আল-জামি` আল-কামিল
14268 - عن أنس بن مالك، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أحسن الناس خلقا، وكان لي أخ يقال له: أبو عمير، قال: أحسبه، قال: كان فطيما، قال: فكان إذا جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فرآه، قال:"أبا عمير ما فعل النغير" قال: فكان يلعب به.
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6203)، ومسلم في الآداب (2150) كلاهما من طريق عبد الوارث، عن أبي التياح، عن أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম চরিত্রের অধিকারী। আর আমার একটি ছোট ভাই ছিল, যাকে আবূ উমাইর বলা হতো। (রাবী) বলেন, আমি মনে করি তিনি (আনাস) বলেছেন যে, সে তখন দুধ ছাড়ানো শিশু ছিল। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসতেন এবং তাকে দেখতেন, তখন তিনি বলতেন: "হে আবূ উমাইর, নুগাইর (ছোট পাখিটি) কেমন আছে?" তিনি বলেন, সে পাখিটি নিয়ে খেলা করত।
14269 - عن أم خالد بنت خالد: أتي النبي صلى الله عليه وسلم بثياب فيها خميصة سوداء صغيرة، فقال:"من ترون أن نكسو هذه" فسكت القوم، قال:"ائتوني بأم خالد" فأتي بها تحمل، فأخذ الخميصة بيده فألبسها، وقال:"أبلي وأخلقي" وكان فيها علم أخضر أو أصفر، فقال:"يا أم خالد، هذا سناه" وسناه بالحبشية حسن.
صحيح: رواه البخاري في اللباس (5823) عن أبي نعيم، حدثنا إسحاق بن سعيد، عن أبيه سعيد بن فلان هو عمرو بن سعيد بن العاص، عن أم خالد بنت خالد، فذكرته.
قوله:"فأُتِيَ بها تحمل" قال الحافظ: فيه إشارة إلى صغر سنها إذ ذاك، لكن لا يمنع ذلك أن تكون حينئذ مميزة.
قوله:"أبلي وأخلقي" الأمر بالإبلاء والإخلاق وهما بمعنى، والعرب تطلق ذلك وتريد الدعاء بطول البقاء للمخاطب بذلك أي أنها تطول حياتها حتى يبلي الثوب ويخلق.
ووقع في رواية:"وأخلفي" بالفاء بدل القاف. قال الحافظ: وهي أوجه؛ لأن الأولى تستلزم التأكيد، والثانية تفيد معنى زائدا وهو أنها إذا أبلته أخلفت غيره. انظر: الفتح
উম্মু খালিদ বিনতে খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে কিছু কাপড় আনা হলো, যার মধ্যে একটি ছোট কালো রেশমি চাদর (খামীসাহ) ছিল। তিনি বললেন: "তোমরা কাকে মনে কর, যাকে আমরা এটি পরিয়ে দেব?" লোকেরা নীরব রইল। তিনি বললেন: "আমার কাছে উম্মু খালিদকে নিয়ে এসো।" অতঃপর তাকে বহন করে আনা হলো। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাতে চাদরটি নিলেন এবং তাকে পরিয়ে দিলেন আর বললেন: "পুরোনো করো এবং জীর্ণ করো।" তাতে সবুজ অথবা হলুদ রঙের কারুকার্য (আলাম) ছিল। তিনি বললেন: "হে উম্মু খালিদ! এটা 'সানাহ্'।" আর 'সানাহ্' মানে আবিসিনীয় (হাবশী) ভাষায় সুন্দর।
14270 - عن أنس قال: كانت أم سليم في الثقل، وأنجشةُ غلام النبي صلى الله عليه وسلم يسوق بهن، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"يا أنجش، رويدك سوقك بالقوارير".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6202)، ومسلم في الفضائل (2323: 71) كلاهما من طريق أيوب، عن أبي قلابة، عن أنس، فذكره. واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم:"يا أنجشة".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মহিলাদের ভ্রমণকারী দলের সাথে ছিলেন, আর আনজাশা, যিনি ছিলেন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর গোলাম, তিনি উটগুলিকে হাঁকিয়ে নিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আনজাশা, ধীরে চালাও! এই কাঁচপাত্রগুলোকে (নারীদেরকে) সাবধানে হাঁকাও।"
14271 - عن سهل بن سعد قال: إن كانت أحب أسماء علي إليه لأبو تراب، وإن كان ليفرح أن يدعى بها، وما سماه أبو تراب إلا النبي صلى الله عليه وسلم غاضب يوما فاطمة فخرج، فاضطجع إلى الجدار إلى المسجد، فجاءه النبي صلى الله عليه وسلم يتبعه، فقال: هو ذا مضطجع في الجدار، فجاءه النبي صلى الله عليه وسلم وامتلأ ظهره ترابا، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يمسح التراب عن ظهره ويقول:"اجلس يا أبا تراب".
متفق عليه: رواه البخاري في الآداب (6204) ومسلم في فضائل الصحابة (2409) كلاهما من طريق أبي حازم، عن سهل بن سعد، فذكره.
واللفظ للبخاري ولفظ مسلم نحوه وفي أوله قصة.
সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তাঁর নামগুলোর মধ্যে সবচেয়ে প্রিয় ছিল ‘আবু তুরাব’। আর এই নামে তাঁকে ডাকা হলে তিনি খুশি হতেন। নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছাড়া অন্য কেউ তাঁকে ‘আবু তুরাব’ নামে নামকরণ করেননি। (ঘটনাটি ছিল এমন যে) একদা তিনি ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি রাগান্বিত হয়ে (বাড়ি থেকে) বেরিয়ে গেলেন এবং মসজিদের প্রাচীরের পাশে শুয়ে পড়লেন। অতঃপর নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে খুঁজতে খুঁজতে সেখানে আসলেন। (তখন কেউ) বলল: তিনি ওই যে প্রাচীরের পাশে শুয়ে আছেন। এরপর নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে আসলেন। তখন তাঁর পিঠ ধুলোয় ভরে গিয়েছিল। অতঃপর নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পিঠ থেকে ধুলো ঝেড়ে দিতে লাগলেন এবং বললেন: "ওঠো, হে আবু তুরাব।"
14272 - عن عائشة أنها قالت: يا رسول الله! كل صواحبي لهن كنى، قال:"فاكتني بابنك عبد الله" يعني ابن أختها وهو: عبد الله بن الزبير، قال: فكانت تكنى بأم عبد الله.
صحيح: رواه أبو داود (4970)، وأحمد (24756) كلاهما من حديث حماد، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته. وإسناده صحيح.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমার সকল বান্ধবীদেরই কুনিয়াহ (উপনাম) আছে। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তবে তোমার ছেলে আবদুল্লাহর নামে কুনিয়াহ গ্রহণ করো।" (উদ্দেশ্য হলো তাঁর ভাগ্নে আবদুল্লাহ ইবনু যুবাইর)। বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর তিনি উম্মু আবদুল্লাহ উপনামে পরিচিত হন।
14273 - عن عائشة قالت: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم بابن الزبير، فحنّكه بتمرة وقال:"هذا عبدُ الله، وأنتِ أمُّ عبد الله".
صحيح: رواه أحمد (24619) عن عبد الله بن محمد قال: حدثنا حفص عن هشام بن عروة، عن عباد بن حمزة بن عبد الله بن الزبير، عن عائشة، فذكرته.
ورواه الحاكم (4/ 278) من طريق يحيى بن عبد الله بن سالم، وسعيد بن عبد الرحمن كلاهما عن هشام بن عروة به. وإسناده صحيح. وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ইবনুয যুবাইরকে (আবদুল্লাহ ইবনু যুবাইরকে) নিয়ে এলাম। অতঃপর তিনি একটি খেজুর চিবিয়ে তার তাহনীক করলেন এবং বললেন: "এ হলো আবদুল্লাহ, আর তুমি হলে উম্মু আবদুল্লাহ।"
14274 - عن عبد الله بن مسعود، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كناه أبا عبد الرحمن ولم يولد له.
صحيح: رواه الطبراني في الكبير (9/ 58)، والحاكم (3/ 313) كلاهما من طريق محمد بن عبد الله الحضرمي، ثنا أبو كريب، ثنا عبيد الله بن موسى، عن سليمان بن أبي سليمان، عن أبي هاشم، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله بن مسعود، فذكره.
وإسناده صحيح، وأبو هاشم هو الرماني الواسطي اسمه يحيى بن دينار وقيل: ابن الأسود وقيل: غير ذلك، وإبراهيم هو ابن يزيد النخعي، وأبو كريب هو محمد بن العلاء الكوفي.
وعزاه الحافظ في الفتح (10/ 582) للطبراني وصحح إسناده.
وقال الهيثمي في المجمع (8/ 56):"رجاله رجال الصحيح".
وروى البخاري في الجنائز عقب الحديث (1390) عن هلال الوزان قال:"كناني عروة بن الزبير، ولم يولد لي".
وقال الحافظ في الفتح (10/ 582):"وكنية هلال المذكور أبو عمرو، ويقال أبو أمية ويقال: غير ذلك.
وروى البخاري في الأدب المفرد (849) عن علقمة قال:"كناني عبد الله بن مسعود قبل أن يولد لي".
وروى فيه (848) عن إبراهيم:"أن عبد الله كنى علقمة أبا شبك ولم يولد له".
قال الحافظ في الفتح (10/ 582):"وأخرج سعيد بن منصور من طريق فضيل بن عمرو قلت: لإبراهيم إني أكنى أبا النضر وليس لي ولد، وأسمع الناس يقولون من اكتنى وليس له ولد فهو أبو
جعفر، فقال إبراهيم: كان علقمة يكنى أبا شبل وكان عقيما لا يولد له".
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদকে) ‘আবু আব্দুর রহমান’ কুনিয়াত (উপনাম) দিয়েছিলেন, অথচ তখন তাঁর কোনো সন্তান জন্মগ্রহণ করেনি।
14275 - عن حمزة بن صهيب أن عمر قال لصهيب: ما لكَ تكتني بأبي يحيى، وليس لك ولد؟ قال: كناني رسول الله صلى الله عليه وسلم بأبي يحيى.
حسن: رواه ابن ماجه (3738)، وأحمد (23926) كلاهما من طريق زهير بن محمد، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن حمزة بن صهيب، فذكره.
والسياق لابن ماجه وهو في المسند بسياق أطول.
وظاهر الرواية الإرسال؛ لأن حمزة بن صهيب لا يعرف له سماع من عمر، ولكن رواه أحمد (23929)، والحاكم (4/ 278) من وجه آخر عن عبيد الله بن عمرو، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن حمزة بن صهيب، عن أبيه، فذكره. وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
وحسّن إسناده البوصيري في"مصباح الزجاجة" (3/ 180).
وحمزة بن صهيب لم يوثقه غير ابن حبان إلا أنه توبع.
رواه أحمد (18942) عن بهز، حدثنا حماد بن سلمة، أخبرنا زيد بن أسلم أن عمر بن الخطاب قال لصهيب: لولا ثلاث خصال فيك لم يكن بك بأس … الحديث.
ورجاله ثقات غير أنه منقطع بين زيد بن أسلم وبين عمر.
وقد اختلف فيه على حماد بن سلمة، فرواه عنه بهز كذلك.
ورواه عمرو بن عاصم الكلابي عنه، عن زيد بن أسلم، عن أبيه أن عمر بن الخطاب قال لصهيب … الحديث. أخرجه البزار (2086).
فزاد في إسناده"عن أبيه"، ولا شك أن رواية بهز بن أسد أصحّ فهو أوثق الرجلين، بل هو أثبت الناس في حماد بن سلمة كما قاله العجلي، وأما عمرو بن عاصم الكلابي فهو صدوق وفي حفظه شيء كما قاله الحافظ في التقريب.
والحاصل أن الحديث حسن بمجموع الطريقين، أعني طريق ابن عقيل، وطريق بهز، وقد حسّنه ابن حجر في كتابه:"الإمتاع بالأربعين المتباينة المساع" ص (42).
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনার তো কোনো সন্তান নেই, তবুও আপনি ‘আবু ইয়াহইয়া’ উপনামে কেন পরিচিত হন? তিনি উত্তরে বললেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামই আমাকে ‘আবু ইয়াহইয়া’ উপনামটি দান করেছেন।
14276 - عن أسامة بن زيد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ركب على حمار، عليه قطيفة فدكية، وأسامة وراءه، يعود سعد بن عبادة في بني حارث بن الخزرج، قبل وقعة بدر، فسارا حتى مرا بمجلس فيه عبد الله بن أبي ابن سلول، وذلك قبل أن يسلم عبد الله بن أبي، فإذا في المجلس أخلاط من المسلمين والمشركين عبدة الأوثان واليهود، وفي المسلمين عبد الله بن رواحة، فلما غشيت المجلس عجاجة الدابة، خمر ابن أبي أنفه بردائه وقال:
لا تغبروا علينا، فسلّم رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم ثم وقف، فنزل فدعاهم إلى الله وقرأ عليهم القرآن، فقال له عبد الله بن أُبي ابن سلول: أيها المرء، لا أحسن مما تقول إن كان حقا، فلا تؤذنا به في مجالسنا، فمن جاءك فاقصص عليه. قال عبد الله بن رواحة: بلى يا رسول الله، فاغشنا في مجالسنا، فإنا نحب ذلك، فاستبَّ المسلمون والمشركون واليهود حتى كادوا يتثاورون، فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم يخفضهم حتى سكتوا، ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم دابته، فسار حتى دخل على سعد بن عبادة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أي سعد، ألم تسمع ما قال أبو حباب - يريد عبد الله بن أبي - قال كذا وكذا" … الحديث.
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6207)، ومسلم في الجهاد والسير (1798) كلاهما من طريق الزهري، عن عروة بن الزبير، عن أسامة بن زيد، فذكره. والحديث بطوله مذكور في تفسير سورة آل عمران.
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি গাধার পিঠে আরোহণ করলেন। গাধার উপর ফাদাক (নামক স্থান)-এর তৈরি মোটা চাদর ছিল। উসামা তাঁর পিছনে ছিলেন। তিনি বনু হারিস ইবনে খাযরাজের গোত্রে সা’দ ইবনে উবাদাহকে দেখতে যাচ্ছিলেন, যা বদর যুদ্ধের আগে ঘটেছিল। তাঁরা দুজন চলতে চলতে এমন এক মজলিসের পাশ দিয়ে গেলেন যেখানে আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই ইবনে সালূল (উপস্থিত) ছিল। এটি ছিল আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইয়ের ইসলাম গ্রহণের আগের ঘটনা। ঐ মজলিসে মুসলিম, মূর্তিপূজারী মুশরিক এবং ইয়াহুদীসহ বিভিন্ন প্রকার লোক ছিল। মুসলিমদের মধ্যে আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও ছিলেন। যখন গাধার চলাচলের কারণে সৃষ্ট ধুলো মজলিসটিকে আচ্ছন্ন করল, তখন ইবনে উবাই তার চাদর দিয়ে নাক ঢাকল এবং বলল: আমাদের উপর ধুলোবালি উড়িয়ো না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের প্রতি সালাম দিলেন, তারপর থামলেন এবং অবতরণ করলেন। এরপর তিনি তাদের আল্লাহর দিকে আহবান করলেন এবং তাদের সামনে কুরআন তিলাওয়াত করলেন। তখন আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই ইবনে সালূল তাঁকে বলল: হে লোক, আপনি যা বলছেন তা যদি সত্যও হয়, তবুও এরচেয়ে ভালো আর কিছু হতে পারে না। তবে আমাদের মজলিসে এসে তা দিয়ে আমাদের কষ্ট দিয়েন না। যারাই আপনার কাছে আসবে, তাদের কাছেই আপনি এটি বর্ণনা করুন। আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আমাদের মজলিসে আসুন, কারণ আমরা তা খুবই ভালোবাসি। ফলে মুসলিম, মুশরিক এবং ইয়াহুদী—সবাই একে অপরের প্রতি গালমন্দ শুরু করে দিল, এমনকি তারা একে অপরের উপর ঝাঁপিয়ে পড়তে উদ্যত হল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের শান্ত করতে থাকলেন, অবশেষে তারা শান্ত হল। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বাহনে আরোহণ করলেন এবং পথ চললেন, অবশেষে সা’দ ইবনে উবাদাহর কাছে প্রবেশ করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে সা’দ! আবূ হুবাব—অর্থাৎ আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই—যা বলেছে, তা কি তুমি শোনোনি? সে এই এই কথা বলেছে..." (পূর্ণাঙ্গ) হাদীস।
14277 - عن زيد بن أسلم، عن أبيه، أن عمر بن الخطاب ضرب ابنا له يُكنى أبا عيسى، وأن المغيرة بن شعبة تكنى بأبي عيسى فقال له عمر: أما يكفيك أن تكنى بأبي عبد الله؟ فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كناني، فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد غفر له ما تقدم من ذنبه وما تأخر، وإنا في جلجتنا، فلم يزل يُكنى بأبي عبد الله حتى هلك.
حسن: رواه أبو داود (4963) عن هارون بن زيد بن أبي الزرقاء، حدثنا أبي، حدثنا هشام بن سعد، عن زيد بن أسلم، عن أبيه، فذكره.
وإسناده حسن من أجل هشام بن سعد المدني، فهو حسن الحديث.
ومن طريق أبي داود رواه الضياء في المختارة (86) ثم قال:"كذا رواه أبو داود في سننه، وهو بمسند المغيرة بن شعبة أشبه، لكن بعضهم أخرجه في مسند عمر بن الخطاب".
قلت: ومسند المغيرة رواه الحاكم (3/ 477) من طريق هشام بن سعد بهذا الإسناد عن المغيرة بن شعبة قال: كناني رسول الله صلى الله عليه وسلم بأبي عيسى هكذا مختصرا.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর এক পুত্রকে প্রহার করেছিলেন, যার কুনিয়াত (ডাকনাম) ছিল আবু ঈসা। আর মুগীরাহ ইবনু শু‘বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কুনিয়াতও ছিল আবু ঈসা। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে (মুগীরাহকে) বললেন: আবু আবদুল্লাহ কুনিয়াতে কি তোমার যথেষ্ট হয় না? তিনি (মুগীরাহ) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এই কুনিয়াত দিয়েছেন। তিনি (উমর) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনের ও পিছনের সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে। কিন্তু আমরা আছি আমাদের সংশয় (বা পরীক্ষা) এর মধ্যে। অতঃপর তিনি (মুগীরাহ) মৃত্যুবরণ করা পর্যন্ত আবু আবদুল্লাহ কুনিয়াতেই ডাকা হতে থাকেন।
14278 - عن أبي جبيرة بن الضحاك قال: فينا نزلت هذه الآية في بني سلمة: {وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ بِئْسَ الاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ} [الحجرات: 11] قال: قدم علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم وليس منا رجل إلا وله اسمان أو ثلاثة، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"يا فلان" فيقولون: مه
يا رسول الله! إنه يغضب من هذا الاسم، فأنزلت هذه الآية: {وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ}.
صحيح: رواه أبو داود (4962)، والترمذي (3268)، وابن ماجه (3741)، وأحمد (18288)، والحاكم (4/ 281، 282) كلهم من طريق داود بن أبي هند، عن عامر الشعبي، قال: حدثني أبو جبيرة بن الضحاك، فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الترمذي:"حسن صحيح"، وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".
আবু জুবাইরা ইবনুয যাহহাক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বানী সালামাহ গোত্রের বিষয়ে আমাদের মধ্যে এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: "তোমরা একে অপরের মন্দ নামে ডেকো না। ঈমান আনার পর মন্দ নাম ব্যবহার করা গর্হিত কাজ।" (সূরা হুজুরাত: ১১) তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন আমাদের কাছে আগমন করলেন, তখন আমাদের এমন কোনো পুরুষ ছিল না যার দু'টি বা তিনটি নাম ছিল না। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (কাউকে) ডাকতেন, "হে অমুক!" তখন তারা বলত: ইয়া রাসূলাল্লাহ! থামুন! সে এই নামে ডাকলে রাগ করে। তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "তোমরা একে অপরের মন্দ নামে ডেকো না।"
14279 - عن حذيفة، قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:"أحصوا لي كم يلفظ الإسلام" قال: فقلنا: يا رسول الله! أتخاف علينا ونحن ما بين الستمائة إلى السبعمائة؟ قال:"إنكم لا تدرون لعلكم أن تبتلوا" قال:"فابتلينا حتى جعل الرجل منا لا يصلي إلا سرا".
وفي لفظ:"فكتبنا له ألفا وخمسمائة رجل، فقلنا: نخاف ونحن ألف وخمسمائة".
متفق عليه: رواه مسلم في الإيمان (149: 235) من طريق أبي معاوية، عن الأعمش، عن شقيق، عن حذيفة، فذكره.
وعلّقه البخاري في الجهاد والسير (3060) عن أبي معاوية به.
واللفظ الآخر للبخاري في الموضع نفسه موصولا من طريق سفيان (هو الثوري)، عن الأعمش به.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলাম। তিনি বললেন, "যারা ইসলাম মুখে উচ্চারণ করে (মুসলিম), তাদের সংখ্যা আমার জন্য গণনা করো।" আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা ছয় শত থেকে সাত শত জনের মধ্যে থাকা সত্ত্বেও কি আপনি আমাদের জন্য ভয় করছেন? তিনি বললেন, "তোমরা জানো না, হয়তো তোমরা পরীক্ষায় নিপতিত হবে।" তিনি (হুযাইফা) বলেন, অতঃপর আমরা কঠিন পরীক্ষায় নিপতিত হলাম, এমনকি আমাদের মধ্যেকার লোকেরা গোপনে ছাড়া সালাত আদায় করতে পারত না।
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: "আমরা তাঁর জন্য এক হাজার পাঁচ শত লোকের নাম লিখলাম। আমরা বললাম: আমরা এক হাজার পাঁচ শত হওয়া সত্ত্বেও (ভবিষ্যতের কঠিন অবস্থার কারণে) ভয় করছি?"
14280 - عن أبي ذر، أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ليس من رجل ادعى لغير أبيه وهو يعلمه إلا كفر، ومن ادعى ما ليس له فليس منا، وليتبوأ مقعده من النار، ومن دعا رجلا بالكفر، أو قال: عدو الله! وليس كذلك إلا حار عليه".
وفي لفظ البخاري:"ومن ادعى قوما ليس فيهم فليتبوأ مقعده من النار".
متفق عليه: رواه مسلم في الإيمان (61) عن زهير بن حرب، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثنا أبي، حدثنا حسين المعلم، عن ابن بريدة، عن يحيى بن يعمر أن أبا الأسود، حدثه عن أبي ذر، فذكره.
ورواه البخاري في المناقب (3508)، والأدب (6045) عن أبي معمر، عن عبد الوارث به مفرقا.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "যে ব্যক্তি জেনে-শুনেও তার পিতার পরিবর্তে অন্য কাউকে নিজের পিতা বলে দাবি করে, সে কুফরি করল। আর যে ব্যক্তি এমন কিছুর দাবি করে, যা তার নয়, সে আমাদের দলভুক্ত নয় এবং সে যেন জাহান্নামে তার বাসস্থান তৈরি করে নেয়। আর যে ব্যক্তি অন্য কাউকে কাফের বলে ডাকে অথবা বলে, হে আল্লাহর শত্রু! অথচ সে প্রকৃতপক্ষে তা নয়, তবে সেই কথা তার নিজের দিকেই ফিরে আসে।"
বুখারীর অন্য এক বর্ণনায় আছে: "আর যে ব্যক্তি এমন কোনো গোত্রের দাবি করে যার সাথে তার কোনো সম্পর্ক নেই, সে যেন জাহান্নামে তার বাসস্থান তৈরি করে নেয়।"
14281 - عن واثلة بن الأسقع، يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن من أعظم الفرى أن يدعي الرجل إلى غير أبيه، أو يري عينه ما لم تر، أو يقول على رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لم يقل".
صحيح: رواه البخاري في المناقب (3509) عن علي بن عياش، حدثنا حريز، قال: حدثني عبد الواحد بن عبد الله النصري، قال: سمعت واثلة بن الأسقع، يقول: فذكره.
ওয়াছিলাহ ইবনুল আসকা‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই সবচেয়ে বড় মিথ্যা হলো— কোনো ব্যক্তি নিজের পিতা ছাড়া অন্য কারো দিকে নিজেকে সম্বন্ধিত (পিতা বলে দাবি) করা, অথবা এমন কিছু চোখ দিয়ে দেখা বলে দাবি করা যা সে দেখেনি, অথবা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর এমন কিছু বলা যা তিনি বলেননি।"
14282 - عن أنس بن مالك قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا بُنَيَّ".
صحيح: رواه مسلم في الآداب (2151) عن محمد بن عبيد الغُبري، حدثنا أبو عوانة، عن أبي عثمان، عن أنس، فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: “হে প্রিয় বৎস।”
14283 - عن المغيرة بن شعبة قال: ما سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أحد عن الدجال أكثر مما سألته عنه، فقال لي:"أي بني! وما ينصبك منه؟ إنه لن يضرك" قال قلت: إنهم يزعمون أن معه أنهار الماء وجبال الخبز، قال:"هو أهون على الله من ذلك".
صحيح: رواه مسلم في الآداب (2152) من طرق عن يزيد بن هارون، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن المغيرة بن شعبة، قال: فذكره.
ثم ذكر مسلم عقبه أنه رواه غير واحد عن إسماعيل بهذا الإسناد، وليس في حديث أحد منهم قول النبي صلى الله عليه وسلم للمغيرة:"أي بني!" إلا في حديث يزيد وحده.
মুগীরা ইবনু শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, দাজ্জাল সম্পর্কে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যতটা জিজ্ঞাসা করেছি, অন্য কেউ ততটা জিজ্ঞাসা করেনি। তখন তিনি আমাকে বললেন: "ওহে আমার বৎস! তার (দাজ্জালের) ব্যাপারে তোমাকে কিসে চিন্তিত করে? সে তোমার কোনো ক্ষতি করতে পারবে না।" আমি বললাম: তারা ধারণা করে যে, তার সাথে পানির নদী এবং রুটির পাহাড় থাকবে। তিনি বললেন: "আল্লাহর কাছে সে এর চেয়েও নগণ্য।"
14284 - عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن الغادر يرفع له لواء يوم القيامة، يقال: هذه غدرة فلان بن فلان".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6177)، ومسلم في الجهاد والسير (1735: 9) كلاهما من طريق يحيى القطان، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয়ই বিশ্বাসঘাতকের জন্য কিয়ামতের দিন একটি পতাকা উত্তোলন করা হবে। বলা হবে, এটি অমুকের পুত্র অমুকের বিশ্বাসঘাতকতা।”
14285 - عن * *
থেকে **
14286 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن العبد ليتكلم بالكلمة، ما يتبين ما فيها، يهوي بها في النار، أبعد ما بين المشرق والمغرب".
متفق عليه: رواه البخاري في الرقاق (6477)، ومسلم في الزهد (2988) كلاهما من طريق يزيد بن الهاد، عن محمد بن إبراهيم، عن عيسى بن طلحة، عن أبي هريرة، قال: فذكره. واللفظ لمسلم، ولم يذكر البخاري:"والمغرب".
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই বান্দা এমন একটি কথা বলে, যার পরিণতি কী হবে সে বিবেচনা করে না (বা তার গুরুত্ব সে উপলব্ধি করে না), এর ফলস্বরূপ সে জাহান্নামের গভীরে নিক্ষিপ্ত হয়, যা পূর্ব ও পশ্চিমের দূরত্বের চেয়েও বেশি।"
14287 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن العبد ليتكلم بالكلمة من رضوان الله، لا يلقي لها بالا، يرفعه الله بها درجات، وإن العبد ليتكلم بالكلمة من سخط الله، لا يلقي لها بالا، يهوي بها في جهنم".
صحيح: رواه البخاري في الرقاق (6478) عن عبد الله بن منير، سمع أبا النضر، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله، يعني ابن دينار، عن أبيه، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه مالك في كتاب الكلام (6) عن عبد الله بن دينار، عن أبي صالح السمان أنه أخبره أن أبا هريرة قال: فذكره موقوفا عليه. والحكم لمن رفعه وإنْ كان عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار دون مالك في الحفظ والإتقان. لأن مثله لا يقال بالرأي.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই বান্দা আল্লাহর সন্তুষ্টিমূলক এমন একটি কথা বলে, যার প্রতি সে ভ্রুক্ষেপও করে না (গুরুত্ব দেয় না), কিন্তু আল্লাহ এর দ্বারা তাকে বহু মর্যাদা উন্নত করে দেন। আর নিশ্চয়ই বান্দা আল্লাহর অসন্তোষমূলক এমন একটি কথা বলে, যার প্রতি সে ভ্রুক্ষেপও করে না, কিন্তু সে এর দ্বারা জাহান্নামের অতল গহ্বরে নিক্ষিপ্ত হয়।”