হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (14608)


14608 - عن جابر بن عبد الله، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"اتقوا الظلم، فإن الظلم ظلمات يوم القيامة، واتقوا الشح، فإن الشح أهلك من كان قبلكم، حملهم على أن سفكوا دماءهم واستحلوا محارمهم".

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2578: 56) عن عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا داود يعني ابن قيس، عن عبيد الله بن مقسم، عن جابر، فذكره.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা যুলুম (অন্যায়) করা থেকে বেঁচে থাকো। কারণ যুলুম কিয়ামতের দিন ঘোর অন্ধকার হবে। আর তোমরা কৃপণতা (ও লোভ) থেকে বেঁচে থাকো। কারণ কৃপণতাই তোমাদের পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস করেছে; যা তাদেরকে তাদের রক্তপাত ঘটাতে এবং তাদের জন্য হারাম বস্তুকে হালাল করে নিতে প্ররোচিত করেছিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (14609)


14609 - عن عبد الله بن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الظلم ظلمات يوم القيامة".

متفق عليه: رواه البخاري في المظالم (2447)، ومسلم في البر والصلة (2579: 57) كلاهما من طريق عبد العزيز الماجشون، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জুলুম (অবিচার) কিয়ামতের দিন অন্ধকার হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14610)


14610 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أتدرون ما المفلس؟" قالوا: المفلس فينا من لا درهم له ولا متاع، فقال:"إن المفلس من أمتي يأتي يوم القيامة بصلاة، وصيام، وزكاة، ويأتي قد شتم هذا، وقذف هذا، وأكل مال هذا، وسفك دم هذا، وضرب هذا، فيعطى هذا من حسناته، وهذا من حسناته، فإن فنيت حسناته قبل أن يقضى ما عليه أخذ من خطاياهم فطرحت عليه، ثم طرح في النار".

صحيح: رواه مسلم في المظالم (2581: 59) من طرق عن إسماعيل وهو ابن جعفر، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কি জানো, নিঃস্ব কে?" তাঁরা বললেন: আমাদের মধ্যে নিঃস্ব হলো সে, যার কোনো দিরহাম (টাকা) বা কোনো সম্পদ নেই। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার উম্মতের মধ্যে প্রকৃত নিঃস্ব হলো সে, যে কিয়ামতের দিন সালাত, সিয়াম ও যাকাতসহ উপস্থিত হবে। অথচ সে দুনিয়াতে কাউকে গালি দিয়েছে, কাউকে অপবাদ দিয়েছে, কারো সম্পদ অন্যায়ভাবে খেয়েছে, কারো রক্ত ঝরিয়েছে এবং কাউকে আঘাত করেছে। এরপর এই (অত্যাচারিত) ব্যক্তিকে তার নেক আমল থেকে কিছু দেওয়া হবে এবং ওই (অত্যাচারিত) ব্যক্তিকেও তার নেক আমল থেকে কিছু দেওয়া হবে। যদি তার উপর থাকা পাওনা পরিশোধ করার আগেই তার নেক আমল শেষ হয়ে যায়, তাহলে তাদের (অত্যাচারিতদের) গুনাহসমূহ তার উপর চাপানো হবে, এরপর তাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14611)


14611 - عن أبي موسى قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الله عز وجل يملي للظالم، فإذا أخذه لم يفلته ثم قرأ: {وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ} [هود: 102].

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4686)، ومسلم في البر والصلة (2583: 11) كلاهما
من طريق أبي معاوية، حدثنا بريد بن أبي بردة، عن أبيه، عن أبي موسى، فذكره.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা যালিমকে অবকাশ দেন, কিন্তু যখন তিনি তাকে পাকড়াও করেন, তখন আর তাকে ছাড়েন না।" অতঃপর তিনি এই আয়াতটি পড়লেন: "আর তোমার রবের পাকড়াও এমনিই, যখন তিনি কোনো জনপদকে পাকড়াও করেন, যা যালিম। নিশ্চয় তাঁর পাকড়াও বেদনাদায়ক, কঠিন।"









আল-জামি` আল-কামিল (14612)


14612 - عن عبد الله بن مسعود، قال: إن محمدا صلى الله عليه وسلم قال:"ألا أنبئكم ما العَضه؟ هي النميمة القالة بين الناس" وإن محمدا صلى الله عليه وسلم قال:"إن الرجل يصدق حتى يكتب صديقا، ويكذب حتى يكتب كذابا".

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2606) من طرق عن محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، سمعت أبا إسحاق، يحدث عن أبي الأحوص، عن عبد الله بن مسعود، قال: فذكره.

قوله:"العضْهُ" كالوجه قال ابن الأثير في النهاية:"هكذا يُروى في كتب الحديث، والذي في كتب الغريب:"ألا أنبئكم ما العِضَةُ؟" بكسر العين، وفتح الضاد، قال الزمخشري: أصلها: العِضْهةُ، فِعْلة من العضْه وهو البَهْتُ، فحذفتْ لامُه كما حُذِفتْ من السنة والشفه، وتُجمع على عِضين، يقال: بينهم عضة قبيحة من العضيهة" اهـ.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাদেরকে বলব না, 'আল-আযহ' (মিথ্যা অপবাদ) কী? এটি হলো মানুষের মাঝে চোগলখুরি (কথাবার্তা) ছড়িয়ে দেওয়া।" আর নিশ্চয়ই মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষ সত্য বলতে থাকে, অবশেষে সে সিদ্দীক (সত্যবাদী) হিসেবে লিপিবদ্ধ হয়ে যায়। আর সে মিথ্যা বলতে থাকে, অবশেষে সে কাযযাব (মহা মিথ্যাবাদী) হিসেবে লিপিবদ্ধ হয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (14613)


14613 - عن أنس بن مالك قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"أتدرون ما العَضْه؟ قالوا: الله ورسوله أعلم قال:"نقل الحديث من بعض الناس إلى بعض ليفسدوا بينهم".

حسن: رواه البخاري في الأدب المفرد (424)، والبيهقي (10/ 247، 246) كلاهما من حديث يزيد بن أبي حبيب، عن سنان بن سعد، عن أنس، فذكره.

وإسناده حسن من أجل سنان بن سعد فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يهم، فإنه كان يهم كثيرا.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা কি জানো, 'আল-'আদ্বহ' কী?" তারা বললেন: "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" তিনি বললেন: "তা হলো, কিছু লোক কর্তৃক অন্যদের কাছে কথা বা বার্তা এমনভাবে পৌঁছে দেওয়া যাতে তাদের মধ্যে বিবাদ সৃষ্টি হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (14614)


14614 - عن حذيفة قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"لا يدخل الجنة قتات".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6056)، ومسلم في الإيمان (105) كلاهما من طرق عن منصور، عن إبراهيم، عن همام بن الحارث، قال: كان رجل ينقل الحديث إلى الأمير، فكنا جلوسا في المسجد فقال القوم: هذا ممن ينقل الحديث إلى الأمير، قال: فجاء حتى جلس إلينا فقال حذيفة: فذكر الحديث.

واللفظ لمسلم وفي صحيح البخاري تصريح بأن الذي رُفِعَ إليه الحديث هو عثمان بن عفان.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: "চোগলখোর (যে একজনের কথা অন্যজনের নিকট বলে বেড়ায়) জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"

হাম্মাম ইবনু আল-হারিস বলেন: এক ব্যক্তি আমীরের নিকট চোগলখোরি করত। আমরা মসজিদে বসা ছিলাম, তখন লোকেরা বলল: এ সেই ব্যক্তি, যে আমীরের নিকট কথা চালাচালি করে। লোকটি এসে আমাদের পাশে বসল। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই হাদীসটি বর্ণনা করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (14615)


14615 - عن عبد الله بن عباس قال: مر رسول الله صلى الله عليه وسلم على قبرين، فقال:"إنهما ليعذبان، وما يعذبان في كبير، أما هذا: فكان لا يستتر من بوله، وأما هذا: فكان يمشي بالنميمة" ثم دعا بعسيب رطب فشقه باثنين، فغرس على هذا واحدا، وعلى هذا واحدا، ثم قال:"لعله يخفف عنهما ما لم ييبسا".

متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6052)، ومسلم في الطهارة (292) كلاهما من طريق
وكيع، عن الأعمش، قال: سمعت مجاهدا، يحدث، عن طاوس، عن ابن عباس، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুটি কবরের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "এদের দু'জনকে শাস্তি দেওয়া হচ্ছে। আর তাদের এমন কোনো বড় পাপের জন্য শাস্তি দেওয়া হচ্ছে না। এই লোকটির ব্যাপার হলো: সে পেশাবের ছিটা থেকে বেঁচে থাকত না। আর ওই লোকটির ব্যাপার হলো: সে পরনিন্দা করে বেড়াত।" অতঃপর তিনি একটি তাজা খেজুরের ডাল চাইলেন এবং তা দু’ভাগে বিভক্ত করলেন। এরপর এর এক ভাগ একটি কবরের উপর এবং অন্য ভাগ অন্যটির উপর পুঁতে দিলেন। এরপর তিনি বললেন, "সম্ভবত এগুলো শুকিয়ে না যাওয়া পর্যন্ত তাদের শাস্তি লাঘব করা হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14616)


14616 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أتدرون ما الغيبة؟" قالوا: الله ورسوله أعلم. قال:"ذكرك أخاك بما يكره" قيل: أفرأيت إن كان في أخي ما أقول؟ قال:"إن كان فيه ما تقول فقد اغتبته، وإن لم يكن فيه فقد بهته".

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة والآداب (2589) من طرق عن إسماعيل بن جعفر، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমরা কি জানো গীবত কাকে বলে?" তারা বলল: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: "তোমার ভাইয়ের এমন আলোচনা করা যা সে অপছন্দ করে।" জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি কি মনে করেন, আমি যা বলছি, তা যদি আমার ভাইয়ের মধ্যে সত্যিই থাকে? তিনি বললেন: "তুমি যা বলছো, তা যদি তার মধ্যে থাকে, তবে তুমি তার গীবত করলে। আর যদি তা তার মধ্যে না থাকে, তবে তুমি তাকে অপবাদ দিলে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14617)


14617 - عن عائشة قال: حكيت للنبي صلى الله عليه وسلم رجلا، فقال:"ما يسُرُّني أني حكيت رجلا، وأن لي كذا وكذا" قال: فقلت: يا رسول الله! إن صفية امرأة - وقال بيده، كأنه يعني قصيرة - فقال:"لقد مَزَجت بكلمة لو مُزِج بها ماء البحر مَزَجت".

صحيح: رواه أبو داود (4875) والترمذي (2502، 2503) وأحمد (25560) كلهم من طريق سفيان الثوري، قال: حدثنا علي بن الأقمر، عن أبي حذيفة - وكان من أصحاب عبد الله، وكان طلحة يحدث عنه - عن عائشة، قالت: فذكرته. وإسناده صحيح.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক ব্যক্তিকে নকল করে দেখালাম (বা তার দোষ বর্ণনা করলাম)। তিনি বললেন: "আমি যদি কোনো ব্যক্তিকে নকল করি, আর এর বিনিময়ে আমাকে এত এত (সম্পদ) দেওয়া হয়, তবুও আমি খুশি হব না।" তিনি (আয়িশা) বলেন, এরপর আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! সাফিয়্যা তো এমন নারী..." (বলে) তিনি হাত দিয়ে ইঙ্গিত করলেন—যেন তিনি বলতে চাইলেন, (সাফিয়্যা) খাটো। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি এমন একটি কথা বলেছ, যদি তা সমুদ্রের পানির সাথে মিশিয়ে দেওয়া হয়, তবে তা সে পানিকেও দূষিত করে ফেলবে (বা পরিবর্তন করে দেবে)।"









আল-জামি` আল-কামিল (14618)


14618 - عن جابر قال: هاجت ريح منتنة على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن ناسا من المنافقين اغتابوا أناسا من المسلمين، فبعثت هذه الريح لذلك".

صحيح: رواه عبد بن حميد (1028) والبخاري في الأدب المفرد (733) والخرائطي في مساوئ الأخلاق (187) كلهم من طريق فضيل بن عياض، عن سليمان - وهو الأعمش -، عن أبي سفيان، عن جابر، فذكره.

وإسناده صحيح، وأبو سفيان هو: طلحة بن نافع حسن الحديث ولكن ما رواه عنه الأعمش صحيح، وهذا منه.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যুগে একটি দুর্গন্ধময় বাতাস প্রবাহিত হলো। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই মুনাফিকদের কিছু লোক মুসলিমদের কিছু লোকের গীবত (পরনিন্দা) করেছে, ফলে এই কারণে এই বাতাসকে প্রেরণ করা হয়েছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14619)


14619 - عن جابر بن عبد الله قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم، فارتفعت ريح جيفة منتنة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أتدرون ما هذه الريح؟ هذه ريح الذين يغتابون المؤمنين".

حسن: رواه أحمد (14784) والبخاري في الأدب المفرد (732) كلاهما من طريق عبد الوارث بن سعيد، حدثنا واصل مولى أبي عيينة، حدثني خالد بن عُرْفُطة، عن طلحة بن نافع، عن جابر بن عبد الله، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل خالد بن عُرفُطة الذي روى عنه عدد منهم قتادة وغيره، ووثقه ابن حبان.

وأما قول أبي حاتم والبزار بأنه مجهول فمعناه قليل الرواية.
وكذلك فيه واصل مولى أبي عيينة حسن الحديث.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম, এমন সময় একটি পচা দুর্গন্ধময় লাশের গন্ধ ভেসে আসল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কি জানো এই গন্ধ কিসের? এটা সেই লোকদের গন্ধ, যারা মুমিনদের গীবত (পরনিন্দা) করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14620)


14620 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لما عُرِج بي مررت بقوم لهم أظفار من نحاس يخمشون بها وجوههم وصدورهم، فقلت: من هؤلاء يا جبريل؟ قال: هؤلاء الذين يأكلون لحوم الناس، ويقعون في أعراضهم".

صحيح: رواه أبو داود (4878) وأحمد (13340) كلاهما من طريق أبي المغيرة الخولاني، حدثنا صفوان السكسكي، حدثني راشد بن سعد وعبد الرحمن بن جبير، عن أنس بن مالك، قال: فذكره. وإسناده صحيح.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন আমাকে মি'রাজে উঠানো হলো, আমি এমন এক কওমের পাশ দিয়ে অতিক্রম করলাম যাদের তামার নখ ছিল, যা দিয়ে তারা তাদের মুখমণ্ডল ও বুক আঁচড়াচ্ছিল। তখন আমি বললাম: হে জিবরীল! এরা কারা? তিনি বললেন: এরা হলো সেই লোক, যারা মানুষের গোশত ভক্ষণ করতো এবং তাদের মান-সম্মান নষ্ট করতো।"









আল-জামি` আল-কামিল (14621)


14621 - عن أنس قال: كانت العرب تخدم بعضها بعضا في الأسفار، وكان مع أبي بكر وعمر رجل يخدمهما فنام، فاستيقظا ولم يهيئ طعاما، فقال: إن هذا لنؤوم بينكم، فأيقظاه فقالا: ائت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقل له: إن أبا بكر وعمر يقرئانك السلام، وهما يستأدمانك، فأتاه، فقال صلى الله عليه وسلم:"أخبرهما أنهما قد ائتدما" ففزعا، فجاءا إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقالا: يا رسول الله! بعثنا نستأدمك، فقلت: ائتدما فبأي شيء ائتدمنا؟ فقال:"بأكلكما لحم أخيكما، إني لأرى لحمه بين ثناياكم" فقالا: يا رسول الله! فاستغفر لنا، قال:"هو فليستغفر لكما".

حسن: رواه الخرائطي في مساوئ الأخلاق (186) والضياء المقدسي في المختارة (1696، 1697) كلاهما من طريق أبي بدر عباد بن الوليد، حدثنا حبان بن هلال، حدثنا حماد بن سلمة، أنبأنا ثابت البناني، عن أنس، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عباد بن الوليد الغبري، فإنه حسن الحديث.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আরবদের নিয়ম ছিল, তারা সফরে একে অপরের খেদমত করত। আবূ বাকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে একজন লোক ছিলেন, যিনি তাঁদের খেদমত করতেন। একদিন সে ঘুমিয়ে পড়ল। তাঁরা ঘুম থেকে উঠলেন, কিন্তু সে খাবার প্রস্তুত করেনি। তাঁরা (নিজেদের মধ্যে আলোচনা করে) বললেন, এই লোকটি তো তোমাদের মধ্যে খুব বেশি ঘুমায়। অতঃপর তাঁরা তাকে জাগালেন এবং বললেন: তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যাও এবং তাঁকে বলো যে, আবূ বাকর ও উমার আপনাকে সালাম জানাচ্ছেন, আর তারা আপনার কাছে সালন (খাবার সহযোগী) চাচ্ছেন। সে তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) কাছে আসল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাদের দু'জনকে জানিয়ে দাও যে, তারা ইতোমধ্যে সালন খেয়ে নিয়েছে।" এতে তাঁরা ভয় পেয়ে গেলেন। তাঁরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা আপনাকে সালন চাওয়ার জন্য লোক পাঠিয়েছিলাম, আর আপনি বললেন: তারা সালন খেয়ে নিয়েছে। আমরা কী দিয়ে সালন খেলাম? তিনি বললেন: "তোমাদের ভাইয়ের গোশত খাওয়ার মাধ্যমে। আমি তোমাদের দাঁতের ফাঁকে তার গোশত দেখতে পাচ্ছি।" তাঁরা বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আমাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করুন। তিনি বললেন: "সে (যার গীবত করা হয়েছে) যেন তোমাদের দুজনের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14622)


14622 - عن المستورد، أنه حدثه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من أكل برجل مسلم أكلة فإن الله يطعمه مثلها من جهنم، ومن كسي ثوبا برجل مسلم فإن اللهُ يكسوه مثله من جهنم، ومن قام برجل مقام سمعة ورياء، فإن الله يقوم به مقام سمعة ورياء يوم القيامة".

حسن: رواه أبو داود (4881)، والبخاري في الأدب المفرد (240)، وأحمد (18011)، وأبو يعلى (6858) كلهم من طرق عن وقاص بن ربيعة عن المستورد، فذكره. وإسناده حسن من أجل وقاص بن ربيعة الشامي روى عنه جمع، وذكره ابن حبان في الثقات.

ويقوّيه ما رواه ابن المبارك في الزهد (707) عن جعفر بن حيان، عن الحسن البصري مرسلا قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكر الحديث نحوه.

وجعفر بن حيان هو أبو الأشهب العطاردي البصري ثقة من رجال الجماعة.

قوله:"من أكل برجل مسلم" أي أكل بسبب غيبته أو قذفه أو وقوعه في عرضه أو بتعرضه
بالأذية عند من يعاديه.




মুস্তাওরিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের (সম্মানহানির) বিনিময়ে এক লোকমা খাদ্য ভক্ষণ করে, আল্লাহ তাআলা তাকে জাহান্নামের আগুন থেকে সমপরিমাণ খাদ্য খাওয়াবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের (সম্মানহানির) বিনিময়ে একটি কাপড় পরিধান করে, আল্লাহ তাকে জাহান্নামের আগুন থেকে সমপরিমাণ কাপড় পরিধান করাবেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের ব্যাপারে লোকদেখানো ও সুখ্যাতি লাভের উদ্দেশ্যে কোনো অবস্থান গ্রহণ করে, আল্লাহ তাআলা তাকে কিয়ামতের দিন লোকদেখানো ও সুখ্যাতি লাভের স্থানে দাঁড় করাবেন।









আল-জামি` আল-কামিল (14623)


14623 - عن عبد الله بن مسعود قال: كنا جلوسا عند النبي صلى الله عليه وسلم، فقام رجل، فوقع فيه رجل من بعده، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"تخلَّلْ" قال: وما أتخلل يا رسول الله! أكلت لحما؟ قال:"إنك أكلتَ لحمَ أخيك".

حسن: رواه الطبراني في الكبير (10/ 126) عن محمد بن عبد الله الحضرمي، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا أبو خالد، عن يونس بن أبي إسحاق، عن أبي إسحاق، عن أبي الأحوص، عن عبد الله، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي خالد الأحمر وهو سليمان بن حيان الأزدي من رجال الجماعة حسن الحديث.

وذكره المنذري في الترغيب والترهيب (4296) وقال:"حديث غريب، رواه أبو بكر بن أبي شيبة، والطبراني واللفظ له، ورواته رواة الصحيح".

وقال الهيثمي في المجمع (8/ 94):"رجاله رجال الصحيح".




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম, তখন একজন লোক উঠে চলে গেল, এরপর অন্য একজন লোক তার অনুপস্থিতিতে তার নিন্দা করতে শুরু করল। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি দাঁত খিলাল করো।" লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কেন খিলাল করব? আমি কি গোশত খেয়েছি? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি তোমার ভাইয়ের গোশত খেয়েছো।"









আল-জামি` আল-কামিল (14624)


14624 - عن أبي برزة الأسلمي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا معشر من آمن بلسانه ولم يدخل الإيمان قلبه، لا تغتابوا المسلمين، ولا تتبعوا عوراتهم، فإنه من اتبع عوراتهم يتَّبع الله عورته، ومن يتَّبع الله عورته يفضحه في بيته".

حسن: رواه أبو داود (4880) وأحمد (19776) وأبو يعلى (7423) والبيهقي في الكبرى (10/ 247) كلهم من طريق أبي بكر بن عياش، عن الأعمش، عن سعيد بن عبد الله بن جريج، عن أبي برزة الأسلمي، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي بكر بن عياش وسعيد بن عبد الله بن جريج، فكلاهما حسن الحديث.




আবূ বারযাহ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “হে সেই দল, যারা মুখে ঈমান এনেছ কিন্তু ঈমান তোমাদের অন্তরে প্রবেশ করেনি, তোমরা মুসলমানদের গীবত (পরনিন্দা) করো না এবং তাদের গোপন দোষ-ত্রুটি খুঁজে বেড়িয়ো না। কারণ, যে ব্যক্তি তাদের গোপন দোষ খুঁজে বেড়ায়, আল্লাহও তার গোপন দোষ খুঁজে বেড়ান। আর আল্লাহ যার গোপন দোষ খুঁজে বেড়ান, তাকে তিনি তার ঘরের ভেতরেই লাঞ্ছিত করেন।”









আল-জামি` আল-কামিল (14625)


14625 - عن البراء قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أسمع العواتق في بيوتها - أو قال: في خدورها - فقال:"يا معشر من آمن بلسانه، لا تغتابوا المسلمين، ولا تتبعوا عوراتهم، فإنه من تتبع عورة أخيه تتبع الله عورته، ومن تتبع الله عورته يفضحه في جوف بيته".

حسن: رواه أبو يعلى (1675) عن إبراهيم بن دينار، حدثنا مصعب بن سلام، عن حمزة بن حبيب الزيات، عن أبي إسحاق السبيعي، عن البراء، فذكره.

وحمزة بن حبيب الزيات حسن الحديث، قيل: إنه سمع من أبي إسحاق السبيعي بعد اختلاطه ولكن حديثه هذا له أصل، وهذا دليل على حفظه وعدم اختلاطه في هذا الحديث.




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন, যাতে ঘরের মধ্যে থাকা কুমারী মেয়েরাও (তাঁর আওয়াজ) শুনতে পাচ্ছিল – অথবা তিনি বললেন: পর্দার আড়ালে থাকা কুমারী মেয়েরা – অতঃপর তিনি বললেন: "হে সেই সম্প্রদায়, যারা শুধু মুখে ঈমান এনেছে! তোমরা মুসলিমদের গীবত (পরনিন্দা) করো না এবং তাদের দোষ-ত্রুটি খুঁজে বেড়িয়ো না। কারণ যে ব্যক্তি তার ভাইয়ের দোষ-ত্রুটি খুঁজে বেড়ায়, আল্লাহও তার দোষ-ত্রুটি খুঁজে বেড়ান। আর আল্লাহ যার দোষ-ত্রুটি খুঁজে বেড়ান, তাকে তিনি তার ঘরের অভ্যন্তরে থাকা অবস্থাতেও লাঞ্ছিত (ও অপদস্থ) করে ছাড়েন।"









আল-জামি` আল-কামিল (14626)


14626 - عن ابن عمر قال: صعد رسول الله صلى الله عليه وسلم المنبر فنادى بصوت رفيع فقال:"يا
معشر من قد أسلم بلسانه ولم يفض الإيمان إلى قلبه، لا تؤذوا المسلمين، ولا تعيِّروهم، ولا تتبعوا عوراتهم، فإنه من تتبع عورة أخيه المسلم تتبع اللَّه عورته، ومن تتبع اللَّه عورته يفضحه ولو في جوف رحله". قال: ونظر ابن عمر يوما إلى البيت أو إلى الكعبة، فقال: ما أعظمك، وأعظم حرمتك، والمؤمن أعظم حرمة عند اللَّه منك.

حسن: رواه الترمذي (2032) وابن حبان (5763) كلاهما من طريق الفضل بن موسى، حدّثنا الحسين بن واقد، عن أوفى بن دلهم، عن نافع، عن ابن عمر، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل الحسين بن واقد وشيخه أوفى بن دلهم، فكلاهما حسن الحديث.

قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث الحسين بن واقد".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মিম্বরে আরোহণ করলেন এবং উচ্চস্বরে ডেকে বললেন: "হে ঐ সকল লোক, যারা শুধু মুখে ইসলাম গ্রহণ করেছ, কিন্তু ঈমান তোমাদের অন্তরে প্রবেশ করেনি, তোমরা মুসলমানদের কষ্ট দিও না, তাদের লজ্জা দিও না এবং তাদের গোপনীয় বিষয়সমূহ অনুসন্ধান করো না। কারণ যে ব্যক্তি তার মুসলিম ভাইয়ের গোপনীয়তা অনুসন্ধান করে, আল্লাহ তার গোপনীয়তা অনুসন্ধান করেন; আর আল্লাহ যার গোপনীয়তা অনুসন্ধান করেন, তাকে তিনি তার ঘরের অভ্যন্তরে থাকা অবস্থায়ও লাঞ্ছিত করেন।" (ইবনে উমর) বলেন, ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একদিন বাইতুল্লাহ বা কা'বার দিকে তাকিয়ে বললেন: তুমি কতই না মহান এবং তোমার পবিত্রতা কতই না মহৎ! কিন্তু মুমিন ব্যক্তি আল্লাহর কাছে তোমার থেকেও অধিক পবিত্রতার অধিকারী।









আল-জামি` আল-কামিল (14627)


14627 - عن معاوية قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"إنك إن اتبعت عورات الناس أفسدتهم، أو كدت أن تفسدهم"

فقال أبو الدرداء: كلمة سمعها معاويةُ من رسول اللَّه نفعه اللَّه تعالى بها.

صحيح: رواه أبو داود (4888)، وابن حبان (5760)، والبيهقي في الكبرى (8/ 333) كلهم من طريق محمد بن يوسف الفريابي، عن سفيان (هو الثوري)، عن ثور، عن راشد بن سعد، عن معاوية، فذكره. وإسناده صحيح.

قوله:"إنك إن اتبعت. . ." أي إن كان التجسس لغرض الاطلاع على عورات الناس وعيوبهم، والتشهير بها، فهذه مفسدة كبيرة بلا شك، وأما إن كان لحفظ الأمن والأمان ومعرفة المخربين والمفسدين فهذا واجب على الدولة لحماية المجتمع وحفظ الأموال والأعراض والأنفس.




মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “নিশ্চয় তুমি যদি মানুষের গোপন ত্রুটি-বিচ্যুতির অনুসরণ করো (অর্থাৎ খোঁজ করতে থাকো), তবে তুমি তাদের নষ্ট করে দেবে, অথবা তাদের নষ্ট করার কাছাকাছি পৌঁছে যাবে।”

তখন আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি এমন একটি বাক্য যা মুয়াবিয়া রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছ থেকে শুনেছেন, আল্লাহ তা’আলা এর দ্বারা তাকে উপকৃত করেছেন।