হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (14468)


14468 - عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بالأجراس أن تقطع من أعناق الإبل يوم بدر.

صحيح: رواه النسائي في الكبرى (8758) من طريق خالد (هو ابن الحارث) -، وأحمد (25166)، وابن حبان (4699، 4702) من طريق محمد بن جعفر - كلاهما عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن زرارة بن أوفى، عن سعد بن هشام، عن عائشة، فذكرته. وليس عند النسائي:"من أعناق الإبل يوم بدر".

وإسناده صحيح فإن خالد بن الحارث ممن سمع من سعيد بن أبي عروبة قبل الاختلاط. قال الدارقطني في العلل (15/ 82، 83) بعد ما ساق الاختلاف على قتادة:"والمحفوظ حديث سعيد بن أبي عروبة وهو صحيح".

وأما ما رواه ابن حبان (4701) من طريق القعنبي، عن خالد بن الحارث، عن سعيد، عن قتادة، عن أنس مرفوعا فهو وهمٌ من القعنبي كما قال الدارقطني (15/ 82).

وقال ابن عمار الشهيد:"وهو وهمٌ إما من القعنبي أو ممن دونه". علل الأحاديث (ص 114).

وكذلك لا يصح ما روي عن عمر بن الخطاب قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إن مع كل جرسٍ شيطانا".

رواه أبو داود (4230) من طريق حجاج (هو المصيصي)، عن ابن جريج، أخبرني عمر بن حفص، أن عامر بن عبد الله بن الزبير أخبره، أن مولاة لهم ذهبت بابنة الزبير إلى عمر بن الخطاب، وفي رجلها أجراس، فقطعها عمر، ثم قال: فذكر الحديث.

قال المنذري:"مولاة لهم مجهولة، وعامر بن عبد الله بن الزبير لم يدرك عمر". مختصر السنن (6/ 121).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বদরের দিন উটের গলা থেকে ঘণ্টাগুলো কেটে ফেলার আদেশ দিয়েছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (14469)


14469 - عن بريدة بن الحصيب أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من لعب بالنردشير، فكأنما صبغ يده في لحم خنزير ودمه".

صحيح: رواه مسلم في الشعر (2260) عن زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن علقمة بن مرثد، عن سليمان بن بريدة، عن أبيه، فذكره.




বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি নারদাশীর (পাশা খেলা) খেলল, সে যেন তার হাত শূকরের গোশত ও রক্তে ডুবাল।"









আল-জামি` আল-কামিল (14470)


14470 - عن عبد الله بن مغفل قال: نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن الخذف، وقال:"إنه لا يقتل الصيد، ولا ينكأ العدو، وإنه يفقأ العين، ويكسر السن".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6220)، ومسلم في الصيد والذبائح (1954: 55)
كلاهما من طريق شعبة، عن قتادة قال: سمعت عقبة بن صهبان الأزدي، يحدث عن عبد الله بن مغفل المزني، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) 'খাযফ' (আঙ্গুলের সাহায্যে ছোট পাথর নিক্ষেপ করা) থেকে নিষেধ করেছেন এবং বলেছেন: "নিশ্চয়ই এটা শিকারকে হত্যা করতে পারে না, আর শত্রুকেও কাবু করতে পারে না। বরং তা চোখ নষ্ট করে দেয় এবং দাঁত ভেঙে দেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (14471)


14471 - عن جابر أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ثم فتر عني الوحي، فبينا أنا أمشي، سمعت صوتا من السماء، فرفعت بصري إلى السماء، فإذا الملك الذي جاءني بحراء، قاعد على كرسي بين السماء والأرض.

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6214)، ومسلم في الإيمان (161: 255) كلاهما من طريق ابن شهاب، قال: سمعت أبا سلمة بن عبد الرحمن، يقول: أخبرني جابر بن عبد الله، فذكره. واللفظ للبخاري.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: এরপর আমার কাছে ওহী আসা বন্ধ (বিরতি) হয়ে গিয়েছিল। আমি পথ চলার সময় হঠাৎ আকাশ থেকে একটি আওয়াজ শুনতে পেলাম। আমি আমার দৃষ্টি আকাশের দিকে তুললাম। তখন দেখলাম, সেই ফেরেশতা, যিনি হেরা গুহায় আমার কাছে এসেছিলেন, তিনি আকাশ ও পৃথিবীর মাঝখানে একটি চেয়ারের উপর বসে আছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (14472)


14472 - عن عبد الله بن عباس قال: بتُّ في بيت ميمونة، والنبي صلى الله عليه وسلم عندها، فلما كان ثلث الليل الآخر، أو بعضه، قعد فنظر إلى السماء، فقرأ: {إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِأُولِي الْأَلْبَابِ} [آل عمران: 190].

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6215) عن ابن أبي مريم، حدثنا محمد بن جعفر، قال: أخبرني شريك، عن كريب، عن ابن عباس، فذكره.

ورواه مسلم في صلاة المسافرين (763: 19) من طريق ابن أبي مريم به إلا أنه لم يذكر لفظ الحديث بكامله بل ذكر جزءا منه وقال: وساق الحديث.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি (আমার খালা) মাইমুনার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘরে রাত্রি যাপন করেছিলাম, আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন তাঁর (মাইমুনার) কাছে ছিলেন। যখন রাতের শেষ তৃতীয়াংশ বা তার কিছু অংশ অবশিষ্ট ছিল, তখন তিনি বসলেন এবং আকাশের দিকে তাকালেন। অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "নিশ্চয়ই আসমান ও যমীনের সৃষ্টিতে এবং রাত ও দিনের পরিবর্তনে বিবেক সম্পন্ন লোকদের জন্য নিদর্শন রয়েছে।" (সূরা আলে ইমরান: ১৯০)।









আল-জামি` আল-কামিল (14473)


14473 - عن محمد بن سيرين قال: كنا مع أبي قتادة على ظهر بيتنا، فرأى كوكبا انقض، فنظروا إليه، فقال أبو قتادة: إنا قد نهينا أن نتبعه أبصارنا.

صحيح: رواه أحمد (22549) - والسياق له -، وعبد الرزاق في مصنفه (20007) ومن طريقه الحاكم (4/ 284) كلاهما من طرق عن محمد بن سيرين، فذكره. وإسناده صحيح.

وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".




আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনে সীরীন বলেন: আমরা আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে আমাদের ঘরের ছাদে ছিলাম। তিনি একটি খসে পড়া নক্ষত্র দেখতে পেলেন এবং লোকেরা সেটির দিকে তাকাল। তখন আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "নিশ্চয়ই আমাদেরকে দৃষ্টি দ্বারা এটিকে অনুসরণ করতে নিষেধ করা হয়েছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14474)


14474 - عن أبي موسى: أنه كان مع النبي صلى الله عليه وسلم في حائط من حيطان المدينة، وفي يد النبي صلى الله عليه وسلم عود يضرب به بين الماء والطين، فجاء رجل، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"افتح
له وبشره بالجنة" فذهبت فإذا أبو بكر، ففتحت له وبشرته بالجنة، ثم استفتح رجل آخر فقال:"افتح له وبشره بالجنة" فإذا عمر، ففتحت له وبشرته بالجنة، ثم استفتح رجل آخر، وكان متكئا فجلس، فقال:"افتح له وبشره بالجنة، على بلوى تصيبه - أو تكون -" فذهبت فإذا عثمان، فقمت، ففتحت له، وبشرته بالجنة، فأخبرته بالذي قال، قال: الله المستعان.

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (2616)، ومسلم في فضائل الصحابة (2403: 28) كلاهما من طريق عثمان بن غياث، حدثنا أبو عثمان، عن أبي موسى، فذكره. واللفظ للبخاري.




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে মদীনার বাগানসমূহের একটিতে ছিলেন। আর নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে একটি লাঠি ছিল, যা দিয়ে তিনি পানি ও কাদার মাঝে আঘাত করছিলেন। অতঃপর এক ব্যক্তি আসল। নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তার জন্য দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" আমি গেলাম এবং দেখলাম যে, তিনি আবু বকর। আমি তার জন্য দরজা খুলে দিলাম এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিলাম। অতঃপর অন্য এক ব্যক্তি প্রবেশাধিকার চাইল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তার জন্য দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" তিনি ছিলেন উমর। আমি তার জন্য দরজা খুলে দিলাম এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিলাম। অতঃপর অন্য এক ব্যক্তি প্রবেশাধিকার চাইল। আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন হেলান দিয়ে ছিলেন, কিন্তু তিনি সোজা হয়ে বসলেন এবং বললেন, "তার জন্য দরজা খুলে দাও এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দাও—এমন এক মুসিবতের বিনিময়ে, যা তাকে স্পর্শ করবে বা ঘটবে।" আমি গেলাম এবং দেখলাম, তিনি উসমান। আমি উঠে তার জন্য দরজা খুলে দিলাম এবং তাকে জান্নাতের সুসংবাদ দিলাম। আমি তাকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বলা কথাগুলো জানালাম। তিনি বললেন, "আল্লাহর কাছেই সাহায্য চাওয়া হয়।" (আল্লাহু মুসতাআন)।









আল-জামি` আল-কামিল (14475)


14475 - عن علي بن أبي طالب قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في جنازة، فجعل ينكت الأرض بعود، فقال:"ليس منكم من أحد إلا وقد فرغ من مقعده من الجنة والنار" فقالوا: أفلا نتكل؟ قال:"اعملوا فكل ميسر" {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى} [الليل: 5].

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6217)، ومسلم في القدر (2647: 7) كلاهما من طريق سعد بن عبيدة، عن أبي عبد الرحمن السلمي، عن علي، فذكره.

واللفظ للبخاري، وقد روياه مطولا وهو مخرج في موضعه.




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি জানাযায় ছিলাম। তিনি একটি লাঠি দিয়ে মাটি খুঁড়তে শুরু করলেন এবং বললেন: "তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই, যার জান্নাত বা জাহান্নামের স্থান নির্ধারিত হয়ে যায়নি।" তখন তাঁরা বললেন, তাহলে কি আমরা (আমল করা) ছেড়ে দিয়ে এর ওপর ভরসা করব না? তিনি বললেন, "তোমরা আমল করতে থাকো, কেননা প্রত্যেকের জন্য (তার গন্তব্যে পৌঁছা) সহজ করে দেওয়া হয়েছে।" (অতঃপর তিনি এই আয়াতটি পড়লেন:) "অতএব যে দান করে এবং আল্লাহকে ভয় করে..." (সূরা আল-লাইল: ৫)।









আল-জামি` আল-কামিল (14476)


14476 - عن * *




১৪৪ ৭৬ - থেকে বর্ণিত * *









আল-জামি` আল-কামিল (14477)


14477 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"بينما رجل يمشي بطريق، إذ وجد غصن شوك على الطريق، فأخره، فشكر الله له، فغفر له".

متفق عليه: رواه مالك في صلاة الجماعة (6) عن سُمي مولى أبي بكر، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره. ورواه البخاري في المظالم (2472)، ومسلم في البر والصلة (1914: 127) عقب الحديث (2617) كلاهما من طريق مالك به.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একদা এক ব্যক্তি রাস্তা দিয়ে হাঁটছিল, এমন সময় সে রাস্তার উপর কাঁটার একটি ডাল দেখতে পেল, অতঃপর সেটিকে সরিয়ে দিল, ফলে আল্লাহ তার প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করলেন এবং তাকে ক্ষমা করে দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (14478)


14478 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"مر رجل بغصن شجرة على ظهر طريق، فقال: والله! لأنحين هذا عن المسلمين لا يؤذيهم فأدخل الجنة" وفي رواية:"لقد رأيت رجلا يتقلب في الجنة، في شجرة قطعها من ظهر الطريق، كانت تؤذي الناس".

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (1914: 128) عقب الحديث (2617) عن زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال: فذكره.

ورواه (1914: 129) أيضا عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبيد الله، حدثنا شيبان، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره باللفظ الثاني.

ورواه أبو داود (4245) من طريق محمد بن عجلان، عن زيد بن أسلم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة نحوه وفيه:"نزع رجل لم يعمل خيرا قط غصن شوك عن الطريق". وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان فإنه حسن الحديث.

قوله:"لم يعمل خيرا قط" أي سوى الإسلام.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এক ব্যক্তি রাস্তার উপর পড়ে থাকা একটি গাছের ডালের পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। সে বলল: আল্লাহর কসম! আমি এটাকে মুসলমানদের রাস্তা থেকে সরিয়ে দেব, যাতে এটি তাদের কষ্ট না দেয়। ফলে সে জান্নাতে প্রবেশ করল।" অন্য বর্ণনায় আছে: "আমি এমন একজন লোককে দেখেছি যে জান্নাতের মধ্যে বিচরণ করছে, একটি গাছের কারণে যা সে রাস্তা থেকে কেটে সরিয়ে দিয়েছিল, যা মানুষকে কষ্ট দিত।"









আল-জামি` আল-কামিল (14479)


14479 - عن أبي برزة قال: قلت: يا نبي الله! علمني شيئا أنتفع به، قال:"اعزل الأذى، عن طريق المسلمين"

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2618) عن زهير بن حرب، حدثنا يحيى بن سعيد، عن أبان بن صمعة، حدثني أبو الوازع، حدثني أبو برزة، فذكره.




আবূ বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর নবী! আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন যার দ্বারা আমি উপকৃত হতে পারি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "মুসলিমদের পথ থেকে কষ্টদায়ক জিনিস সরিয়ে দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (14480)


14480 - عن أبي برزة الأسلمي، أن أبا برزة، قال: قلت لرسول الله صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله! إني لا أدري، لعسى أن تمضي وأبقى بعدك، فزودني شيئا ينفعني الله به، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"افعل كذا، افعل كذا (أبو بكر نسيه) وأَمِرَّ الأذى عن الطريق".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2618: 132) عن يحيى بن يحيى، أخبرنا أبو بكر بن شعيب بن الحبحاب، عن أبي الوازع الراسبي، عن أبي برزة الأسلمي، فذكره.




আবু বারযা আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি জানি না, সম্ভবত আপনি চলে যাবেন এবং আমি আপনার পরে থেকে যাব। অতএব আমাকে এমন কিছুর নির্দেশ দিন যা দ্বারা আল্লাহ আমাকে উপকৃত করবেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটা করো, এটা করো (আবু বকর [রাবী] তা ভুলে গেছেন) এবং পথ থেকে কষ্টদায়ক জিনিস সরিয়ে দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (14481)


14481 - عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"عُرِضت علَّي أعمال أمتي، حسنُها وسيّئُها، فوجدت في محاسن أعمالِها الأذى يُماط عن الطريق. ووجدت في مساوئِ أعمالها النُخاعةَ تكون في المسجد لا تُدفن".

صحيح: رواه مسلم في المساجد (553) من طريق مهدي بن ميمون، حدثنا واصل مولى أبي عُيينة، عن يحيى بن عقيل، عن يحيى بن يعْمَر، عن أبي الأسود الديلي، عن أبي ذرٍّ، فذكره.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার উম্মতের ভালো-মন্দ সকল আমল আমার কাছে পেশ করা হলো। অতঃপর আমি তাদের উত্তম আমলসমূহের মধ্যে দেখতে পেলাম রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক জিনিস সরিয়ে দেওয়া। আর আমি তাদের মন্দ আমলসমূহের মধ্যে দেখতে পেলাম মসজিদে কফ বা শ্লেষ্মা, যা মাটি চাপা দেওয়া হয়নি।"









আল-জামি` আল-কামিল (14482)


14482 - عن بريدة يقول: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"في الإنسان ثلاثمائة وستون مفْصلًا، فعليه أن يتصدق عن كل مفْصلٍ منه بصدقةٍ" قالوا: ومن يُطيق ذلك يا نبي الله؟ قال:"النخاعة في المسجد تدفَنُها، والشيءُ تُنحّيه عن الطريق، فإن لم تجد فركعتا الضُّحى تُجزئك".

حسن: رواه أبو داود (5242)، وصحّحه ابن خزيمة (1226)، وابن حبان (1642، 2540) كلهم من طريق حسين بن واقد قال: حدثني عبد الله بن بريدة، قال: سمعتُ أبي بريدةَ، فذكر الحديث.

وإسناده حسن للكلام في حسين بن واقد المروزيّ غير أنَّه حسن الحديث.




বুরিদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "মানুষের শরীরে তিনশত ষাটটি অস্থিসন্ধি রয়েছে। অতএব, তার উচিত হলো প্রতিটি অস্থিসন্ধির পক্ষ থেকে একটি সাদকা করা।"
সাহাবিগণ বললেন: হে আল্লাহর নবী! কে তা করার সামর্থ্য রাখে?
তিনি বললেন: "মসজিদে কফ দেখলে তা পুঁতে দেওয়া (একটি সাদকা), এবং রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু সরিয়ে দেওয়া (একটি সাদকা)। আর যদি তুমি (এসবের কোনোটি) না পাও, তবে (শুধু) দুই রাকাত সালাতুত দুহা (চাশতের নামাজ) তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14483)


14483 - عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إياكم والجلوس بالطرقات" قالوا: يا رسول الله! ما لنا بد من مجالسنا نتحدث فيها. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا أبيتم إلا المجلس، فأعطوا الطريق حقه" قالوا: وما حقه؟ قال:"غض البصر، وكف الأذى، ورد السلام، والأمر بالمعروف، والنهي عن المنكر"

متفق عليه: رواه البخاري في الاستئذان (6229)، ومسلم في السلام (2121) عقب الحديث (2161) كلاهما من طرق عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা রাস্তার উপর বসা থেকে বিরত থাকো।" সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের জন্য আমাদের সেই মজলিসগুলো অপরিহার্য যেখানে আমরা কথাবার্তা বলি।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "যদি তোমরা (রাস্তায় বসা) পরিহার করতে না পারো এবং মজলিস করতেই চাও, তবে রাস্তার হক আদায় করো।" তারা বললেন, "আর তার হক কী?" তিনি বললেন, "তা হলো: দৃষ্টি নত রাখা, কষ্টদায়ক বস্তু দূর করা, সালামের উত্তর দেওয়া, সৎকাজের আদেশ দেওয়া এবং অসৎকাজ থেকে নিষেধ করা।"









আল-জামি` আল-কামিল (14484)


14484 - عن أبي طلحة: كنا قعودا بالأفنية نتحدث، فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقام علينا فقال:"ما لكم ولمجالس الصعدات اجتنبوا مجالس الصعدات"، فقلنا إنما قعدنا لغير ما باس قعدنا نتذاكر ونتحدث، قال:"إما لا، فأدوا حقها غض البصر، ورد السلام، وحسن الكلام".

صحيح: رواه مسلم في السلام (2161) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا عفان، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا عثمان بن حكيم، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أبيه، قال: قال
أبو طلحة، فذكره.




আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা বাড়ির উঠানে বসে কথাবার্তা বলছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন এবং আমাদের সামনে দাঁড়িয়ে বললেন: "রাস্তার পাশে বসা তোমাদের কী প্রয়োজন? তোমরা রাস্তার পাশের মজলিসগুলো এড়িয়ে চলো।" আমরা বললাম, আমরা কোনো মন্দ উদ্দেশ্যে বসিনি। আমরা কেবল আলোচনা ও গল্প করার জন্য বসেছি। তিনি বললেন: "যদি তোমরা একান্তই বসো, তবে তোমরা তার হক আদায় করো। (আর তা হলো) দৃষ্টি অবনত রাখা, সালামের জবাব দেওয়া এবং ভালো কথা বলা।"









আল-জামি` আল-কামিল (14485)


14485 - عن أبي هريرة قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أن تجلسوا بأفنية الصعدات، قالوا: يا رسول الله! إنا لا نستطيع ذلك ولا نطيقه، قال:"إما لا، فأدوا حقها" قالوا: وما حقها يا رسول الله؟ ، قال:"رد التحية، وتشميت العاطس إذا حمد الله، وغض البصر، وإرشاد السبيل".

حسن: رواه أبو داود (4816)، وصحّحه ابن حبان (596)، والحاكم (4/ 264، 265) كلهم من طريق بشر بن المفضل، قال: حدثنا عبد الرحمن بن إسحاق، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن إسحاق بن عبد الله بن الحارث المدني فإنه حسن الحديث.

قوله:"الصعدات" هي الطرق، صعيد وصعُد وصعدات مثل طريق وطرق وطرقات.

وفي معناه ما روي عن البراء أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مرَّ بناس من الأنصار، وهم جلوس في الطريق فقال:"إن كنتم لا بد فاعلين فردوا السلام وأعينوا المظلوم، وأهدوا السبيل".

رواه الترمذي (2726)، وأحمد (18483)، والطيالسي (711) كلهم من طريق شعبة، عن أبي إسحاق، عن البراء، فذكره.

قال شعبة: ولم يسمعه منه، يعني أن أبا إسحاق لم يسمعْه من البراء.

وقول الترمذي:"حسن غريب" يُحمل على أنه حسّنه لشواهده.

وأما ما رواه أحمد (18484)، وابن حبان (897) كلاهما من طريق إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن البراء مثله. وإسرائيل لم ينص على أن أبا إسحاق سمعه من البراء، فعنعنته تحمل على التدليس كما قال شعبة.

وأما ما روي عن أبي شريح بن عمرو الخزاعي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إياكم والجلوس على الصعدات فمن جلس منكم على الصعيد فليعطه حقه" قال: قلنا: يا رسول الله وما حقه؟ قال:"غضوض البصر، ورد التحية، وأمر بمعروف، ونهي عن منكر". فهو ضعيف.

رواه أحمد (27163)، والطبراني في الكبير (22/ 187) كلاهما من طريق عبد الله بن سعيد، عن أبيه، عن أبي شريح بن عمرو الخزاعي، فذكره.

وعبد الله بن سعيد هو ابن سعيد المقبري أبو عباد الليثي مولاهم ضعيف عند جمهور أهل العلم.

وقال الحاكم:"ذاهب الحكم" وبه أعله الهيثمي في المجمع (8/ 61).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদেরকে রাস্তার ধারে/পথের পাশে বসতে নিষেধ করেছেন। তাঁরা বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা তো তা ছাড়তে পারি না এবং তা পালন করা আমাদের পক্ষে সম্ভবও নয়। তিনি বললেন, (যদি তোমাদের অবশ্যই বসতে হয়) তবে তোমরা সে পথের হক আদায় করো। তাঁরা জিজ্ঞেস করলেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! সে পথের হক কী? তিনি বললেন, সালামের জবাব দেওয়া, হাঁচিদাতা যখন আল্লাহর প্রশংসা করে তখন তার জন্য দু'আ করা (ইয়ারহামুকাল্লাহ বলা), দৃষ্টি সংযত রাখা এবং পথিককে পথ দেখিয়ে দেওয়া।









আল-জামি` আল-কামিল (14486)


14486 - عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم مرَّ وهو يطوف بالكعبة بإنسان ربط يده إلى إنسان بسير - أو بخيط أو بشيء غير ذلك -، فقطعه النبي صلى الله عليه وسلم بيده، ثم قال:"قده بيده".

صحيح: رواه البخاري في الحج (1620) عن إبراهيم بن موسى، حدثنا هشام، أن ابن جريج، أخبرهم قال: أخبرني سليمان الأحول، أن طاوسا، أخبره عن ابن عباس، فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কা'বা শরীফ তাওয়াফ করার সময় এমন এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে এক ব্যক্তির হাত অন্য এক ব্যক্তির হাতের সাথে চামড়ার ফিতা – অথবা সুতা কিংবা অন্য কোনো কিছু দিয়ে বেঁধে রেখেছিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাতে সেটি কেটে দিলেন। এরপর বললেন: "তাকে তার হাত দিয়ে টেনে নাও (বা ধরে নাও)।"









আল-জামি` আল-কামিল (14487)


14487 - عن أنس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا مشى كأنه يتوكأ.

صحيح: رواه أبو داود (4863)، والترمذي (1754) كلاهما من طرق عن حميد، عن أنس قال: فذكره. وإسناده صحيح.

قال الترمذي:"حسن صحيح غريب من هذا الوجه من حديث حميد".

قوله:"كأنه يتوكأ" أي يتكئ على العصا، ومعناه أنه كان يميل في مشيه إلى الأمام، فلا يمشي مشي الجبابرة المتكبرين بارزا صدرَه.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন হাঁটতেন, তখন মনে হতো যেন তিনি ভর করে হাঁটছেন।