আল-জামি` আল-কামিল
14648 - عن هشام بن عامر قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"لا يحل لمسلم أن يهجر مسلما فوق ثلاث ليال، فإن كان تصارما فوق ثلاث، فإنهما ناكبان عن الحق ما داما على صرامهما، وأولهما فيئا فسبقه بالفيء كفارته، فإن سلم عليه فلم يرد عليه وردّ عليه سلامه ردت عليه الملائكة، وردّ على الآخرِ الشيطانُ، فإن ماتا على صرامهما لم يجتمعا في الجنة أبدا"
صحيح: رواه أحمد (16257)، والبخاري في الأدب المفرد (402، 407)، وصحّحه ابن حبان (5664) كلهم من طرق عن يزيد، عن معاذة العدوية قالت: سمعت هشام بن عامر قال:
فذكره. وإسناده صحيح.
قال الهيثمي في المجمع (8/ 66):"رجال أحمد رجال الصحيح".
وفي معناه ما روي عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا يحل لمؤمن أن يهجر مؤمنا فوق ثلاث، فإن مرت به ثلاث، فليلقه فليسلم عليه، فإن رد عليه السلام فقد اشتركا في الأجر، وإن لم يردعليه فقد باء بالإثم"
رواه أبو داود (4912)، والبخاري في الأدب المفرد (414)، والبيهقي في الشعب (6195) كلهم من طرق عن محمد بن هلال بن أبي هلال، قال: حدثني أبي، عن أبي هريرة، فذكره.
وهلال بن أبي هلال مجهول، قال أحمد:"لا أعرفه"، ومع ذلك قال الحافظ ابن حجر في الفتح (10/ 495):"رواه أبو داود بسند صحيح".
ولو قال رحمه الله:"حديث صحيح" لَحُمِل على الشواهد.
হিশাম ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: কোনো মুসলিমের জন্য অপর মুসলিমকে তিন রাতের বেশি পরিত্যাগ করে থাকা বৈধ নয়। যদি তারা তিন রাতের বেশি সম্পর্ক ছিন্ন করে থাকে, তাহলে যতক্ষণ তারা সম্পর্কচ্ছেদের ওপর থাকে, ততক্ষণ তারা উভয়েই সত্য থেকে বিচ্যুত। তাদের মধ্যে যে প্রথম (বিরোধ ভুলে) ফিরে আসে এবং (কথা বলার মাধ্যমে) সম্পর্ক পুনঃস্থাপন করে, তার এই ফিরে আসাটাই তার কাফফারা। যদি সে তার উপর সালাম দেয় কিন্তু সে (অপরজন) তার উত্তর না দেয়, তখন তার সালামের উত্তর ফেরেশতারা দেয়, আর অপরজনের (যে উত্তর দেয়নি) উত্তর দেয় শয়তান। আর যদি তারা সম্পর্কচ্ছেদের অবস্থায় মারা যায়, তবে তারা কখনই জান্নাতে একত্রিত হবে না।
14649 - عن أبي خراش السلمي، أنه سمع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"من هجر أخاه سنة فهو كسفك دمه"
صحيح: رواه أبو داود (4915)، وأحمد (17935)، وصحّحه الحاكم (4/ 163) كلهم من طرق عن حيوة، عن أبي عثمان الوليد بن أبي الوليد، عن عمران بن أبي أنس، عن أبي خراش السلمي، فذكره. وإسناده صحيح.
وصحّح إسناده أيضًا العراقي في تخريج أحاديث الاحياء (3/ 156).
الوعيد الذي في هذه الأحاديث لمن هجر أخاه المسلم بدون سبب شرعي، أما من هجر بسبب شرعي فلا شيء عليه.
قال أبو داود:"النبي صلى الله عليه وسلم هجر بعض نسائه أربعين يوما، وابن عمر هجر ابنا له إلى أن مات". وقال:"إذا كانت الهجرة للَّه فليس هذا بشيء، وإن عمر بن عبد العزيز غطّى وجهه عن رجلٍ".
আবু খুরাশ আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "যে ব্যক্তি তার ভাইকে এক বছর ধরে বর্জন (সম্পর্ক ছিন্ন) করে, তা তার রক্তপাত করার (হত্যার) সমতুল্য।"
14650 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"كفى بالمرء كذبا أن يحدث بكل ما سمع".
صحيح: رواه مسلم في المقدمة (5) متصلا عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا علي بن حفص، حدّثنا شعبة، عن خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن أبي هريرة، فذكره. وهذه الرواية الثانية عند مسلم.
وكذلك رواه أبو داود (4992) عن محمد بن الحسن، حدّثنا علي بن حفص بإسناده متصلا.
قال أبو داود:"لم يُسند إلا هذا الشيخ يعني: علي بن حفص المدائني.
قلنا: لا يضر تفرد علي بن حفص المدائني فهو ممن وثّقه علي بن المديني وأبو داود نفسه،
والنسائي وغيرهم.
وخالفه معاذ العنبري وعبد الرحمن بن مهدي فقالا: حدّثنا شعبة، عن خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، ولم يذكرا أبا هريرة كما رواه مسلم أيضًا، وهي الرواية الأولى عند مسلم.
وقع في نسخ مسلم في هذه الرواية: عن حفص بن عاصم، عن أبي هريرة وهو خطأ.
قال النووي: الطريق الأولى: رواه مسلم من رواية معاذ وعبد الرحمن بن مهدي كلاهما عن شعبة، وكذلك رواه غندر عن شعبة فأرسله، والطريق الثاني: عن علي بن حفص، عن شعبة.
قال الدارقطني: الصواب المرسل عن شعبة كما رواه معاذ وابن مهدي وغندر.
ثم قال: وقد رواه أبو داود (4992) في سننه أيضًا مرسلا ومتصلا.
فرواه مرسلا عن حفص بن عمر النميري عن شعبة، ورواه متصلا من رواية علي بن حفص، وإذا ثبت أنه رُوي متصلا ومرسلا فالعمل على أنه متصل، هذا هو الصحيح الذي قاله الفقهاء، وأصحاب الأصول، وجماعة من أهل الحديث، ولا يضر كون الأكثر رووه مرسلا، فإن الوصل زيادة من ثقة، وهي مقبولة" انتهى.
قلت: وما قاله النووي سبق إليه الحاكم (1/ 112) فقال بعد أن ساقه من طريق علي بن حفص، علي بن حفص المدائني ثقة، وقد نبهنا في أول الكتاب على الاحتجاج بزيادات الثقات".
ثم قال:"وقد أرسله جماعة من أصحاب شعبة فذكر منهم آدم بن أبي أياس وسليمان بن حرب وحفص بن عمر".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "মানুষের মিথ্যাবাদী হওয়ার জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে সে যা কিছু শোনে, তাই বলে বেড়ায়।"
14651 - عن عبد اللَّه بن مسعود، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"سباب المسلم فسوق، وقتاله كفر".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الإيمان (48)، ومسلم في الإيمان (64) كلاهما من حديث شعبة، عن زُبيد، عن أبي وائل، عن عبد اللَّه بن مسعود، فذكر الحديث.
قال زُبيد: فقلت لأبي وائل: أنت سمعت من عبد اللَّه يرويه عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ قال: نعم. ورواه أبو داود الطيالسي (204) عن شعبة به مثله، وزاد في آخره:"ألا ولا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق الثلاث".
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: "মুসলমানকে গালি দেওয়া ফাসেকী (অবৈধ পাপ), আর তাকে হত্যা করা কুফরী।"
মুত্তাফাকুন আলাইহি। হাদীসটি বুখারী (ঈমান, ৪৮) এবং মুসলিম (ঈমান, ৬৪) বর্ণনা করেছেন। উভয়েই শু‘বাহ থেকে, তিনি যুবায়েদ থেকে, তিনি আবূ ওয়াইল থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।
যুবায়েদ বলেন: আমি আবূ ওয়াইলকে বললাম: আপনি কি আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ)-এর নিকট থেকে শুনেছেন যে তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আবূ দাঊদ তায়ালিসীও (২০৪) শু‘বাহ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন এবং এর শেষে যোগ করেছেন: "সাবধান! কোনো মুসলমানের জন্য বৈধ নয় যে সে তার ভাইকে তিন দিনের বেশি সময় ধরে পরিত্যাগ (সম্পর্ক ছিন্ন) করে রাখবে।"
14652 - عن سعد بن أبي وقاص، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"قتال المسلم كفر، وسبابه فسوق، ولا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق ثلاثة أيام".
حسن: رواه النسائي (4104)، وأحمد (1519) كلاهما من حديث عبد الرزاق -وهو في مصنفه (25224) - قال: أخبرنا معمر، عن أبي إسحاق، عن عمر بن سعد، حدّثنا سعد بن أبي وقاص، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمر بن سعد فإنه حسن الحديث.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো মুসলমানের সাথে লড়াই করা কুফরী এবং তাকে গালি দেওয়া ফাসিকী। আর কোনো মুসলমানের জন্য তার ভাইকে তিন দিনের বেশি পরিত্যাগ (সম্পর্ক ছিন্ন) করে রাখা বৈধ নয়।"
14653 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"سباب المسلم فسوق، وقتاله كفر"
حسن: رواه ابن ماجه (3940) عن أبي بكر بن أبي شيبة قال: حدّثنا محمد بن الحسن الأسدي قال: حدّثنا أبو هلال، عن ابن سيرين، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن الحسن الأسدي وشيخه أبو هلال وهو محمد بن سليم الراسبي فإنهما مختلف فيهما غير أنهما حسنا الحديث إذا لم يخالفا، ولم يأتيا مما ينكر عليهما.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কোন মুসলিমকে গালি দেওয়া বা তিরস্কার করা হলো ফাসেকী (আল্লাহর অবাধ্যতা), আর তার সাথে লড়াই করা হলো কুফরী।"
14654 - عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"سباب المسلم فسوق، وقتاله كفر".
حسن: رواه المروزي في تعظيم قدر الصلاة (1104) عن علي بن الحسن بن أبي عيسى، حدّثنا المقرئ، حدّثنا ابن لهيعة، حدثني يزيد بن أبي حببب، عن سنان بن سعد الكندي، عن أنس، فذكره.
وإسناده حسن من أجل سنان بن سعد وقيل: سعد بن سنان فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يتبين وهمه؛ لأنه كان يهم كثيرا، وكان لحديثه أصل، وأما ابن لهيعة فروى عنه عبد اللَّه بن يزيد المقرئ، ورواية العبادلة عنه أعدل من غيرهم.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: মুসলমানকে গালি দেওয়া ফাসেকী (পাপ), আর তার সাথে লড়াই করা কুফরী।
14655 - عن أبي هريرة، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"المستبان ما قالا، فعلى البادئ ما لم يعتد المظلوم"
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2587) من طرق عن إسماعيل بن جعفر، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পরস্পর গালমন্দকারী দুইজন যা বলে, তার দায়ভার প্রথম শুরুকারীর উপর বর্তায়, যতক্ষণ পর্যন্ত না অত্যাচারিত ব্যক্তি সীমা লঙ্ঘন করে।"
14656 - عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"المستبان ما قالا، فعلى البادئ، حتى يعتدي المظلوم".
حسن: رواه البخاريّ في الأدب المفرد (424) عن أحمد بن عيسى، قال: حدّثنا ابن وهب قال: أخبرني عمرو بن الحارث، عن يزيد بن أبي حبيب، عن سنان بن سعد، عن أنس، فذكره. وإسناده حسن من أجل الكلام في سنان بن سعد غير أنه حسن الحديث إذا لم يتبين وهمه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যারা পরস্পরকে গালাগাল করে, তারা যা বলে (সেই পাপ) তা আরম্ভকারীর উপরই বর্তায়, যতক্ষণ না মজলুম (অত্যাচারিত) ব্যক্তি সীমা অতিক্রম করে।
14657 - عن عياض بن حمار، قال: قلت: يا رسول اللَّه! الرجل من قومي يشتمني وهو دوني؟ فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"المستبان شيطانان يتهاتران ويتكاذبان، فما قالا فهو على البادئ حتى يعتدي المظلوم"
صحيح: رواه أبو داود الطيالسي (1176) -ومن طريقه البيهقي (10/ 235) - وأحمد (17486 - 17488) كلاهما من طرق عن همام، عن قتادة، عن يزيد بن عبد اللَّه بن الشخير، عن عياض بن حمار، فذكره. والسياق للطيالسي.
ورواه أحمد (17483)، وصحّحه ابن حبان (5726، 5727) من طريق سعيد بن أبي عروبة - وأحمد (17489) من طريق شيبان - والطيالسي (1176) من طريق عمران القطان - كلهم عن قتادة، عن مطرف بن عبد اللَّه بن الشخير، عن عياض نحوه.
والإسناد صحيح، والاختلاف على قتادة يحمل على صحة الوجهين، وكل من يزيد ومطرف ثقة، فمهما دار الإسناد دار على ثقة.
قوله:"يتهاتران ويتكاذبان" أي يتقاولان ويتفاجران في القول من الهِتر -بالكسر- هو الباطل من الكلام.
ইয়াদ ইবনু হিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার গোত্রের একজন লোক আমাকে গালি দেয়, অথচ সে আমার চেয়ে নিচু স্তরের (মর্যাদায় কম)? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পরস্পর গালমন্দকারী দুইজন শয়তান। তারা পরস্পরকে মিথ্যা ও অশালীন কথা বলে। তারা যা কিছু বলে, তার পাপ প্রথমোক্ত ব্যক্তির উপর বর্তায়, যতক্ষণ না অত্যাচারিত ব্যক্তি সীমালঙ্ঘন করে।"
14658 - عن المغيرة بن شعبة يقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا تسبوا الأموات، فتؤذوا الأحياء".
صحيح: رواه الترمذيّ (1982)، وصحّحه ابن حبان (3022) من طريق أبي داود الحفري-، وأحمد (18209) من طريق أبي نعيم الفضل بن دكين - كلاهما من طريق سفيان الثوري، عن زياد ابن عِلاقة قال: سمعت المغيرة بن شعبة، فذكره. وإسناده صحيح.
قال الترمذيّ:"وقد اختلف أصحاب سفيان في هذا الحديث، فروى بعضهم مثل رواية الحُفري، وروى بعضُهم عن سفيان، عن زياد بن عِلاقة قال: سمعتُ رجلا يُحدث عن المغيرة بن شُعبة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه".
قلت: أبو نعيم روى أيضًا مثل رواية الحفري، والرجل المتحدث أمام المغيرة بن شعبة هو صحابي أيضًا، فالحديث يدور بين الصحابيين. انظر للمزيد: كتاب الجنائز.
মুগীরা ইবনু শু'বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা মৃতদের গালি দিও না, ফলে তোমরা জীবিতদের কষ্ট দেবে।"
14659 - عن أبي هريرة، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"لا ينبغي لصِدّيق أن يكون لعانا"
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2597) من طرق عن العلاء بن عبد الرحمن، حدثه عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো সিদ্দীকের (পরম সত্যবাদীর) জন্য এটা শোভনীয় নয় যে সে খুব বেশি অভিশাপকারী হবে।"
14660 - عن أنس بن مالك قال: لم يكن النبي صلى الله عليه وسلم سبابا، ولا فحاشا، ولا لعانا، كان يقول لأحدنا عند المعتبة:"ما له، ترب جبينه"
صحيح: رواه البخاريّ في الأدب (6031) عن أصبغ، قال: أخبرني ابن وهب، أخبرنا أبو يحيى هو فليح بن سليمان، عن هلال بن أسامة، عن أنس بن مالك قال: فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কখনও গালমন্দকারী, অশ্লীলভাষী এবং অভিশাপকারী ছিলেন না। তিনি যখন আমাদের কাউকে তিরস্কার করতেন, তখন বলতেন: "তার কী হলো? তার কপাল ধূলায় মলিন হোক।"
14661 - عن أبي الدرداء، يقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا يكون اللعانون شفعاء، ولا
شهداء يوم القيامة"
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2598: 85) عن سويد بن سعيد، حدثني حفص بن ميسرة، عن زيد بن أسلم، أن عبد الملك بن مروان، بعث إلى أم الدرداء بأنجاد من عنده، فلما أن كان ذات ليلة، قام عبد الملك من الليل، فدعا خادمه، فكأنه أبطأ عليه، فلعنه، فلما أصبح قالت له أم الدرداء: سمعتك الليلة، لعنت خادمك حين دعوته، فقالت: سمعت أبا الدرداء يقول: فذكره.
قوله:"أنجاد" جمع نَجَد وهو متاع البيت من فرش ونمارق ونحوها.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যারা বেশি বেশি অভিশাপ দেয়, তারা কিয়ামতের দিন সুপারিশকারী হতে পারবে না, না সাক্ষী হতে পারবে।"
14662 - عن أبي هريرة، قال: قيل: يا رسول اللَّه! ادع على المشركين قال:"إني لم أبعث لعانا، وإنما بعثت رحمة"
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2599) من طرق عن مروان الفزاري، عن يزيد وهو ابن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বলা হলো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি মুশরিকদের বিরুদ্ধে বদদোয়া করুন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমাকে অভিশাপকারী হিসেবে পাঠানো হয়নি, বরং আমাকে রহমত (দয়া) হিসেবেই প্রেরণ করা হয়েছে।"
14663 - عن ثابت بن الضحاك -وكان من أصحاب الشجرة- حدثه: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"من حلف على ملة غير الإسلام فهو كما قال، وليس على ابن آدم نذر فيما لا يملك، ومن قتل نفسه بشيء في الدنيا عذب به يوم القيامة، ومن لعن مؤمنا فهو كقتله، ومن قذف مؤمنا بكفر فهو كقتله"
متفق عليه: رواه البخاريّ في الأدب (6047)، ومسلم في الإيمان (110) كلاهما من طريق يحيى بن أبي كثير، عن أبي قلابة: أن ثابت بن الضحاك، فذكره.
সাবেত ইবনুয যাহ্হাক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ইসলাম ছাড়া অন্য কোনো ধর্মের নামে শপথ করল, সে যেমন বলল তেমনই হয়ে গেল। আর আদম সন্তানের উপর এমন কোনো বিষয়ে মানত (নযর) নেই, যা সে অধিকার করে না। যে ব্যক্তি দুনিয়াতে কোনো বস্তু দ্বারা আত্মহত্যা করবে, কিয়ামতের দিন তাকে সেই বস্তু দ্বারা শাস্তি দেওয়া হবে। যে ব্যক্তি কোনো মু'মিনকে অভিশাপ (লা'নত) করে, তা তাকে হত্যা করার সমতুল্য। আর যে ব্যক্তি কোনো মু'মিনকে কুফরির অপবাদ দেয়, তা তাকে হত্যা করার সমতুল্য।"
14664 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن المؤمن ليس باللعان ولا الطعان ولا الفاحش ولا البذيء"
حسن: رواه أحمد (3948)، والبخاري في الأدب المفرد (312)، وصحّحه ابن حبان (192)، والحاكم (1/ 12) كلهم من طرق عن أبي بكر بن عياش، عن الحسن بن عمرو الفقيمي، عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد، عن أبيه، عن عبد اللَّه قال: فذكره. وإسناده حسن من أجل أبي بكر بن عياش فإنه حسن الحديث.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই মুমিন ব্যক্তি বেশি অভিশাপকারী হয় না, আর সে নিন্দাকারীও হয় না, না সে অশ্লীল (কথাবার্তা বলে) এবং না সে কটুভাষী।"
14665 - عن عبد اللَّه بن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا ينبغي للمؤمن أن يكون لعانا" حسن: رواه الترمذيّ (2019)، والبخاري في الأدب المفرد (309)، وصحّحه الحاكم (1/ 47) كلهم من طريق كثير بن زيد، عن سالم بن عبد اللَّه، عن أبيه عبد اللَّه بن عمر قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل كثير بن زيد المدني فإنه حسن الحديث.
وحسّنه أيضًا الترمذيّ فقال:"هذا حديث حسن غريب".
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো মুমিনের জন্য অভিশাপকারী হওয়া উচিত নয়।"
14666 - عن العيزار بن جرول الحضرمي عن رجل منهم يكنى أبا عمير أنه كان صديقا
لعبد اللَّه بن مسعود، وإن عبد اللَّه بن مسعود زاره في أهله، فلم يجده، قال: فاستأذن على أهله، وسلم، فاستسقى، قال: فبعثت الجارية تجيئه بشراب من الجيران، فأبطأت، فلعنتها، فخرج عبد اللَّه، فجاء أبو عمير، فقال: يا أبا عبد الرحمن ليس مثلك يغار عليه، هلا سلمت على أهل أخيك، وجلست، وأصبت من الشراب، قال: قد فعلت، فأرسلت الخادم، فأبطأت، إما لم يكن عندهم، وإما رغبوا فيما عندهم، فأبطأت الخادم، فلعنتها، وسمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"إن اللعنة إلى من وجهت إليه، فإدن أصابت عليه سبيلا أو وجدت فيه مسلكا وإلا قالت: يا رب وجهت إلى فلان، فلم أجد عليه سبيلا، ولم أجد فيه مسلكا، فيقال لها: ارجعي من حيث جئت" فخشيت أدن تكودن الخادم معذورة، فترجع اللعنة فأكون سببها.
حسن: رواه أحمد (3876) عن وكيع، حدّثنا عمر بن ذر، عن العيزار بن جرول الحضرمي فذكره.
وإسناده حسن من أجل أبي عمير الحضرمي لم يوثقه أحدٌ لكنْ كونه صديقا لعبد اللَّه بن مسعود وكان عبد اللَّه يزوره في بيحه يدل على أنه حسن الحديث على أقل أحواله.
وحسّن إسناده أيضًا الحافظ ابن حجر في الفتح (10/ 467).
وقال المنذري:"إسناده جيد إن شاء اللَّه". الترغيب والترهيب (4232).
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর বন্ধু আবু উমায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) যিনি তাদের মধ্যে একজন লোক ছিলেন, তিনি (আবু উমায়ের) বলেন: নিশ্চয় আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পরিবারের সাথে সাক্ষাৎ করতে এসেছিলেন। কিন্তু তিনি তাঁকে পেলেন না। তিনি বলেন, অতঃপর তিনি (ইবনে মাসঊদ) তাঁর পরিবারের কাছে (প্রবেশের) অনুমতি চাইলেন, সালাম দিলেন এবং পানীয় চাইলেন।
তিনি (আবু উমায়ের) বলেন, তখন (পরিবারের পক্ষ থেকে) একজন দাসীকে প্রতিবেশীদের কাছ থেকে পানীয় আনার জন্য পাঠানো হলো। সে দেরি করায়, (পরিবারের কেউ) তাকে অভিশাপ দিল।
(তা শুনে) আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ) বেরিয়ে গেলেন। পরে আবু উমায়ের আসলেন এবং বললেন, হে আবু আব্দুর রহমান (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদের কুনিয়াত)! আপনার মতো ব্যক্তির জন্য এমন আচরণ করা উচিত নয়। কেন আপনি আপনার ভাইয়ের পরিবারের প্রতি সালাম দিলেন না, বসলেন না এবং পানীয় গ্রহণ করলেন না?
তিনি (ইবনে মাসঊদ) বললেন, আমি তো তাই করেছিলাম। তারা খাদেমকে পাঠিয়েছিল। সে দেরি করল—হয়তো তাদের কাছে (পানীয়) ছিল না, অথবা তারা (প্রতিবেশীরা) নিজেদের কাছে যা ছিল তা দিতে চাইল না—আর খাদেমটি দেরি করল। তখন (পরিবারের কেউ) তাকে অভিশাপ দিল।
আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয় অভিশাপ যার প্রতি নিক্ষেপ করা হয়, তার কাছে যায়। যদি সে (অভিশাপ) তার ওপর আঘাত হানার কোনো পথ খুঁজে পায়, অথবা তাতে প্রবেশের কোনো সুযোগ পায় (অর্থাৎ সে অভিশাপের যোগ্য হয়), তাহলে তো ভালো। নতুবা সে (অভিশাপ) বলে, হে আমার রব, আমাকে অমুকের প্রতি নিক্ষেপ করা হয়েছিল, কিন্তু আমি তার ওপর আঘাত হানার কোনো পথ পেলাম না এবং তাতে প্রবেশের কোনো সুযোগও পেলাম না।" অতঃপর তাকে বলা হয়, 'যেখান থেকে এসেছ, সেখানেই ফিরে যাও'।"
তিনি (ইবনে মাসঊদ) বলেন, আমি ভয় পেলাম যে হয়তো খাদেমটি নিরপরাধ ছিল, আর সেই অভিশাপ (প্রেরণকারীর কাছে) ফিরে আসবে, ফলে আমিই তার কারণ হয়ে যাব।
14667 - عن جرموز الهجيمي قال: قلت: يا رسول اللَّه! أوصني قال:"أوصيك أن لا تكودن لعانا"
صحيح: رواه أحمد (20678)، وابن أبي عاصم في الآحاد والمثاني (1189)، والطبراني في الكبير (2/ 283) كلهم من حديث عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثني عبيد اللَّه بن هوذة القريعي، حدثني رجل أنه سمع جرموز الهجيمي، فذكره.
والرجل المبهم في هذا الإسناد جزم البغوي وابن السكن بأنه أبو تميمة الهجيمي كما في ترجمة جرموز الهجيمي من الإصابة.
وأبو تميمة الهجيمي هو طريف بن مجالد البصري ثقة، وجرموز له صحبة، حديثه في البصريين، وعلى هذا فالإسناد صحيح.
ورواه البخاريّ في التاريخ الكبير (2/ 247)، وابن السكن كما في الإصابة (ترجمة جرموز رقم 1183) من طريق سلم بن قتيبة، حدّثنا عبيد اللَّه بن هوذة قال: حدثني جرموز، فذكره.
قال ابن حجر:"وعلى هذا عبيد اللَّه سمعه منه (أي من جرموز) بواسطة، ثم سمعه منه".
জুরমুয আল-হুজাইমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে উপদেশ দিন।” তিনি বললেন: “আমি তোমাকে উপদেশ দিচ্ছি যে, তুমি যেন অভিশাপকারী না হও।”