হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (14728)


14728 - عن عبد اللَّه بن السائب بن يزيد، عن أبيه، عن جده أنه سمع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"لا يأخذن أحدكم متاع أخيه لاعبا، ولا جادا، وإذا وجد أحدكم عصا صاحبه فليردُدها عليه"

صحيح: رواه أبو داود (5003)، والترمذي (2160)، وأحمد (17940)، والحاكم (3/ 637) كلهم من حديث ابن أبي ذئب، عن عبد اللَّه بن السائب بن يزيد، عن أبيه، عن جده، فذكره. وإسناده صحيح.

والسائب بن يزيد أدرك النبي صلى الله عليه وسلم روى عنه حديثا كما قال الحاكم.

وقال الترمذيّ:"وهذا حديث حسن غريب، لا نعرفه إلا من حديث ابن أبي ذئب، والسائب ابن يزيد له صحبة قد سمع من النبي صلى الله عليه وسلم أحاديث وهو غلام، وقبض النبي صلى الله عليه وسلم وهو ابن سبع سنين، ووالده يزيد بن سعيد له أحاديث هو من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، وقد روى عن النبي صلى الله عليه وسلم، والسائب بن يزيد هو ابن أخت نمر" اهـ.




সায়িব ইবনু ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "তোমাদের কেউ যেন তার ভাইয়ের কোনো সামগ্রী ঠাট্টাচ্ছলেও না নেয়, আর না নেয় উদ্দেশ্যমূলকভাবে। আর তোমাদের কেউ যদি তার সাথীর লাঠি খুঁজে পায়, তবে সে যেন তা তাকে ফিরিয়ে দেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (14729)


14729 - عن أبي سعيد الخدري أخبره، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم-قال:"إياكم والقسامة". قال:
فقلنا: وما القسامة؟ قال:"الشيء يكون بين الناس فيجيء فينتقص منه"

حسن: رواه أبو داود (2783) - ومن طريقه البيهقي (6/ 356) - عن جعفر بن مسافر التنيسي، حدّثنا ابن أبي فديك، حدّثنا الزمعي، عن الزبير بن عثمان بن عبد اللَّه بن سراقة، أن محمد بن عبد الرحمن بن ثوبان أخبره، أن أبا سعيد الخدري أخبره: فذكره.

والزبير بن عثمان بن عبد اللَّه بن سراقة لم يرو عنه غير الزمعي، وهو موسى بن يعقوب، ولم يوثقه أحد إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته، ولذا قال الحافظ:"مقبول" أي عند المتابعة، ولم أجد له متابعا.

ولكن وجدت حديثا مرسلا بإسناد صحيح عن عطاء بن يسار أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إياكم والقسامة". قال: فقلنا: وما القسامة؟ قال:"الرجل يكون على الفئام من الناس فيأخذ من حظ هذا وحظ هذا"

رواه أبو داود (2784)، والبيهقي (6/ 356) كلاهما من طرق عن شريك بن أبي نمر، عن عطاء بن يسار، فذكره.

وهذا المرسل يقوّي المرفوع، وبه يرتقي الحديا إلى درجة الحسن إن شاء اللَّه.

قال الخطابي:"القُسامة -مضمومة القاف- اسم لما يأخذه القسام لنفسه في القسمة كالنشارة لما ينشر والفصالة لما يفصل والعجالة لما يعجل للضيف من الطعام.

قال: وليس في هذا تحريم لأجرة القسام إذأ أخذها بإذن المقسوم لهم؛ وإنما جاء هذا فيمن ولي أمر قوم فكان عريفًا عليهم أو نقيبًا فإذا قسم بينهم سهامهم أمسك منها شيئًا لنفسه يستأثر به عليهم وقد جاء بيان ذلك في الحديث الآخر" اهـ.




আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা 'কাসামাহ' থেকে সতর্ক থেকো (বা: দূরে থাকো)।" তিনি বলেন, আমরা জিজ্ঞাসা করলাম, 'কাসামাহ' কী? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এমন জিনিস যা মানুষের মধ্যে থাকে, অতঃপর (কেউ এসে) তা থেকে কিছু অংশ কমিয়ে নেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (14730)


14730 - عن * *




থেকে বর্ণিত...









আল-জামি` আল-কামিল (14731)


14731 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"آية المنافق ثلاث، إذا حدّث كذب، وإذا وعد أخلف، وإذا ائتُمِن خان".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الإيمان (33)، ومسلم في الإيمان (59) كلاهما من حديث إسماعيل ابن جعفر، قال: حدّثنا نافع بن مالك بن أبي عامر أبو سُهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه مسلم من وجه آخر من حديث العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب مولى الحرقة، عن أبيه، عن أبي هريرة، وزاد فيه:"وإن صام وصلّى وزعم أنه مسلم".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুনাফিকের চিহ্ন তিনটি: যখন সে কথা বলে, মিথ্যা বলে, যখন সে ওয়াদা করে, ভঙ্গ করে এবং যখন তার কাছে আমানত রাখা হয়, তখন খেয়ানত করে।









আল-জামি` আল-কামিল (14732)


14732 - عن عبد اللَّه بن عمرو، أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أربع من كنَّ فيه كان منافقًا خالصًا، ومن كانت فيه خَصْلة منهن كانت فيه خصلة من النّفاق حتى يدَعها: إذا ائتُمن خان، وإذا حدّث كذب، وإذا عاهد غدر، وإذا خاصم فجر".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الإيمان (34)، ومسلم في الإيمان (58) كلاهما من حديث سفيان، عن الأعمش، عن عبد اللَّه بن مُرّة، عن مسروق، عن عبد اللَّه بن عمرو، فذكره. وفي رواية عند مسلم من غير سفيان، بلفظ:"ومن كانت فيه خلّة منهن كانت فيه خلّة من نفاق".

و"الخلّة": بفتح الخاء وتشديد اللام هي بمعنى الخصلة.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "চারটি স্বভাব যার মধ্যে থাকবে, সে হবে পরিপূর্ণ মুনাফিক। আর যার মধ্যে সেগুলোর মধ্য থেকে একটি স্বভাবও থাকবে, সে তা পরিত্যাগ না করা পর্যন্ত তার মধ্যে নিফাকের একটি স্বভাব থাকবে: ১. যখন তাকে বিশ্বাস করা হয়, সে খেয়ানত করে; ২. আর যখন সে কথা বলে, মিথ্যা বলে; ৩. আর যখন সে অঙ্গীকার করে, তা ভঙ্গ করে (বিশ্বাসঘাতকতা করে); ৪. আর যখন সে ঝগড়া করে, অশ্লীল ভাষা ব্যবহার করে (বা সীমালঙ্ঘন করে)।"









আল-জামি` আল-কামিল (14733)


14733 - عن عبد اللَّه بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ثلاث من كن فيه فهو منافق وإن كان فيه خصلة ففيه خصلة من النفاق، إذا حدث كذب، وإذا اؤتمن خان، وإذا وعد أخلف"

صحيح: رواه البزار (1662) عن عمرو بن علي، قال: نا أبو داود، قال: نا شعبة، عن منصور، عن أبي وائل، عن عبد اللَّه، فذكره. وإسناده صحيح.

وقد اختلف في رفعه ووقفه، قال عمرو بن علي الفلاس:"لا أعلم أحدا تابع أبا داود على رفعه، وأبو داود ثقة".
قال ابن عدي:"وهذا الذي قال عمرو لا أعلم أحدا تابع أبا داود على رفعه إنما أراد من حديث شعبة عن منصور عن أبي وائل وأما عن الأعمش عن أبي وائل عن عبد اللَّه فقد رفعه غير واحد عن الأعمش منهم مالك بن سعيد ومحمد بن عبيد وغيرهما وقد أوقفه أيضًا جماعة عن الأعمش". الكامل (3/ 1129).

إلا أن الدارقطني بعد ما ذكر الاختلاف في رفعه ووقفه قال:"والموقوف أصح". العلل (5/ 85، 86).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিনটি স্বভাব যার মধ্যে থাকবে, সে মুনাফিক। আর যদি তার মধ্যে এর কোনো একটি স্বভাবও থাকে, তবে তার মধ্যে নিফাকের একটি স্বভাব রয়েছে: ১. যখন সে কথা বলে, মিথ্যা বলে; ২. যখন তাকে বিশ্বাস করা হয়, সে বিশ্বাসঘাতকতা করে; ৩. আর যখন সে ওয়াদা করে, তা ভঙ্গ করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14734)


14734 - عن أنس قال: قلّما خطبنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إلّا قال:"لا إيمان لمن لا أمانة له، ولا دين لمن لا عهد له".

حسق: رواه أحمد (12383)، وأبو يعلى (12863)، والبزار - كشف الأستار (100)، والبغويّ في شرح السنة (38) كلّهم من طريق أبي هلال، عن قتادة، عن أنس، فذكره. قال البغويّ:"هذا حديث حسن".

قلت: وهو كما قال.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে খুব কমই ভাষণ দিতেন যখন না তিনি বলতেন: "যার মধ্যে আমানতদারি নেই, তার ঈমান নেই, আর যার ওয়াদা নেই, তার দীন নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (14735)


14735 - عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أكثر منافقي أمّتي قرّاؤها".

حسن: رواه أحمد (6637)، والبخاريّ في التاريخ الكبير (1/ 257)، والبغويّ في شرح السنة (39) كلهم من طريق عبد اللَّه بن المبارك، عن عبد الرحمن بن شريح المعافري، قال: حدثني شراحيل بن يزيد، عن محمد بن هديّة، عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص، فذكره.

ورواه البخاريّ في خلق أفعال العباد (613) من وجه آخر عن المعافري، بإسناده، مثله. وإسناده حسن من أجل شراحيل بن يزيد فإنه حسن الحديث.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার উম্মতের বেশিরভাগ মুনাফিক হলো তাদের ক্বারীরা (কুরআন পাঠক/আলেমগণ)।"









আল-জামি` আল-কামিল (14736)


14736 - عن عقبة بن عامر، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أكثر منافقي هذه الأمّة قرّاؤها".

حسن: رواه الإمام أحمد (17410) عن أبي عبد الرحمن، حدّثنا ابن لهيعة، حدثني أبو المصعب، قال: سمعت عقبة، فذكر الحديث.

وإسناده حسن من أجل ابن لهيعة فإنّ فيه كلامًا معروفا إلا أنّ راويه هنا أبو عبد الرحمن هو عبد اللَّه بن يزيد المقرئ وهو من الذين سمعوا ابن لهيعة قبل احتراق كتبه، وقد تابعه على ذلك عددٌ لا بأس بهم، فقد رواه الفريابيّ في"صفة المنافقين" (33)، والخطيب في"تاريخه" (1/ 357)، والطبراني في الكبير (17/ 841)، والإمام أحمد (17366) كلهم من أوجه عن ابن لهيعة بإسناده كما أن ابن لهيعة أيضًا لم ينفرد به فقد تابعه الوليد بن المغيرة، عن أبي المصعب وهو مشرح بن عاهان، عن عقبة بن عامر، فذكر الحديث.

رواه البخاريّ في خلق أفعال العباد (614) بإسناده عن الوليد بن المغيرة.

ومشرح بن عاهان فيه كلام إلّا أنه يقبل حديثه في الشواهد والمتابعات.
ومعنى هذا الحديث كما قال البغويّ في شرح السنة (1/ 77)"أكثر منافقي هذه الأمة قرّاؤها" هو أن يعتاد ترك الاخلاص في العمل كما جاء:"التاجر فاجر" وأراد إذا اعتاد التاجرُ الكذب في البيع والشّراء، لا أنّ نفس التجارة فجور، بل هي أمر مأذون فيه، مباح في الشّرع" انتهى.

وقول البغويّ:"التاجر فاجر" لعلّه يشير إلى حديث عبد الرحمن بن شبل يقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ التجار هم الفجّار". قال: قيل: يا رسول اللَّه! أوليس قد أحل اللَّه البيع؟ قال:"بلى، ولكنّهم يحدّثون فيكذبون، ويحلفون ويأثمون".

رواه أحمد (15530) عن إسماعيل بن إبراهيم، عن هشام، يعني الدّستوائي، قال: حدثني يحيى بن أبي كثير، عن أبي راشد الحبراني، قال: قال عبد الرحمن بن شبل، فذكر الحديث. وإسناده صحيح.




উকবাহ ইবন আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এই উম্মতের অধিকাংশ মুনাফিক হলো তাদের ক্বারীগণ।"









আল-জামি` আল-কামিল (14737)


14737 - عن أبي هريرة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"من شر الناس ذو الوجهين الذي يأتي هؤلاء بوجه، وهؤلاء بوجه".

وفي لفظ:"تجد من شر الناس يوم القيامة عند اللَّه ذا الوجهين، الذي يأتي هؤلاء بوجه، وهؤلاء بوجه"

متفق عليه: رواه مالك في الكلام (21) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره. ورواه مسلم في البر والصلة (2526: 98) عقب (2604) من طريق مالك به.

ورواه البخاريّ في الأحكام (7179)، ومسلم في البر والصلة (2526: 99) عقب (2604) من طريق عراك بن مالك، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاريّ في الأدب (6058) من طريق الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره باللفظ الثاني.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মানুষের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট হল সেই দু’মুখো ব্যক্তি, যে এদের কাছে এক মুখে আসে এবং ওদের কাছে অন্য মুখে।”

অন্য এক বর্ণনায় আছে, “কেয়ামতের দিন আল্লাহর নিকট তোমরা সবচেয়ে নিকৃষ্ট ব্যক্তি হিসাবে পাবে দু’মুখো ব্যক্তিকে, যে এদের কাছে এক মুখে আসে এবং ওদের কাছে অন্য মুখে।”









আল-জামি` আল-কামিল (14738)


14738 - عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما ينبغي لذي الوجهين أن يكون أمينا"

حسن: رواه أحمد (8781)، والخرائطي في مساوئ الأخلاق (291)، والبيهقي في السنن (10/ 246) كلهم من طريق أبي سلمة الخزاعي، قال: أخبرنا سليمان بن بلال، عن محمد بن عجلان، عن عبيد اللَّه بن سلمان الأغر، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان فإنه حسن الحديث وقد توبع.

رواه ابن أبي الدنيا في الصمت (283) من طريق سليمان بن بلال، عن كثير بن زيد، عن الوليد ابن رباح، عن أبي هريرة، وزاد فيه في آخر الحديث:"عند اللَّه".

وكثير بن زيد الأسلمي المدني مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يخطئ.
ورواه البخاريّ في الأدب المفرد (313) ولم يذكر بين سليمان بن بلال وعبيد اللَّه بن سلمان أحدًا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘যে ব্যক্তির দুটি মুখ (দ্বিচারিতা) রয়েছে, তার আমানতদার বা বিশ্বস্ত হওয়া উচিত নয়।’









আল-জামি` আল-কামিল (14739)


14739 - عن عائشة تقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا ينبغي لذي الوجهين أن يكون وجيها يوم القيامة"

حسن: رواه الخرائطي في مساوئ الأخلاق (294) عن أبي يوسف القلوسي، ثنا محمد بن عباد المكي، ثنا محمد بن سليمان، ثنا عبد الجبار بن الورد، عن ابن أبي ملكية قال: سمعت عائشة تقول: فذكرتْه.

وإسناده حسن من أجل محمد بن سليمان بن أبي ضمرة القاص الحمصي، قال أبو حاتم: حدّثنا عنه الوحاظي بأحاديث مستقمة، وذكره ابن حبان في الثقات.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দুই মুখো (দ্বিমুখী) ব্যক্তির জন্য কিয়ামতের দিন সম্মানিত হওয়া শোভনীয় নয়।









আল-জামি` আল-কামিল (14740)


14740 - عن عمار، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من كان له وجهان في الدنيا، كان له يوم القيامة لسانان من نار"

حسن: رواه أبو داود (4873)، والبخاري في الأدب المفرد (1310)، وأبو يعلى (1620)، وصحّحه ابن حبان (5756) كلهم من طريق شريك، عن الركين بن الربيع، عن نعيم بن حنظلة، عن عمار، فذكره.

وإسناده حسن من أجل شريك وهو ابن عبد اللَّه القاضي النخعي سيء الحفظ، ونعيم بن حنظلة وثّقه العجلي، وذكره ابن حبان في الثقات.

وقال علي بن المديني:"إسناده حسن ولا نحفظه عن عمار، عن النبي صلى الله عليه وسلم إلا من هذا الطريق". ذكره المزي في تهذيبه في ترجمة نعيم بن حنظلة.

قلت: تحسين علي بن المديني يدل على أن شريك بن عبد اللَّه مع كونه سيء الحفظ فإنه أصاب في هذا الحديث لوجود شواهد له.

منها: ما روي عن أنس بن مالك أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"من كان له لسانان في الدنيا جعل اللَّه له لسانين من نار".

رواه أبو يعلى (2771، 2772)، وهناد في الزهد (1137)، والبزار - كشف الأستار (2025) كلهم من طريق إسماعيل بن مسلم المكي، عن الحسن وقتادة، عن أنس، فذكره، والسياق لأبي يعلى.

قال البزار:"لا نعلم رواه عن الحسن، عن أنس إلا إسماعيل، تفرد به عن أنس".

قلت: ليس كما قال فقد رواه الطبراني في الأوسط (8880) عن مقدام قال: حدّثنا أسد، قال: حدّثنا أيوب بن خُوط قال: حدّثنا قتادة، عن أنس، فذكر نحوه.

قال الطبراني:"لم يرو هذا الحديث عن أيوب إلا أسد، ولا رواه عن قتادة إلا أيوب وإسماعيل بن مسلم".
قال الهيثمي في المجمع (8/ 95):"رواه الطبراني في الأوسط، وفيه مقدام بن داود وهو ضعيف، ورواه البزار نحوه، وأبو يعلى وفيه إسماعيل بن مسلم المكي وهو ضعيف".

وفي معناه ما روي عن سعد بن أبي وقاص وجندب بن عبد اللَّه البجلي وأبي هريرة وغيرهم، وكلها معلولة، والذي ذكرته أصحها.




আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তির দুনিয়াতে দু'টি চেহারা থাকবে (অর্থাৎ দ্বিমুখী আচরণ করবে), কিয়ামতের দিন তার জন্য আগুনের দু’টি জিহ্বা থাকবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14741)


14741 - عن ابن عمر قال: لما توفي عبد اللَّه، جاء ابنه عبد اللَّه بن عبد اللَّه إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فسأله أن يعطيه قميصه يكفن فيه أباه، فأعطاه، ثم سأله أن يصلي عليه، فقام رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ليصلي، فقام عمر، فأخذ بثوب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول اللَّه! تصلي عليه وقد نهاك ربك أن تصلي عليه؟ فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنما خيّرني اللَّه، فقال: {اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ} [التوبة: 80] وسأزيده على السبعين". قال: إنه منافق. قال: فصلّى عليه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فأنزل اللَّه {وَلَا تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ} [التوبة: 84]

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4670)، ومسلم في فضائل الصحابة (2400) كلاهما من طريق أبي أسامة، حدّثنا عبيد اللَّه، عن نافع، عن ابن عمر، قال: فذكره. واللفظ للبخاري ولفظ مسلم نحوه.




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আব্দুল্লাহ (ইবনে উবাই ইবনে সালুল) মারা গেল, তখন তার পুত্র আব্দুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে তাঁকে অনুরোধ করল যেন তিনি তার (আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইয়ের) কাফনের জন্য নিজের জামাটি দেন। তখন তিনি তাকে তা দিয়ে দিলেন। এরপর সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তার পিতার জানাযার সালাত আদায়ের অনুরোধ করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায়ের জন্য দাঁড়ালেন। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাপড় ধরে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তার উপর সালাত আদায় করবেন? অথচ আপনার রব আপনাকে তার উপর সালাত আদায় করতে নিষেধ করেছেন?" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আল্লাহ আমাকে স্বাধীনতা দিয়েছেন, তিনি বলেছেন: 'তুমি তাদের জন্য ক্ষমা চাও অথবা না চাও। যদি তুমি তাদের জন্য সত্তর বারও ক্ষমা চাও, তবু আল্লাহ তাদের ক্ষমা করবেন না। তা এজন্য যে, তারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে অস্বীকার করেছে। আল্লাহ ফাসিক্ব সম্প্রদায়কে সঠিক পথ দেখান না।' [সূরা আত-তওবা: ৮০] আমি সত্তর বারের বেশি (ক্ষমা) চাইব।" (উমার) বললেন, "সে তো মুনাফিক!" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার জানাযার সালাত আদায় করলেন। তখন আল্লাহ নাযিল করলেন: "তাদের মধ্যে যে মারা যায়, তার উপর আপনি কক্ষনো সালাত আদায় করবেন না এবং তার কবরের পাশে দাঁড়াবেন না।" [সূরা আত-তওবা: ৮৪]









আল-জামি` আল-কামিল (14742)


14742 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: أتى النبي صلى الله عليه وسلم قبر عبد اللَّه بن أبي، فأخرجه من قبره فوضعه على ركبتيه، ونفث عليه من ريقه، وألبسه قميصه، فاللَّه أعلم.

متفق عليه: رواه البخاريّ في الجنائز (1270)، ومسلم في صفات المنافقين (2773) كلاهما من طريق سفيان بن عيينة، عن عمرو أنه سمع جابرا قال: فذكره. واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري نحوه.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবদুল্লাহ ইবনে উবাইয়ের কবরের কাছে এলেন, অতঃপর তাকে তার কবর থেকে বের করলেন এবং তাকে তাঁর দুই হাঁটুর উপর রাখলেন, আর তাঁর লালার কিছু অংশ তার ওপর ছিটিয়ে দিলেন এবং তাঁকে তাঁর জামা পরিয়ে দিলেন। আর আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।









আল-জামি` আল-কামিল (14743)


14743 - عن قيس بن عباد قال: قلت لعمار: أرأيتم صنيعكم هذا الذي صنعتم في أمر علي، أرأيا رأيتموه أو شيئًا عهده إليكم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ فقال: ما عهد إلينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم شيئًا لم يعهده إلى الناس كافة، ولكن حذيفة أخبرني عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"في أصحابي اثنا عشر منافقا، فيهم ثمانية لا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط، ثمانية منهم تكفيكهم الدبيلة وأربعة"

قال أسود بن عامر: لم أحفظ ما قال شعبة فيهم.
وفي رواية عنه: قال: قلنا لعمار: أرأيت قتالكم، أرأيا رأيتموه؟ فإن الرأي يخطئ ويصيب، أو عهدا عهده إليكم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ فقال: ما عهد إلينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم شيئًا لم يعهده إلى الناس كافة، وقال: إن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم-قال:"إن في أمتي"

قال شعبة: وأحسبه قال: حدثني حذيفة.

وقال غندر: أراه قال:"في أمتي اثنا عشر منافقا لا يدخلون الجنة، ولا يجدون ريحها، حتى يلج الجمل في سم الخياط ثمانية منهم تكفيكهم الدبيلة، سراج من النار يظهر في أكتافهم، حتى ينجم من صدورهم"

صحيح: رواه مسلم في صفات المنافقين (2779: 9) عن أبي بكر بن أبى شيبة، حدّثنا أسود ابن عامر، حدّثنا شعبة بن الحجاج، عن قتادة، عن أبي نضرة، عن قيس بن عباد، فذكره باللفظ الأول. ورواه أيضًا (2779: 10) من طريق محمد بن جعفر، حدّثنا شعبة به باللفظ الثاني.




আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কায়স ইবনে উবাদা (রহ.) বলেন, আমি আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: আপনারা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিষয়ে যে কাজটি করেছেন, এটি কি আপনাদের নিজস্ব কোনো সিদ্ধান্ত, নাকি এমন কোনো বিষয় যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাদের কাছে ন্যস্ত করে গিয়েছিলেন?

তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এমন কোনো বিষয়ে ন্যস্ত করেননি, যা তিনি সকল মানুষের কাছে ন্যস্ত করেননি। তবে হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই মর্মে সংবাদ দিয়েছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার সাহাবীগণের মধ্যে বারোজন মুনাফিক রয়েছে। তাদের মধ্যে আটজন জান্নাতে প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না উট সূঁচের ছিদ্রপথে প্রবেশ করে। তাদের মধ্য থেকে আটজনের জন্য 'দুবাইলাহ' (প্লেগ/ফোড়া জাতীয় রোগ) যথেষ্ট হবে এবং বাকি চারজন..."

আসওয়াদ ইবনে আমির বলেন: তাদের সম্পর্কে শু'বাহ কী বলেছেন, তা আমি মুখস্থ রাখতে পারিনি।

তাঁর থেকে অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: আমরা আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: আপনারা যে যুদ্ধ করেছেন, তা কি আপনাদের নিজস্ব কোনো সিদ্ধান্ত—কারণ সিদ্ধান্ত ভুলও হতে পারে, আবার সঠিকও হতে পারে—নাকি এটি এমন কোনো অঙ্গীকার যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাদের কাছে ন্যস্ত করে গিয়েছিলেন?

তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এমন কোনো বিষয়ে ন্যস্ত করেননি, যা তিনি সকল মানুষের কাছে ন্যস্ত করেননি। আর তিনি (আম্মার) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আমার উম্মতের মধ্যে..."

শু'বাহ বলেন: আমার ধারণা, তিনি বলেছেন: হুযাইফা আমার কাছে বর্ণনা করেছেন।

গুনদার বলেন: আমার মনে হয়, তিনি বলেছেন: "আমার উম্মতের মধ্যে বারোজন মুনাফিক রয়েছে। তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে না, এমনকি তারা জান্নাতের ঘ্রাণও পাবে না, যতক্ষণ না উট সূঁচের ছিদ্রপথে প্রবেশ করে। তাদের মধ্য থেকে আটজনের জন্য 'দুবাইলাহ' (রোগ) যথেষ্ট হবে, যা তাদের কাঁধের উপর আগুনের প্রদীপের মতো প্রকাশ পাবে এবং তা তাদের বক্ষদেশ ভেদ করে বেরিয়ে আসবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (14744)


14744 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من يصعد الثنية، ثنية المرار، فإنه يحط عنه ما حط عن بني إسرائيل" قال: فكان أول من صعدها خيلنا، خيل بني الخزرج، ثم تتام الناس، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"وكلكم مغفور له، إلا صاحب الجمل الأحمر" فأتيناه فقلنا له: تعال، يستغفر لك رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال: واللَّه! لأن أجد ضالتي أحب إلي من أن يستغفر لي صاحبكم، قال وكان رجل ينشد ضالة له.

صحيح: رواه مسلم في صفات المنافقين (2780) عن عبيد اللَّه بن معاذ العنبري، حدّثنا أبي، حدّثنا قرة بن خالد، عن أبي الزبير، عن جابر بن عبد اللَّه، قال: فذكره.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সানিয়্যা (উঁচু পথ) তথা সানিয়্যাতুল মুরার-এ আরোহণ করবে, তার গুনাহ এমনভাবে ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যেমন বনি ইসরাঈলের গুনাহ ক্ষমা করা হয়েছিল।" তিনি (জাবির) বলেন, সর্বপ্রথম যারা এর উপর আরোহণ করে, তারা ছিল আমাদের ঘোড়সওয়াররা, অর্থাৎ বনু খাজরাজ গোত্রের ঘোড়সওয়াররা। এরপর অন্যান্য লোকজনও এর উপর আরোহণ করে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমাদের সবার গুনাহ মাফ করে দেওয়া হয়েছে, তবে লাল উটের মালিক ছাড়া।" আমরা তার কাছে গেলাম এবং তাকে বললাম, "আসুন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবেন।" সে বলল, "আল্লাহর কসম! আমার কাছে আমার হারানো বস্তুটি খুঁজে পাওয়া অধিক প্রিয়, তোমাদের সঙ্গী আমার জন্য ক্ষমা চাওয়ার চেয়ে।" বর্ণনাকারী বলেন, লোকটি তার হারানো বস্তুর সন্ধানে ছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (14745)


14745 - عن جابر بن عبد اللَّه، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قدم من سفر، فلما كان قرب المدينة هاجت ريح شديدة تكاد أن تدفن الراكب فزعم، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"بعثت هذه الريح لموت منافق" فلما قدم المدينة، فإذا منافق عظيم من المنافقين قد مات.

صحيح: رواه مسلم في صفات المنافقين (2782) عن أبي كريب محمد بن العلاء، حدّثنا حفص، يعني ابن غياث، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، فذكره.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক সফর থেকে ফিরছিলেন। যখন তিনি মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন এক তীব্র বাতাস বইতে শুরু করলো যা প্রায় আরোহীকে মাটির নিচে চাপা দিতে উদ্যত হয়েছিল। তিনি বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এই বাতাস একজন মুনাফিকের মৃত্যুর জন্য পাঠানো হয়েছে।" এরপর যখন তিনি মদীনায় পৌঁছলেন, দেখলেন যে মুনাফিকদের মধ্যেকার এক বড় মুনাফিক মারা গেছে।









আল-জামি` আল-কামিল (14746)


14746 - عن سلمة بن الأكوع قال: عدنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم رجلا موعوكا، قال:
فوضعت يدي عليه، فقلت: واللَّه! ما رأيت كاليوم رجلا أشد حرا، فقال نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ألا أخبركم بأشد حرا منه يوم القيامة؟ هذينك الرجلين الراكبين المقفيين".

صحيح: رواه مسلم في صفات المنافقين (2783) عن عباس بن عبد العظيم العنبري، حدّثنا أبو محمد النضر بن محمد بن موسى اليمامي، حدّثنا عكرمة، حدّثنا إياس، حدثني أبي، قال: فذكره.

قوله:"المقفيين" أي الموليين أقفيتهما.

قول الراوي:"لرجلين من أصحابه" أي: لأنهما أظهرا الإسلام، ولكنهما أبطنا النفاق.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একজন জ্বরগ্রস্ত ব্যক্তিকে দেখতে গেলাম। তিনি বললেন: অতঃপর আমি তার উপর আমার হাত রাখলাম। আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আজকের দিনের মতো এত বেশি উত্তাপযুক্ত লোক আমি দেখিনি। তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি কি তোমাদেরকে এর চেয়েও অধিক উত্তাপযুক্ত (কষ্ট/যন্ত্রণায়) ব্যক্তির খবর দেব না, যে কিয়ামতের দিন থাকবে? (তারা হলো) ওই দুজন আরোহী ব্যক্তি, যারা পিঠ ফিরিয়ে চলে যাচ্ছে।









আল-জামি` আল-কামিল (14747)


14747 - عن أنس قال: كان رجل نصرانيا فأسلم، وقرأ البقرة وآل عمران، فكان يكتب للنبي صلى الله عليه وسلم فعاد نصرانيا، فكان يقول: ما يدري محمد إلا ما كتبت له، فأماته اللَّه فدفنوه، فأصبح وقد لفظته الأرض فقالوا: هذا فعل محمد وأصحابه لما هرب منهم نبشوا عن صاحبنا فألقوه، فحفروا له فأعمقوا، فأصبح وقد لفظته الأرض، فقالوا: هذا فعل محمد وأصحابه نبشوا عن صاحبنا لما هرب منهم فألقوه، فحفروا له وأعمقوا له في الأرض ما استطاعوا، فأصبح قد لفظته الأرض، فعلموا أنه ليس من الناس فألقوه.

متفق عليه: رواه البخاريّ في المناقب (3617) -واللفظ له- عن أبي معمر، حدّثنا عبد الوارث، حدّثنا عبد العزيز، عن أنس، فذكره.

ورواه مسلم في صفات المنافقين (2781) من وجه آخر عن أنس نحوه. وفيه: كان منّا رجل من بني النجّار.

وقوله:"ما يدري محمد إلا ما كتبت" هو كذبٌ محضٌ، ولذلك أذاقه اللَّه عذاب الدنيا قبل عذاب الآخرة.

وأما ما روي عن أنس أن رجلا كان يكتب للنبي صلى الله عليه وسلم، وقد كان قرأ البقرة وآل عمران، وكان الرجل إذا قرأ البقرة وآل عمران جدّ فينا -يعني عظم- فكان النبي عليه الصلاة والسلام يملي عليه غفورًا رحيمًا فيكتب عليمًا حكيمًا، فيقول له النبي عليه الصلاة والسلام: اكتب كذا وكذا، اكتب كيف شئت، ويملي عليه عليمًا حكيمًا، فيقول: أكتب سميعًا بصيرًا فيقول: اكتب كيف شئت، فارتد ذلك الرجل عن الإسلام، فلحق بالمشركين، وقال: أنا أعلمكم بمحمد، إن كنت لأكتب كيفما شئت، فمات ذلك الرجل، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: إن الأرض لم تقبله.

وقال أنس: فحدثني أبو طلحة أنه أتى الأرض التي مات فيها ذلك الرجل، فوجده منبوذًا، فقال أبو طلحة: ما شأن هذا الرجل؟ قالوا: قد دفناه مرارًا، فلم تقبله الأرض. فهو منكر.
رواه أحمد (12215) -واللفظ له-، وابن حبان (744)، والبيهقى فى إثبات عذاب القبر (54) كلهم من حديث حميد، عن أنس، فذكره.

ووجه نكارة هذا الحديث أنه لم يثبت في الأحاديث الصّحيحة عن النبي صلى الله عليه وسلم بأنه أجاز للكتاب أن يكتبوا كيف شاؤوا.

ثم أمر أبو بكر الصديق رضي الله عنه في عهده جماعة من الصحابة أن يجمعوا القرآن على حرف واحد كما تلقوه من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ويجدونه مكتوبا في الأجزاء، فما وجدوا موافقا للتلقي والكتابة أثبتوه، وما كان خلاف ذلك تركوه، فلا يجوز لأحد بعد هذا أن يغير شيئًا من القرآن فيجعل مثلا"سميعًا عليمًا" مكان"غفورًا رحيمًا".

وأما ما ذكره الطحاوي في شرح مشكل الآثار (8/ 241) بأن حديث أنس هذا يحمل على أن الرجل كان يكتب رسائل النبي صلى الله عليه وسلم إلى الملوك والرؤساء، وأنه كان يغير فيها ما شاء، لا القرآن، ففي هذا التأويل نظر.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন লোক ছিল খ্রিষ্টান। সে ইসলাম গ্রহণ করল এবং সূরা বাকারা ও আলে ইমরান পড়ল। সে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য লেখার কাজ করত। এরপর সে পুনরায় খ্রিষ্টান হয়ে গেল। আর সে বলতে শুরু করল: "মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শুধু তা-ই জানেন যা আমি তাঁর জন্য লিখে দিয়েছি।" আল্লাহ তাকে মৃত্যু দিলেন। লোকেরা তাকে দাফন করল। কিন্তু পরদিন সকালে দেখা গেল, মাটি তাকে বের করে বাইরে ফেলে দিয়েছে। তারা বলল: "এটা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তার সাথীদের কাজ! তাদের কাছ থেকে পালিয়ে যাওয়ায় তারা আমাদের লোকটির কবর খুঁড়ে তাকে বাইরে ফেলে দিয়েছে।" তারা তার জন্য আরো গভীর করে কবর খুঁড়ল। কিন্তু পরদিন সকালে দেখা গেল, মাটি তাকে আবার বের করে বাইরে ফেলে দিয়েছে। তারা বলল: "এটা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তার সাথীদের কাজ! তাদের কাছ থেকে পালিয়ে যাওয়ায় তারা আমাদের লোকটির কবর খুঁড়ে তাকে বাইরে ফেলে দিয়েছে।" তারা তার জন্য সর্বোচ্চ গভীর করে কবর খুঁড়ল, যতদূর সম্ভব ছিল। কিন্তু পরদিন সকালে দেখা গেল, মাটি তাকে আবার বাইরে ফেলে দিয়েছে। তখন তারা বুঝতে পারল যে, এটি মানুষের কাজ নয়। অতঃপর তারা তাকে পরিত্যাগ করল (ফেলে রাখল)।