমানের কাছ থেকে?) তিনি বললেন: তোমরা কি তাদেরকে রাতের খাবার খাওয়াওনি? স্ত্রী বললেন: আপনি না আসা পর্যন্ত তারা খেতে অস্বীকার করেছে। তাদের সামনে খাবার পেশ করা হয়েছিল, কিন্তু তারা খেতে অস্বীকার করল। তিনি [আব্দুর রহমান] বললেন: তখন আমি গিয়ে লুকিয়ে পড়লাম। (আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে রাগে) বললেন, হে অপদার্থ! এরপর তিনি গালাগাল করলেন এবং বললেন: তোমারা খাও, কিন্তু তোমাদের জন্য তা উপভোগ্য না হোক! তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কসম করে বললেন: আল্লাহর কসম! আমি কখনো তা (এই খাবার) খাব না। আল্লাহর শপথ! আমরা খাবার থেকে যখনই কোনো লোকমা তুলতাম, তখনই তার নিচ থেকে তার চেয়েও বেশি খাবার বেড়ে উঠত। (বর্ণনাকারী) বলেন: অর্থাৎ, এভাবেই তারা পেট পুরে খেল এবং তা আগের তুলনায় আরো বেশি হয়ে গেল। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটির দিকে তাকালেন এবং দেখলেন যে তা তেমনই আছে, বরং তার চেয়েও বেশি। তিনি তাঁর স্ত্রীকে বললেন: হে বানী ফিরাসের বোন! এটা কী? স্ত্রী বললেন: না, আমার চক্ষু শীতলকারী সত্ত্বার কসম! তা এখন আগের চেয়ে তিন গুণ বেশি! তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা থেকে খেলেন এবং বললেন: এটা তো শয়তানের কাজ ছিল (অর্থাৎ তার কসমটি)। এরপর তিনি তা থেকে এক লোকমা খেলেন। তারপর তা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নিয়ে গেলেন এবং সকালে তা তাঁর (নবীজির) কাছে ছিল। আমাদের ও এক গোত্রের মধ্যে একটি চুক্তি ছিল। সে চুক্তির মেয়াদ শেষ হয়ে গেল। এরপর আমরা বারো জন লোক ভাগ হয়ে গেলাম, তাদের প্রত্যেকের সাথে লোক ছিল। আল্লাহই ভালো জানেন, প্রত্যেকের সাথে কতজন ছিল। তারা সবাই তা থেকে খেল। অথবা তিনি এভাবেই বলেছেন।
14211 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: لم أعقل أبوي إلا وهما يدينان الدين، ولم يمر عليهما يوم إلا يأتينا فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم طرفي النهار، بكرة وعشية، فبينما نحن جلوس في بيت أبي بكر في نحر الظهيرة، قال قائل: هذا رسول الله صلى الله عليه وسلم في ساعة لم يكن يأتينا فيها، قال أبو بكر: ما جاء به في هذه الساعة إلا أمر، قال:"إني قد أذن لي بالخروج".
صحيح: رواه البخاري في الأدب (6079) من طريق ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জ্ঞান হওয়ার পর আমি আমার পিতামাতাকে দীন (ইসলাম) পালন করা অবস্থায় ছাড়া কখনও দেখিনি। আর এমন কোনো দিন অতিবাহিত হতো না যেদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিনের দুই প্রান্তে—সকাল-সন্ধ্যায়—আমাদের কাছে আগমন করতেন না। এরপর একদিন আমরা দ্বিপ্রহরের তীব্র গরমে আবু বকরের ঘরে বসা ছিলাম। এমন সময় একজন বলল: ইনি তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। তিনি এমন সময়ে এসেছেন, যখন তিনি সাধারণত আমাদের কাছে আসতেন না। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এই সময়ে তিনি কোনো গুরুত্বপূর্ণ বিষয় ছাড়া আগমন করেননি। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই আমাকে (মক্কা থেকে) বের হয়ে যাওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়েছে।"
14212 - عن أنس بن مالك قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم زار أهل بيت من الأنصار، فطعم عندهم طعاما، فلما أراد أن يخرج، أمر بمكان من البيت فنضح له على بساط، فصلى عليه ودعا لهم.
صحيح: رواه البخاري في الأدب (6080) عن محمد بن سلام، أخبرنا عبد الوهاب، عن خالد الحذاء، عن أنس بن سيرين، عن أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের একটি বাড়িতে গেলেন এবং তাদের নিকট খাদ্য গ্রহণ করলেন। যখন তিনি বের হতে চাইলেন, তখন তিনি ঘরের একটি স্থান সম্পর্কে (পানি ছিটিয়ে) পরিষ্কার করার আদেশ দিলেন এবং সেখানে একটি চাটাই বিছানো হলো। অতঃপর তিনি তার উপর সালাত আদায় করলেন এবং তাদের জন্য দুআ করলেন।
14213 - عن أنس بن مالك: أن أم سليم كانت تبسط للنبي صلى الله عليه وسلم نطعا، فيقيل عندها على
ذلك النطع قال: فإذا نام النبي صلى الله عليه وسلم أخذت من عرقه وشعره، فجمعته في قارورة، ثم جمعته في سك، قال: فلما حضر أنس بن مالك الوفاة، أوصى إلي أن يجعل في حنوطه من ذلك السك، قال: فجعل في حنوطه.
متفق عليه: رواه البخاري في الاستئذان (6281) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، قال: حدثني أبي، عن ثمامة، عن أنس، فذكره.
ورواه مسلم في الفضائل (2331) من طرق أخرى عن أنس نحوه مطولا ومختصرا، ولم يذكر وصية أنس.
قوله:"فلما حضر أنس بن مالك الوفاة" القائل هو ثمامة.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য একটি চামড়ার দস্তরখান বিছিয়ে দিতেন, আর তিনি তার কাছে সেই দস্তরখানের উপর বিশ্রাম (কায়লুলাহ) করতেন। তিনি (আনাস) বলেন, যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঘুমাতেন, তখন উম্মু সুলাইম তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘাম ও চুল নিতেন এবং তা একটি শিশিতে জমা করতেন। এরপর তা ‘সুক’ নামক সুগন্ধি দ্রব্যের সাথে মিশিয়ে রাখতেন। [বর্ণনাকারী সুমামাহ] বলেন, যখন আনাস ইবনু মালিকের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মৃত্যুর সময় উপস্থিত হলো, তখন তিনি আমার কাছে অসিয়ত করলেন যে, সেই ‘সুক’ যেন তার হানূতে (জানাজার জন্য ব্যবহৃত সুগন্ধি) ব্যবহার করা হয়। অতঃপর তা তাঁর হানূতে ব্যবহার করা হয়েছিল।
14214 - عن * *
থেকে * *।
14215 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا لبستم وإذا توضأتم فابدؤوا بأيامنكم".
صحيح: رواه أبو داود (4141)، والترمذي (1766)، وابن ماجه (402)، وأحمد (8652)، وصحّحه ابن خزيمة (178)، وابن حبان (1090) كلهم من حديث الأعمش، عن أبي صالح ذكوان السمان، عن أبي هريرة، فذكره.
ولفظ الترمذي:"كان إذا لبس ثوبا بدأ بميامنه". وإسناده صحيح.
ولكن أعلّه الترمذي فقال:"وقد روى غير واحد هذا الحديث عن شعبة (عن الأعمش) بهذا الإسناد عن أبي هريرة موقوفا، ولا نعلم أحدا رفعه غير عبد الصمد بن عبد الوارث، عن شعبة".
كذا قال، وقد رفعه أيضا غير عبد الصمد كما أن شعبة توبع على رفعه، والحكم لمن زاد.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমরা পোশাক পরিধান করো এবং যখন তোমরা উযু করো, তখন তোমরা তোমাদের ডান দিকগুলো দিয়ে শুরু করো।"
14216 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا انتعل أحدكم فليبدأ باليمين، وإذا نزع فليبدأ بالشمال، ولتكن اليمنى أولهما تنعل، وآخرهما تنزع".
متفق عليه: رواه مالك في اللباس (15) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه البخاري في اللباس (5855) عن مالك به مثله.
ورواه مسلم في اللباس (2097) من وجه آخر عن أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কেউ যখন জুতা পরিধান করে, তখন সে যেন ডান (পা) দিয়ে শুরু করে, আর যখন সে জুতা খোলে, তখন সে যেন বাম (পা) দিয়ে শুরু করে। ডান (পা) যেন জুতা পরিধানের ক্ষেত্রে প্রথম হয় এবং খোলার ক্ষেত্রে শেষ হয়।"
14217 - عن عائشة قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم يعجبه التيمن، في تنعله، وترجله، وطهوره، وفي شأنه كله.
متفق عليه: رواه البخاري في الوضوء (168)، ومسلم في الطهارة (268) كلاهما من حديث شعبة، قال: أخبرني أشعث بن سليم، قال: سمعت أبي، عن مسروق، عن عائشة، قالت: فذكرته. واللفظ للبخاري ولفظ مسلم نحوه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ডান দিক দিয়ে শুরু করা পছন্দ করতেন, জুতা পরিধানের ক্ষেত্রে, চুল আঁচড়ানোর ক্ষেত্রে, পবিত্রতা অর্জনের ক্ষেত্রে এবং তাঁর সকল কাজের ক্ষেত্রে।
14218 - عن أبي هريرة قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن ينتعل الرجل قائما.
صحيح: رواه ابن ماجه (3618) عن علي بن محمد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة قال: فذكره. وإسناده صحيح.
ورواه الترمذي (1775) عن أزهر بن مروان البصري، حدثنا الحارث بن نبهان، عن معمر، عن عمار بن أبي عمار، عن أبي هريرة قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن ينتعل الرجل وهو قائم.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب، وروى عبيد الله بن عمرو الرقي هذا الحديث عن معمر، عن قتادة، عن أنس، وكلا الحديثين لا يصح عند أهل الحديث، والحارث بن نبهان ليس عندهم بالحافظ، ولا نعرف لحديث قتادة عن أنس أصلا".
قلت: الحارث بن نبهان هذا متروك كما قال أبو حاتم والنسائي، وقال البخاري: منكر الحديث.
وحديث أنس رواه الترمذي (1776) عن أبي جعفر السمناني، حدثنا سليمان بن عبيد الله الرقي، حدثنا عبيد الله بن عمرو الرقي، عن قتادة، عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن ينتعل الرجل وهو قائم.
قال الترمذي:"هذا حديث غريب، وقال محمد بن إسماعيل: ولا يصح هذا الحديث، ولا حديث معمر، عن عمار بن أبي عمار، عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোনো পুরুষের জন্য দাঁড়ানো অবস্থায় জুতা পরিধান করতে নিষেধ করেছেন।
14219 - عن ابن عمر قال: نهى النبي صلى الله عليه وسلم أن ينتعل الرجل قائما.
حسن: رواه ابن ماجه (3619) عن علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل علي بن محمد وهو ابن أبي الخصيب القرشي الكوفي، وقد ينسب إلى جده قال أبو محمد بن أبي حاتم: سمعت منه بالكوفة ومحله الصدق، وذكره ابن حبان في الثقات وقال: ربما أخطأ.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো ব্যক্তির দাঁড়িয়ে জুতা পরিধান করতে নিষেধ করেছেন।
14220 - عن جابر، قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن ينتعل الرجل قائما.
حسن: رواه أبو داود (4135) عن محمد بن عبد الرحيم أبي يحيى، أخبرنا أبو أحمد الزبيري، حدثنا إبراهيم بن طهمان، عن أبي الزبير، عن جابر، قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل أبي الزبير محمد بن مسلم بن تدرس، وقد حسّنه أيضا النووي في رياض الصالحين.
فقه الحديث: النهي يحمل على التوجيه والإرشاد، فإن لبس النعال قاعدًا قد يكون أسهل وأمكن، وقد يكون في الجلوس إحراج للآخرين، مثل الخارج من المسجد، فلا بأس أن ينتعل قائما؛ لأن الشريعة جاءت لرفع الحرج، ولذا لا أعرف من حمل النهي على التحريم.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো ব্যক্তিকে দাঁড়িয়ে জুতা পরিধান করতে নিষেধ করেছেন।
14221 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا يمشين أحدكم في نعل واحدة، لينعلهما جميعا، أو ليحفهما جميعا".
متفق عليه: رواه مالك في اللباس (14) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه البخاري في اللباس (5856)، ومسلم في اللباس والزينة (2097: 68) كلاهما من طريق مالك به.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন এক জুতা পরে না হাঁটে। সে যেন হয় দুটোই পরে, অথবা দুটোই খুলে রাখে (খালি পায়ে হাঁটে)।"
14222 - عن أبي رزين، قال: خرج إلينا أبو هريرة، فضرب بيده على جبهته، فقال: ألا إنكم تحدثون أني أكذب على رسول الله صلى الله عليه وسلم لتهتدوا وأضل، ألا وإني أشهد لسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إذا انقطع شسع أحدكم فلا يمش في الأخرى حتى يصلحها".
صحيح: رواه مسلم في اللباس والزينة (2098) من طرق عن ابن إدريس، عن الأعمش، عن أبي رزين، فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের কাছে বেরিয়ে আসলেন, অতঃপর নিজের হাতে কপালে আঘাত করে বললেন: "সাবধান! তোমরা বলাবলি কর যে আমি নাকি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর মিথ্যা বলি—যাতে তোমরা পথ পাও, আর আমি পথভ্রষ্ট হই। সাবধান! আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: 'যখন তোমাদের কারো জুতার ফিতা ছিঁড়ে যায়, সে যেন সেটি মেরামত না করা পর্যন্ত অন্যটিতে হেঁটে না চলে'।"
14223 - عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أو قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: -"إذا انقطع شسع أحدكم - أو من انقطع شسع نعله - فلا يمش في نعل واحدة حتى يصلح شسعه، ولا يمش في خف واحد، ولا يأكل بشماله، ولا يحتبي بالثوب الواحد، ولا يلتحف الصماء".
صحيح: رواه مسلم في اللباس (2099: 71) من طرق عن أبي الزبير، عن جابر، قال: فذكره.
قوله:"شسع" هو سيور النعل، وهو الذي يُدخل بين الإصبعين، ويدخل في الثقب الذي في صدر النعل المشدود في الزمام، وجمعه شسوع.
روي عن ابن عباس قال: من السنة إذا جلس الرجل أن يخلع نعليه فيضعهما بجنبه.
رواه أبو داود (4138) - ومن طريقه البيهقي في الشعب (5870) - عن قتيبة بن سعيد، حدثنا صفوان بن عيسى، حدثنا عبد الله بن هارون، عن زياد بن سعد، عن أبي نهيك، عن ابن عباس، قال: فذكره.
ومن هذا الطريق رواه أيضا البخاري في الأدب المفرد (1190).
وعبد الله بن هارون هو الحجازي ويقال له الكوفي أيضا لعله سكن الكوفة أو بالعكس، لم يرو عنه إلا صفوان بن عيسى ولم يوثقه أحد فهو في عداد المجهولين، وفي التقريب:"مقبول" أي إذا توبع، ولم يتابع فهو لين الحديث.
জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, অথবা (বর্ণনাকারী বলেছেন:) আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “তোমাদের কারো জুতার ফিতা ছিঁড়ে গেলে—অথবা যার জুতার ফিতা ছিঁড়ে গেছে—সে যেন ফিতা মেরামত না করা পর্যন্ত এক জুতা পরিধান করে না হাঁটে, এবং সে যেন এক মোজা পরিধান করে না হাঁটে, আর সে যেন বাম হাত দ্বারা আহার না করে, আর সে যেন এক কাপড় জড়িয়ে ইহতিবা (বসার বিশেষ পদ্ধতি) না করে, এবং সে যেন 'সাম্মা' (কাপড় দিয়ে এমনভাবে) আবৃত না হয়।”
14224 - عن عائشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت: كنت أرجل رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا حائض.
متفق عليه: رواه مالك في الطهارة (102) عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.
ورواه البخاري في اللباس (5925) من طريق مالك به.
ورواه مسلم في الحيض (297: 9) من طريق أبي خيثمة (هو زهير بن معاوية)، عن هشام بن عروة به.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সহধর্মিণী আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন, আমি ঋতু অবস্থায় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর মাথার চুল আঁচড়ে দিতাম।
14225 - عن عائشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم: أنه كان يعجبه التيمن ما استطاع، في ترجله ووضوئه.
متفق عليه: رواه البخاري في اللباس (5926)، ومسلم في الطهارة (268: 67) كلاهما من طريق شعبة، عن أشعث بن سليم، عن أبيه، عن مسروق، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মাথা আঁচড়ানো ও ওযু করার সময় যখনই সম্ভব হতো, ডান দিক থেকে শুরু করতে পছন্দ করতেন।
14226 - عن يحيى بن أبي إسحاق، قال: قال لي سالم بن عبد الله: - ما الإستبرق؟ قلت: ما غلظ من الديباج، وخشن منه - قال: سمعت عبد الله، يقول: رأى عمر على رجل حلة من إستبرق، فأتى بها النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! اشتر هذه، فالبسها لوفد الناس إذا قدموا عليك. فقال:"إنما يلبس الحرير من لا خلاق له" فمضى من ذلك ما مضى، ثم إن النبي صلى الله عليه وسلم بعث إليه بحلة، فأتى بها النبي صلى الله عليه وسلم فقال: بعثت إلي بهذه، وقد قلت في مثلها ما قلت؟ قال:"إنما بعثت إليك لتصيب بها مالا".
فكان ابن عمر، يكره العلم في الثوب لهذا الحديث.
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6081)، ومسلم في اللباس والزينة (2068: 9) كلاهما من طريق عبد الصمد، قال: حدثني أبي، قال: حدثني يحيى بن أبي إسحاق، قال: فذكره.
واللفظ للبخاري، ولم يذكر مسلم من لفظه إلا ما يفترق به عن المتن قبله.
আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তিকে ইস্তাবরাকের পোশাক পরিহিত দেখলেন। তিনি সেটি নিয়ে নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটি কিনে নিন, যাতে যখন মানুষের প্রতিনিধিদল আপনার কাছে আসে, তখন আপনি তা পরিধান করতে পারেন। তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “রেশম শুধু সেই ব্যক্তিই পরিধান করে, যার পরকালে কোনো অংশ নেই।” এরপর কিছু সময় কেটে গেল। এরপর নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কাছে একটি পোশাক পাঠালেন। তিনি সেটি নিয়ে নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, আপনি তো এমন পোশাক সম্পর্কে যা বলার তা বলেছেন, অথচ এই পোশাকটি আমার নিকট পাঠিয়েছেন? তিনি বললেন: “আমি এটি তোমার কাছে এই জন্যই পাঠিয়েছি, যাতে তুমি এর দ্বারা সম্পদ অর্জন করতে পার।”
এই হাদীসের কারণে ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পোশাকে রেশমের নকশা (আলম) অপছন্দ করতেন।
14227 - عن * *
... থেকে বর্ণিত...