আল-জামি` আল-কামিল
14588 - عن عبد الله بن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا عدوى ولا طيرة، إنما الشؤم في ثلاث: في الفرس، والمرأة، والدار".
متفق عليه: رواه البخاري في الطب (5772)، ومسلم في السلام (2225: 116) كلاهما من طريق ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال: أخبرني سالم بن عبد الله، وحمزة، أن عبد الله بن عمر، قال: فذكره.
ففي هذا الحديث إثبات الشؤم في ثلاث، وأكثر الروايات عن ابن عمر بلفظ:"إنْ كان الشؤم في شيء" وذهب أهل العلم إلى مذهبين:
أحدهما: أن الراوي رواه بالمعنى فوهم فيه لأنه جاء النهي عن الطيرة في الأحاديث الصحيحة
المتواترة، ويرد عليه أيضا حديث عائشة وسعد بن أبي وقاص.
والثاني: على فرض صحة هذه الرواية قالوا: فإن كانت لأحدكم دار يكره سكناها، أو امرأة يكره صحبتها، أو فرس يكره ارتباطها فليفارقها بأن ينتقل عن الدار، ويطلق المرأة، ويبيع الفرس لئلا يقع في وهم الشؤم المحرمة.
وقيل: إن شؤم الدار ضيقُها وسوءُ جارها، وشؤم المرأة أن لا تلد، وشؤم الفرس أن لا يغزى عليها فالأفضل أن يفارقها.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো সংক্রামক রোগ আপনাআপনি সংক্রমিত হয় না এবং কোনো কুলক্ষণও নেই। দুর্ভাগ্য (বা অশুভ) কেবল তিনটি বস্তুর মধ্যে রয়েছে: ঘোড়ায়, নারীতে এবং বাড়িতে।"
14589 - عن سعد بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول:"لا هامة ولا عدوى، ولا طيرة، وإن تكن الطيرة في شيء ففي الفرس، والمرأة، والدار".
حسن: رواه أبو داود (3921)، واللفظ له، وأحمد (1502)، وأبو يعلى (766)، وصحّحه ابن حبان (6127) كلهم من طريق يحيى بن أبي كثير، عن الحضرمي بن لاحق، عن سعيد بن المسيب، عن سعد بن مالك (أبي وقاص)، فذكره.
زاد أحمد (1554) وأبو يعلى:"إذا كان الطاعون بأرض فلا تهبطوا عليه، وإذا كان بأرض وأنتم بها فلا تفروا منه".
وإسناده حسن من أجل الحضرمي بن لاحق قال عنه النسائي:"لا بأس به.
ومن هذا الطريق رواه أيضا الإمام أحمد (1554) عن سعد بن مالك، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا عدوى ولا طيرة ولا هام إن تكن الطيرة في شيء ففي الفرس والمرأة والدار".
সা'দ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "কোনো হাম্মাহ নেই, কোনো ছোঁয়াচে রোগ নেই এবং কোনো কুলক্ষণ নেই। আর যদি কোনো কিছুতে কুলক্ষণ থাকেও, তবে তা ঘোড়া, নারী ও ঘরের মধ্যে রয়েছে।"
14590 - عن أنس بن مالك يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا طيرة، والطيرة على من تطير، وإن تك في شيء ففي الدار والفرس والمرأة".
حسن: رواه الطحاوي في شرح المعاني (4/ 314)، وصحّحه ابن حبان (6123)، والضياء في المختارة (2269) كلهم من طرق عن مالك بن إسماعيل، قال: حدثنا زهير بن معاوية، عن عتبة بن حميد، قال: حدثني عبيد الله بن أبي بكر أنه سمع عن أنس بن مالك يقول: فذكره.
وإسناده حسن من أجل عتبة بن حميد فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يخطئ ولم يأت في حديثه ما ينكر عليه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কোনো কুলক্ষণ নেই, এবং কুলক্ষণ কেবল ঐ ব্যক্তির উপরই বর্তায়, যে তাকে কুলক্ষণ মনে করে। আর যদি কোনো বস্তুতে কুলক্ষণ থাকেই, তবে তা হলো বাড়ি, ঘোড়া এবং নারী।
14591 - عن أبي حسان قال: دخل رجلان من بني عامر على عائشة فأخبراها أن أبا هريرة يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:"الطيرة من الدار والمرأة والفرس"، فغضبت فطارت شقة منها في السماء، وشقة في الأرض، وقالت: والذي أنزل الفرقان على محمد ما قالها رسول الله صلى الله عليه وسلم قط، إنما قال:"كان أهل الجاهلية يتطيرون من ذلك".
وفي رواية: ثم قرأت عائشة {مَا أَصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنْفُسِكُمْ إِلَّا فِي
كِتَابٍ} [الحديد: 22].
حسن: رواه أحمد (26034، 26088)، والحاكم (2/ 479) مختصرا، وعنه البيهقي (8/ 140) من طريق قتادة، عن أبي حسان الأعرج، فذكره. واللفظ لأحمد.
وإسناده حسن من أجل أبي حسان الأعرج - وهو مسلم بن عبد الله البصري - فإنه صدوق. قال أحمد:"مستقيم الحديث أو مقارب الحديث"، وقال أبو زرعة: لا بأس به، ووثقه ابن معين.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه".
ومع حسن إسناده يُحمل هذا على أن أبا هريرة لم يحفظ أول حديث فإن النبي صلى الله عليه وسلم كان يحدث عن أهل الجاهلية بأنهم كانوا يتطيرون في الدار والمرأة والفرس، فسمع آخر الحديث ولم يسمعْ أوله.
روي نحو هذا عن مكحول عن عائشة، رواه الطيالسي في مسنده (1641) إلا أن مكحولا لم يسمع من عائشة.
فإن الروايات المتواترة كلها تنفي الشؤم، وعائشة ممن أنكرت على أبي هريرة، فالخلاصة فيه أن الروايات المخالفة كلها شاذة أو منكرة.
ومن هذه الروايات ما رواه البزار (9660)، والطبراني في الأوسط (9473) من طريق الصباح بن محارب، حدثنا داود الأودي، عن أبيه، عن أبي هريرة مرفوعًا:"الشؤم في المرأة والدار والفرس".
وفي لفظ الطبراني:"إنْ كان الشؤم في شيء …" وفي إسناده داود بن يزيد الأودي وهو ضعيف.
وفي معناه ما روي عن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الشؤم في ثلاثة: في الدابة والمسكن والمرأة".
رواه أبو يعلى (229) عن أبي هشام (هو الرفاعي) حدثنا زيد بن الحباب، حدثنا عبد الله بن بديل بن ورقاء، عن الزهري، عن سالم بن عبد الله، عن أبيه، عن عمر، فذكره.
وفي إسناده عبد الله بن بديل بن ورقاء وهو المكي، قال عنه ابن معين: صالح، وقال ابن عدي: له أحاديث مما تنكر عليه الزيادة في متنه أو إسناده، وقال الدارقطني: ضعيف. وقد تفرد بهذا الحديث عن الزهري المحدث المكثر المشهور.
وقال الهيثمي في المجمع (5/ 104):"رواه أبو يعلى ورجاله رجال الصحيح خلا عبد الله بن بديل بن ورقاء وهو ثقة، ولكن أبا هشام الرفاعي وهو شيخ أبي يعلى قال: إنه خطاء".
وكذلك لا يصح ما روي عن حكيم بن معاوية قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"لا شؤم، وقد يكون اليمن في الدار والمرأة والفرس".
رواه الترمذي (2824) عن علي بن حجر، حدثنا إسماعيل بن عياش، عن سليمان بن سليم، عن يحيى بن جابر الطائي، عن معاوية بن حكيم، عن عمه حكيم بن معاوية، فذكره.
ومعاوية بن حكيم مجهول تفرد بالرواية عنه يحيى بن جابر الطائي.
ورواه ابن ماجه (1993) من وجه آخر عن إسماعيل بن عياش وفيه: عن حكيم بن معاوية، عن
عمه مخمر بن معاوية، وهذا خطأ والصحيح أنه حكيم بن معاوية كما قال أبو حاتم. علل الحديث (2409).
وضعّفه أيضا الحافظ في الفتح (6/ 62) فقال: في إسناده ضعف مع مخالفته للأحاديث الصحيحة.
আবু হাসসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু 'আমির গোত্রের দুজন লোক আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করে। তারা তাকে জানালো যে, আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই মর্মে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: "অশুভ লক্ষণ (তাশাউম) ঘর, নারী এবং ঘোড়ার মধ্যে থাকে।" [এ কথা শুনে] তিনি রাগান্বিত হলেন। তার রাগের তীব্রতায় মনে হলো যেন তার এক অংশ আসমানের দিকে উড়ে গেল এবং আরেক অংশ জমিনের দিকে। তিনি বললেন: যার কসম, যিনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর ফুরকান (কুরআন) অবতীর্ণ করেছেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কখনো এমন কথা বলেননি। বরং তিনি বলেছেন: "জাহিলিয়্যাতের লোকেরা এসবের মধ্যে অশুভ লক্ষণ মনে করত।"
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: এরপর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কুরআনের এই আয়াত পাঠ করলেন: "পৃথিবীতে অথবা ব্যক্তিগতভাবে তোমাদের ওপর যে কোনো বিপদ আসে, তা লিপিবদ্ধ আছে কিতাবে।" (সূরা হাদীদ: ২২)।
14592 - عن يحيى بن سعيد، أنه قال: جاءت امرأة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالت: يا رسول الله! دار سكناها، والعدد كثير، والمال وافر، فقل العدد، وذهب المال، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"دعوها ذميمة".
حسن: رواه مالك في الاستئذان (23) عن يحيى بن سعيد الأنصاري، فذكره.
وهذا مرسل؛ فإن يحيى بن سعيد الأنصاري من صغار التابعين فقد ثبت سماعه من أنس بن مالك.
وقد روي نحوه عن أنس موصولا. رواه أبو داود (3924)، والبخاري في الأدب المفرد (918)، والبيهقي (8/ 140)، والضياء في المختارة (1529) كلهم من طرق عن عكرمة بن عمار، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أنس بن مالك، قال: قال رجل يا رسول الله: إنا كنا في دار كثير فيها عددنا، وكثير فيها أموالنا، فتحولنا إلى دار أخرى فقل فيها عددنا، وقلت فيها أموالنا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ذروها ذميمة" قال البخاري عقبه:"في إسناده نظر".
ولعل وجهه ما في عكرمة بن عمار من كلام، وقد تفرد به، فقال البزار (6427) عقب الحديث المذكور:"وهذا الحديث لا نعلمه يُروى عن أنس إلا من هذا الوجه بهذا الإسناد" اهـ.
وله طريق آخر مرسل رواه عبد الرزاق (19526) ومن طريقه البيهقي (8/ 140) عن معمر، قال: عن الزهري، عن عبد الله بن الحارث بن نوفل، عن عبد الله بن شداد بن الهاد، أن امرأة من الأنصار قالت: يا رسول الله! ما سكنا دارنا، ونحن كثير فهلكنا، وحسن ذات بيننا، فساءت أخلاقنا، وكثيرة أموالنا فافتقرنا، قال:"أفلا تنتقلون عنها ذميمة؟"، قالت: فكيف نصنع بها يا رسول الله؟ قال:"تبيعونها أو تهبونها" قال البيهقي عقبه:"هذا مرسل".
وروي هذا موصولا أيضا رواه البزار - كشف الأستار (3051) من طريق صالح بن أبي الأخضر، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، فذكره.
وقال البزار عقبه:"أخطأ فيه عندي صالح، إنما يرويه الزهري عن عبد الله بن عبد الله بن الحارث، عن عبد الله بن شداد مرسلا" اهـ.
وجملة القول أن مرسل يحيى بن سعيد يتقوى بمرسل عبد الله بن شداد لاختلاف مخارجهما.
قال الخطابي:"قد يحتمل أن يكون إنما أمرهم بتركها والتحول عنها إبطالًا لما وقع في نفوسهم من أن المكروه إنما أصابهم بسبب الدار وسكناها، فإذا تحولوا عنها انقطعت مادة ذلك
الوهم وزال ما كان خامرهم من الشبهة فيها والله أعلم".
وروي في معناه عن سهل بن حارثة الأنصاري ولا يصح.
وكذلك لا يصح ما روي عن فروة بن مسيك المرادي قال: قلت: يا رسول الله! إن أرضا عندنا يقال لها: أرض أبين، هي أرض ريفنا وميرتنا، وإنها وبئة - أو قال إن بها وباء شديدا - فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"دعها عنك فإن من القرف التلف".
رواه أبو داود (3923)، وأحمد (15742) من طريق عبد الرزاق، وهو في مصنفه (20163) قال: أخبرنا معمر، عن يحيى بن عبد الله بن بحير، قال: أخبرني من سمع فروة بن مسيك المرادي قال: فذكره.
وإسناده ضعيف لأن الرجل اك ي سمع فروة بن مسيك مبهم، ويحيى بن عبد الله بن بحير مستور.
قوله:"أبين" بوزن أحمر وهي قرية على جانب البحر ناحية اليمن، وقيل: هو اسم مدينة عدن.
قوله:"أرض ريفنا" هي الأرض ذات الزرع والخصب.
قوله:"ميرتنا" معطوفة على ريفنا أي طعامنا المجلوب أو المنقول من بلد إلى بلد.
قوله:"القرف" ملابسة الداء ومداناة المرض، والتلف: الهلاك. والمعنى أن من ملابسة الداء ومداناة الوباء تحصل بها هلاكة النفس، فالدخول في أرض بها وباء ومرض لا يليق.
قال الخطابي:"وليس هذا من باب العدوى وإنما هو من باب الطب فإن استصلاح الأهوية من أعون الأشياء على صحة الأبدان وفساد الهواء من أضرها وأسرعها إلى إسقام البدن عند الأطباء وكل ذلك بإذن الله ومشيئته لا شريك له فلا حول ولا قوة إلّا به".
ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন এবং বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা যে ঘরে বসবাস করতাম, সেখানে আমাদের লোকসংখ্যা ছিল অনেক এবং সম্পদ ছিল প্রচুর। কিন্তু এখন লোকসংখ্যা কমে গেছে এবং সম্পদও চলে গেছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা ওই বাড়িটিকে নিন্দনীয় (অশুভ) অবস্থায় ছেড়ে দাও।"
14593 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من ردته الطيرة من حاجة فقد أشرك" قالوا: يا رسول الله! ما كفارة ذلك؟ قال:"أن يقول أحدهم: اللهم! لا خير إلا خيرك، ولا طير إلا طيرك، ولا إله غيرك".
حسن: رواه أحمد (7045) عن حسن، حدثنا ابن لهيعة، أخبرنا ابن هبيرة، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عبد الله بن عمرو قال: فذكره.
وابن لهيعة فيه كلام معروف ولكن رواه عبد الله بن وهب في جامعه من ثلاثة أسانيد أحدها (658) عن ابن لهيعة، عن عبيد الله بن هبيرة بإسناده ولم يذكر لفظه وإنما أحال على لفظ فضالة بن عبيد الأنصاري كما يأتي وهو مختصر.
ولكن ساق ابن السني في عمل اليوم والليلة (292) لفظه كاملا من هذا الوجه، وابن وهب ممن سمع ابن لهيعة قبل احتراق كتبه، ولذا حسّن إسناده أهل العلم، وإنما الضعف في حديث ابن لهيعة
في غير رواية العبادلة عنه.
وروي من فضالة بن عبيد الأنصاري صاحب النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:"من ردّتْه الطيرة فقد قارف الشركَ".
حسن: رواه ابن وهب في جامعه (656) عن ابن لهيعة، عن عياش بن عباس، عن أبي الحصين، عن فضالة بن عبيد، فذكره موقوفا.
ورواه أيضا (657) عن الليث بن سعد، عن عياش بن عباس، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن فضالة بن عبيد مثله.
وهذا الموقوف إسناده حسن، وحكمه الرفع كما جاء في حديث عبد الله بن عمرو.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যাকে কুসংস্কার (বা অশুভ লক্ষণ) কোনো প্রয়োজন থেকে বিরত রাখে, সে অবশ্যই শির্ক করেছে।" তারা বলল, ইয়া রাসূলুল্লাহ! এর কাফফারা কী? তিনি বললেন: "তাদের মধ্যে কেউ যেন বলে: 'আল্লাহুম্মা লা খাইরা ইল্লা খাইরুক, ওয়া লা ত্বায়রা ইল্লা ত্বায়রুক, ওয়া লা ইলাহা গাইরুক'।" (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনার কল্যাণ ছাড়া কোনো কল্যাণ নেই, আপনার ফয়সালা ছাড়া কোনো অশুভ লক্ষণ নেই এবং আপনি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই।)
14594 - عن * *
১৪৫৯৪ - থেকে * *
14595 - عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أيما رجل قال لأخيه: يا كافر، فقد باء بها أحدهما".
متفق عليه: رواه مالك في الكلام، والغيبة والتُّقى (1) عن عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر، فذكره. ومن طريقه رواه البخاري في الأدب (6104).
ورواه مسلم في الإيمان (60) من وجه آخر عن عبد الله بن دينار بإسناده ولفظه:"أيما امرئ قال لأخيه يا كافر فقد باء بها أحدهما، إنْ كان كما قال، وإلا رجعت عليه".
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে কোনো লোক যদি তার ভাইকে 'ওহে কাফির!' বলে, তবে তাদের দুজনের মধ্যে একজন সেই (অপবাদ) নিয়ে ফিরে আসে। যদি সে (যার উদ্দেশ্যে বলা হয়েছে) প্রকৃতপক্ষে তেমন হয় (অর্থাৎ কাফির), তবে ঠিক আছে; আর যদি না হয়, তবে তা তার (বক্তার) উপরই ফিরে আসে।"
14596 - عن أبي ذر أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"لا يرمي رجل رجلا بالفسوق، ولا يرميه بالكفر، إلا ارتدت عليه، إن لم يكن صاحبه كذلك".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6045)، ومسلم في الإيمان (61) كلاهما من طريق عبد الوارث، عن الحسين، عن عبد الله بن بريدة، حدثني يحيى بن يعمر، أن أبا الأسود الديلي، حدثه عن أبي ذر، فذكره. واللفظ للبخاري.
ولفظ مسلم:"ليس من رجل ادعى لغير أبيه وهو يعلمه إلا كفر، ومن ادعى ما ليس له فليس منا، وليتبوأ مقعده من النار، ومن دعا رجلا بالكفر، أو قال: عدو الله وليس كذلك إلا حار عليه".
وهو عند البخاري (3508) أيضا مختصرا.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "কোনো ব্যক্তি অন্য কোনো ব্যক্তিকে ফাসিক বলে অপবাদ দেয় না, আর না তাকে কাফির বলে অপবাদ দেয়; যদি তার সঙ্গী (যাকে অপবাদ দেওয়া হলো) প্রকৃতপক্ষে তেমন না হয়, তবে সেই অপবাদ আরোপকারীর দিকেই তা ফিরে আসে।"
14597 - عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ليس أحد أحب إليه المدح من الله، من أجل ذلك مدح نفسه، وليس أحد أغير من الله من أجل ذلك حرم الفواحش".
متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5520)، ومسلم في التوبة (2760: 32) كلاهما من حديث الأعمش، عن أبي وائل، عن عبد الله، فذكره.
ورواه مسلم (2760: 35) من طريق عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله بن مسعود به مثله وزاد في آخره،"وليس أحد أحب إليه العذر من الله، من أجل ذلك أنزل الكتاب وأرسل الرسل".
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলার চেয়ে বেশি প্রশংসা পছন্দকারী আর কেউ নেই। এ কারণেই তিনি নিজের প্রশংসা করেছেন। আর আল্লাহ তাআলার চেয়ে বেশি আত্মমর্যাদাবোধসম্পন্ন (গাইরাত) আর কেউ নেই। এ কারণেই তিনি অশ্লীলতাকে হারাম করেছেন।
অপর বর্ণনায় অতিরিক্ত এসেছে: এবং আল্লাহ তাআলার চেয়ে বেশি ওজর (বা ক্ষমা) পছন্দকারী আর কেউ নেই। এ কারণেই তিনি কিতাব নাযিল করেছেন এবং রাসূলগণকে প্রেরণ করেছেন।
14598 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله يغار، وإن المؤمن يغار، وغيرة الله أن يأتي المؤمن ما حرم عليه".
متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5223)، ومسلم في التوبة (2761) كلاهما من حديث يحيى قال: حدثني أبو سلمة، عن أبي هريرة، فذكره.
وفي الباب أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الإيمان.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা ঈর্ষা (গাইরাত) করেন, আর মু'মিনও ঈর্ষা (গাইরাত) করে। আল্লাহর ঈর্ষা হলো এই যে, মু'মিন যেন সে কাজ না করে যা তিনি তার জন্য হারাম করেছেন।”
14599 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"آية المنافق ثلاث: إذا حدث كذب، وإذا وعد أخلف، وإذا اؤتمن خان".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6095)، ومسلم في الإيمان (59: 107) كلاهما من طريق إسماعيل بن جعفر، قال: حدثنا نافع بن مالك بن أبي عامر أبو سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মুনাফিকের চিহ্ন তিনটি: যখন সে কথা বলে, মিথ্যা বলে; যখন ওয়াদা করে, তা ভঙ্গ করে; আর যখন তার কাছে আমানত রাখা হয়, সে তার খেয়ানত করে।”
14600 - عن سمرة بن جندب قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"رأيت الليلة رجلين أتياني، قالا: الذي رأيته يشق شدقه فكذاب، يكذب بالكذبة تحمل عنه حتى تبلغ الآفاق، فيصنع به إلى يوم القيامة".
صحيح: رواه البخاري في الأدب (6096) عن موسى بن إسماعيل، حدثنا جرير، حدثنا أبو رجاء، عن سمرة بن جندب، فذكره.
সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি গত রাতে দু'জন লোক দেখলাম, তারা আমার কাছে আসলেন। তারা বললেন: আপনি যাকে দেখলেন, যার গালের কিনারা চেরা হচ্ছিল, সে হলো মিথ্যাবাদী। সে এমন মিথ্যা বলত যা তার কাছ থেকে বহন করে দিগদিগন্তে পৌঁছে যেত। কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তার সাথে এমনটিই (শাস্তি) করা হবে।"
14601 - عن عبد الله بن عامر، أنه قال: دعتني أمي يوما ورسول الله صلى الله عليه وسلم قاعد في بيتنا، فقالت: ها تعال أعطيك، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم:"وما أردت أن تعطيه؟" قالت: أعطيه تمرا، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أما إنك لو لم تعطه شيئا كتبت عليك كذبة".
حسن: رواه أبو داود (4991)، وأحمد (15702) كلاهما من حديث الليث بن سعد، عن ابن عجلان، أن رجلا من موالي عبد الله بن عامر بن ربيعة العدوي حدثه عن عبد الله بن عامر، أنه قال: فذكره.
ومولى عبد الله بن عامر اسمه: زياد كما في الجرح والتعديل (3/ 552)، وكذلك سماه أيضا الفسوي في المعرفة والتاريخ (1/ 251) وعنه البيهقي في السنن الكبرى (10/ 198، 199) من وجه آخر عن محمد بن عجلان، فيحسن هذا الحديث لما في معناه من أحاديث منها:
وفي الباب ما روي عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من قال لصبي: تعال هاك، ثم لم يعطه فهي كذبة".
رواه أحمد (9836) عن حجاج قال: حدثنا ليث، قال: حدثني عقيل، عن ابن شهاب، عن
أبي هريرة، فذكره. وابن شهاب لم يسمع من أبي هريرة.
আব্দুল্লাহ ইবন আমির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন আমার মা আমাকে ডাকলেন। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন আমাদের ঘরে বসা ছিলেন। মা বললেন: "এদিকে আসো, আমি তোমাকে কিছু দেব।" তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি তাকে কী দিতে চেয়েছো?" মা বললেন: "আমি তাকে খেজুর দেব।" তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "সাবধান! যদি তুমি তাকে কিছু না দিতে, তবে তোমার ওপর একটি মিথ্যা লেখা হতো।"
14602 - عن بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ويل للذي يُحدّث القوم، ثم يكذب ليُضحكهم ويل له، ويل له".
حسن: رواه أبو داود (4990)، والترمذي (2315) وأحمد (20021)، والحاكم (1/ 46)، والبيهقي في الآداب (374) كلهم من حديث بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده، فذكره.
وإسناده حسن من أجل بهز بن حكيم وأبيه فإنهما حسنا الحديث.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن".
মুআবিয়া ইবন হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "ধ্বংস তার জন্য, যে লোকজনকে কথা শোনায় এবং তাদেরকে হাসানোর জন্য মিথ্যা বলে। তার জন্য ধ্বংস, তার জন্য ধ্বংস।"
14603 - عن أنس بن مالك قال: اشتكى ابن لأبي طلحة، قال: فمات، وأبو طلحة خارج، فلما رأت امرأته أنه قد مات هيأت شيئا، ونحته في جانب البيت، فلما جاء أبو طلحة قال: كيف الغلام، قالت: قد هدأت نفسه، وأرجو أن يكون قد استراح، وظن أبو طلحة أنها صادقة، قال: فبات، فلما أصبح اغتسل، فلما أراد أن يخرج أعلمته أنه قد مات، فصلى مع النبي صلى الله عليه وسلم، ثم أخبر النبي صلى الله عليه وسلم بما كان منهما، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لعل الله أن يبارك لكما في ليلتكما".
متفق عليه: رواه البخاري في الجنائز (1301) عن بشر بن الحكم، حدثنا سفيان بن عيينة، أخبرنا إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، أنه سمع أنس بن مالك يقول: فذكره.
ورواه مسلم في فضائل الصحابة (2144 عقب الحديث 2457) عن محمد بن حاتم بن ميمون، حدثنا بهز، حدثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن أنس، فذكر القصة بسياق طويل قريبا منه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এক পুত্র অসুস্থ হয়ে পড়ল। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর সে মারা গেল, অথচ আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বাড়ির বাইরে ছিলেন। যখন তাঁর স্ত্রী (উম্মু সুলাইম) দেখলেন যে সে মারা গেছে, তখন তিনি (সন্তানের জন্য) কিছু তৈরি করলেন এবং তাকে ঘরের একপাশে সরিয়ে রাখলেন। আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন এলেন, তিনি বললেন: ছেলেটি কেমন আছে? স্ত্রী বললেন: তার আত্মা শান্ত হয়ে গেছে, আর আমি আশা করি সে আরাম পেয়েছে। আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ভাবলেন যে সে সত্য বলছে। বর্ণনাকারী বলেন: তিনি রাত যাপন করলেন। যখন সকাল হলো, তিনি গোসল করলেন। এরপর যখন তিনি বাইরে যেতে চাইলেন, তখন স্ত্রী তাকে জানালেন যে, সে মারা গেছে। এরপর তিনি নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাদের উভয়ের মধ্যে যা ঘটেছিল তা জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হতে পারে আল্লাহ তা’আলা তোমাদের এ রাতের মধ্যে তোমাদের জন্য বরকত দান করবেন।"
14604 - عن أم كلثوم بنت عقبة: أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ليس الكذاب الذي يصلح بين الناس، فينمي خيرا، أو يقول خيرا".
زاد مسلم: قال ابن شهاب: ولم أسمع يرخص في شيء مما يقول الناس كذب إلا في ثلاث: الحرب، والإصلاح بين الناس، وحديث الرجل امرأته وحديث المرأة زوجها.
متفق عليه: رواه البخاري في الصلح (2692)، ومسلم في البر والصلة (2605) كلاهما من طرق أن حميد بن عبد الرحمن أخبره، أن أمه أم كلثوم بنت عقبة أخبرته، فذكرته. والزيادة لمسلم.
ووقع في بعض الروايات قالت (أي أم كلثوم): ولم أسمعه يرخص … إلى آخره.
والصواب أنه مدرج من كلام الزهري كما جزم موسى بن هارون، والخطيب، وابن حجر وغيرهم. انظر: الفصل للوصل المدرج (1/ 258 - 275)، وفتح الباري شرح حديث (2692).
উম্মে কুলসুম বিনতে উকবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "সে মিথ্যাবাদী নয়, যে মানুষের মাঝে মীমাংসা করে দেয় এবং এর মাধ্যমে সে কোনো ভালো কথা বাড়িয়ে বলে বা ভালো কথা বলে।"
মুসলিম শরীফে অতিরিক্ত বর্ণনা রয়েছে। ইবনু শিহাব (রাবী) বলেছেন: আমি শুনিনি যে, মানুষ মিথ্যা হিসেবে যে কথাগুলো বলে, তার মধ্যে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তিনটি ক্ষেত্র ছাড়া অন্য কোনো ক্ষেত্রে কোনো ছাড় দিয়েছেন: যুদ্ধ, মানুষের মাঝে মীমাংসা করা, এবং স্বামী তার স্ত্রীর সাথে এবং স্ত্রী তার স্বামীর সাথে কথা বলা।
14605 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أبغض رجال إلى الله: الألدّ الخصم.
متفق عليه: رواه البخاري في المظالم (2457)، ومسلم في العلم (2668) كلاهما من طريق ابن جريج، عن ابن أبي مليكة، عن عائشة، فذكرته.
قوله:"الألد": معناه شديد الخصومة.
وقوله:"الخصم" معناه الحاذق بالخصومة.
ومعنى الحديث: أن الخصومة بالباطل في دفع الحق، أو إثبات الباطل حرامٌ.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর নিকট সবচেয়ে ঘৃণিত ব্যক্তি হলো: যে কট্টর ঝগড়াটে, কূটতর্ককারী।
14606 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من لم يدع قول الزور والعمل به والجهل، فليس لله حاجة أن يدع طعامه وشرابه".
صحيح: رواه البخاري في الأدب (6057) عن أحمد بن يونس، حدثنا ابن أبي ذئب، عن المقبري، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মিথ্যা কথা, তদনুযায়ী কাজ এবং অসদাচরণ পরিত্যাগ করল না, তার পানাহার বর্জন করায় আল্লাহর কোনো প্রয়োজন নেই।"
14607 - عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما روى عن الله تبارك وتعالى أنه قال:"يا عبادي! إني حرمت الظلم على نفسي، وجعلته بينكم محرما، فلا تظالموا، يا عبادي! كلكم ضال إلا من هديته، فاستهدوني أهدكم، يا عبادي! كلكم جائع، إلا من أطعمته، فاستطعموني أطعمكم، يا عبادي! كلكم عار، إلا من كسوته، فاستكسوني أكسكم، يا عبادي! إنكم تخطئون بالليل والنهار، وأنا أغفر الذنوب جميعا، فاستغفروني أغفر لكم، يا عبادي! إنكم لن تبلغوا ضري فتضروني ولن تبلغوا نفعي، فتنفعوني، يا عبادي! لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكم، ما زاد ذلك في ملكي شيئا، يا عبادي! لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل واحد، ما نقص ذلك من ملكي شيئا، يا عبادي! لو أن
أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسألوني فأعطيت كل إنسان مسألته، ما نقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر، يا عبادي! إنما هي أعمالكم أحصيها لكم، ثم أوفيكم إياها، فمن وجد خيرا، فليحمد الله ومن وجد غير ذلك، فلا يلومن إلا نفسه".
قال سعيد: كان أبو إدريس الخولاني، إذا حدث بهذا الحديث، جثا على ركبتيه.
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2577: 55) عن عبد الله بن عبد الرحمن بن بهرام الدارمي، حدثنا مروان، يعني ابن محمد الدمشقي، حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن أبي ذر، فذكره.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আল্লাহর মহিমান্বিত ও সুমহান সত্তা থেকে বর্ণনা করেন যে, আল্লাহ বলেছেন: হে আমার বান্দাগণ! আমি আমার নিজের জন্য যুলুমকে হারাম (নিষিদ্ধ) করেছি এবং তোমাদের পরস্পরের মধ্যেও তা হারাম করেছি। অতএব তোমরা একে অপরের উপর যুলুম করো না। হে আমার বান্দাগণ! আমি যাকে পথ প্রদর্শন করি সে ব্যতীত তোমরা সকলেই পথভ্রষ্ট। অতএব তোমরা আমার কাছে পথের সন্ধান চাও, আমি তোমাদেরকে পথ দেখাব। হে আমার বান্দাগণ! আমি যাকে খাদ্য দান করি সে ব্যতীত তোমরা সকলেই ক্ষুধার্ত। অতএব তোমরা আমার কাছে খাদ্য চাও, আমি তোমাদেরকে খাদ্য দেব। হে আমার বান্দাগণ! আমি যাকে পরিধান করাই সে ব্যতীত তোমরা সকলেই বস্ত্রহীন। অতএব তোমরা আমার কাছে বস্ত্র পরিধানের জন্য চাও, আমি তোমাদেরকে বস্ত্র দেব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা দিন-রাত পাপ করে থাকো এবং আমি সব গুনাহ ক্ষমা করি। অতএব তোমরা আমার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো, আমি তোমাদেরকে ক্ষমা করে দেব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা আমার ক্ষতি করার মতো পর্যায়ে পৌঁছতে পারবে না যে তোমরা আমার ক্ষতি করবে এবং তোমরা আমার উপকারের স্তরে পৌঁছতে পারবে না যে তোমরা আমার উপকার করবে। হে আমার বান্দাগণ! যদি তোমাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত, মানুষ ও জ্বিন সকলে তোমাদের মধ্যে একজন মাত্র ব্যক্তির মতো সবচেয়ে পরহেজগার (মুত্তাকী) হৃদয়ের অধিকারী হয়ে যায়, তবে তা আমার রাজত্বের সামান্যও বৃদ্ধি করবে না। হে আমার বান্দাগণ! আর যদি তোমাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত, মানুষ ও জ্বিন সকলে তোমাদের মধ্যে একজন মাত্র ব্যক্তির মতো সবচেয়ে পাপাচারী হৃদয়ের অধিকারী হয়ে যায়, তবে তা আমার রাজত্বের সামান্যও হ্রাস করবে না। হে আমার বান্দাগণ! যদি তোমাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত, মানুষ ও জ্বিন সকলে এক ময়দানে দাঁড়িয়ে আমার কাছে প্রার্থনা করে আর আমি প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার প্রার্থিত জিনিস দান করি, তবুও আমার ভাণ্ডার থেকে সামান্যও হ্রাস পাবে না—যেমন সুচ সমুদ্রে প্রবেশ করালে সমুদ্রের পানি যতটুকু কমে যায়। হে আমার বান্দাগণ! এগুলো তো তোমাদেরই আমল, যা আমি তোমাদের জন্য সংরক্ষণ করি। অতঃপর আমি তোমাদেরকে এর পূর্ণ প্রতিদান দেব। অতএব, যে ব্যক্তি উত্তম ফল পাবে, সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে। আর যে ব্যক্তি অন্য কিছু (খারাপ ফল) পাবে, সে যেন নিজেকে ছাড়া অন্য কাউকে দোষারোপ না করে।
সাঈদ (নামক রাবী) বলেন: আবু ইদরীস আল-খাওলানী যখন এই হাদীসটি বর্ণনা করতেন, তখন তিনি হাঁটু গেড়ে বসে যেতেন।