আল-জামি` আল-কামিল
14808 - عن أعرابي قال: رأيت في رِجْل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم نعلاه مخصوفة.
صحيح: رواه أحمد (20322، 20587) من طرق عن شعبة قال: سمعت حميد بن هلال، يحدث عن مطرف بن عبد اللَّه بن الشخير، يحدث عن أعرابي، فذكره.
ورواه أيضًا (20058) من وجه آخر عن خالد الحذاء، عن يزيد بن الشخير، عن مطرف بن الشِّخِّير قال: أخبرني أعرابي، فذكره.
وقد رُويَ عن عمرو بن حريث قال: رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يصلي في نعلين مخصوفين. رواه أحمد (18736) عن عبد الرحمن، حدّثنا سفيان، عن السدّي قال: حدثني من سمع عمرو بن حريث، فذكره. وفيه رجل لم يسم.
قوله:"مخصوفة" أي مخروزة من خصف النعل أي خرزه.
এক বেদুইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পায়ে তাঁর সেলাই করা (বা তালি লাগানো) জুতো দেখেছি।
আমর ইবনু হুরআইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত আছে যে, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তালিযুক্ত দুই জুতো পরে সালাত আদায় করতে দেখেছি।
14809 - عن أبي سعيد قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن منكم من يقاتل على تأويله كما قاتلت على تنزيله". قال: فقام أبو بكر وعمر، فقال:"لا ولكن خاصف النعل". وعليٌّ يخصف نعله.
حسن: رواه أحمد (11289)، والنسائي في الكبرى (8488)، وابن حبان (6937)، والحاكم (3/ 122 - 123) كلهم من طرق عن إسماعيل بن رجاء، عن أبيه، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.
وإسناده حسن من أجل والد إسماعيل وهو رجاء بن ربيعة الزبيدي فإنه حسن الحديث.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে এমন এক ব্যক্তি থাকবে যে এর (কুরআনের) ব্যাখ্যা (তা'বীল)-এর উপর যুদ্ধ করবে, যেমন আমি এর অবতরণ (তানজীল)-এর উপর যুদ্ধ করেছি।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন আবু বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে দাঁড়ালেন, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, বরং সে হচ্ছে জুতা সেলাইকারী।" আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাঁর জুতা সেলাই করছিলেন।
14810 - عن المغيرة بن شعبة: أن النبي صلى الله عليه وسلم توضأ فمسح بناصيته وعلى العمامة، وعلى الخفين.
صحيح: رواه مسلم في الطهارة (274: 83) من طرق عن يحيى بن سعيد القطان، عن التيمي، عن بكر بن عبد اللَّه، عن الحسن، عن ابن المغيرة بن شعبة، عن أبيه، فذكره. والتيمي: هو سليمان بن بلال التيمي مولاهم.
মুগীরাহ ইবনু শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওযু করলেন, অতঃপর তিনি তাঁর কপালের উপরিভাগে (নাসিয়ার উপর), পাগড়ির উপর এবং চামড়ার মোজার (খুফফাইন-এর) উপর মাসাহ করেছিলেন।
14811 - عن جابر بن عبد اللَّه أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم دخل مكة، وعليه عمامة سوداء بغير إحرام. وفي لفظ: دخل يوم فتح مكة.
صحيح: رواه مسلم في الحج (1358: 451) من طرق عن معاوية بن عمار الدهني، عن أبي الزبير، عن جابر، فذكره.
ورواه أيضًا عن علي بن حكيم الأودي، أخبرنا شريك، عن عمار الدهني، عن أبي الزبير، عن جابر، فذكره.
وبيّنَ إسماعيلُ بن أبان أن معاوية بن عمار الدهني سمعه من أبي الزبير مع أبيه. ذكره الدارمي (1982).
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় প্রবেশ করলেন, এমতাবস্থায় তাঁর মাথায় ছিল কালো পাগড়ি, ইহরাম ছাড়া। অন্য এক বর্ণনায় আছে: তিনি মক্কা বিজয়ের দিন প্রবেশ করেছিলেন।
14812 - عن عمرو بن حريث أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم خطب الناس، وعليه عمامة سوداء.
صحيح: رواه مسلم في الحج (1359) من طرق عن وكيع، عن مُساور الورّاق، عن جعفر بن عمرو بن حريث، عن أبيه، فذكره.
ورواه أيضًا من طرق عن أبي أسامة، عن مُساور وزاد فيه:"قد أرخى طرفيها بين كتفيه".
وفي النسائي (5343) من طريق سفيان، عن مساور الوراق"عمامة حرقانية" من الحرق، أي سوداء على لون ما أحرقتْه النار.
وفي معناه ما روي عن ابن عمر: أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل يوم فتح مكة، وعليه عمامة سوداء. رواه ابن ماجه (3586) عن ابن أبي شيبة -وهو في مصنفه (25466) - عن موسى بن عَبيدة، عن عبد اللَّه ابن دينار، عن ابن عمر، فذكره.
وموسى بن عَبيدة ضعيف باتفاق أهل العلم، وإنْ كان شعبة روى عنه. فقالوا: لو بان لشعبة ما بان لغيره ما روى عنه. وقال أحمد:"وحديثه عن عبد اللَّه بن دينار كأنه ليس عبد اللَّه بن دينار ذاك".
আমর ইবনে হুরাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন তাঁর মাথায় একটি কালো পাগড়ি ছিল।
14813 - عن عبد اللَّه بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا يلبس المحرم القميص، ولا العمامة، ولا السراويل، ولا البرنس، ولا ثوبا مسّه زعفران ولا ورس، ولا الخفين
إلا لمن لم يجد النعلين، فإن لم يجدهما فليقطعهما أسفل من الكعبين".
متفق عليه: رواه البخاريّ في اللباس (5806)، ومسلم في الحج (1177: 2) كلاهما من طريق سفيان بن عيينة قال: سمعت الزهري، قال: أخبرني سالم، عن أبيه، فذكره.
قوله:"البرنس": هو كل ثوب رأسه منه ملتزق به.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ইহরাম গ্রহণকারী ব্যক্তি জামা, পাগড়ি, পায়জামা, বুরনুস (মাথার সাথে যুক্ত টুপি বিশিষ্ট কাপড়), জাফরান অথবা ওয়ার্স (এক প্রকার সুগন্ধি হলুদ রং) দ্বারা রঞ্জিত কোনো পোশাক পরিধান করবে না, আর মোজা (খুফ্ফাইন)ও পরিধান করবে না। তবে যে ব্যক্তি জুতা (স্যান্ডেল) পাবে না (সে মোজা পরিধান করতে পারে), আর যদি সে জুতা না পায়, তবে সে যেন সেগুলোকে গোড়ালির নিচ থেকে কেটে ফেলে।"
14814 - عن المسور بن مخرمة، قال: قسم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أقبية ولم يعط مخرمة شيئًا، فقال مخرمة: يا بني انطلق بنا إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فانطلقت معه، فقال: ادخل فادعه لي، قال: فدعوته له، فخرج إليه وعليه قباء منها، فقال:"خبأت هذا لك" قال: فنظر إليه، فقال: رضي مخرمة.
متفق عليه: رواه البخاريّ في اللباس (5800)، ومسلم في الزكاة (1058: 129) عن قتيبة بن سعيد، ثنا ليث، عن ابن أبي مليكة، عن المسور بن مخرمة، فذكره.
মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু জুব্বা (পোশাক) বণ্টন করলেন, কিন্তু মাখরামাকে কিছুই দেননি। তখন মাখরামা বললেন, হে আমার পুত্র, চলো আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যাই। আমি তাঁর সাথে গেলাম। তিনি (মাখরামা) বললেন, তুমি প্রবেশ করে তাঁকে আমার জন্য ডেকে দাও। আমি তাঁকে তাঁর জন্য ডাকলাম। অতঃপর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাখরামার নিকট আসলেন এমতাবস্থায় যে, ঐ জুব্বাগুলোর একটি তাঁর পরিধানে ছিল। তিনি বললেন, "এটি আমি তোমার জন্য লুকিয়ে রেখেছিলাম।" তিনি (মিসওয়ার) বলেন, মাখরামা তা দেখে বললেন, মাখরামা সন্তুষ্ট হয়েছে।
14815 - عن المسور بن مخرمة قال: أهدي لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أقبية مزررة بالذهب، فقسمها في أصحابه، فقال مخرمة: يا مسور اذهبْ بنا إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فإنه قد ذكر لي أنه قسم أقبية، فانطلقنا، فقال: ادخل فادعه لي، قال: فدخلت، فدعوته إليه، فخرج إليَّ وعليه قباء منها. قال:"خبأت لك هذا يا مخرمة". قال: فنظر إليه فقال: رضي، فأعطاه إياه.
صحيح: رواه أحمد (18927) عن هاشم (هو ابن القاسم أبو النضر)، حدّثنا الليث، حدثني عبد اللَّه بن عبيد اللَّه بن أبي مليكة، عن المسور بن مخرمة، فذكره.
وإسناده صحيح.
وبوّب عليه البخاري بقوله: باب المزرر بالذهب، وعلّقه عن الليث (5862) بإسناده مثله. وأخرجه متصلا كما سبق، وأيضا (2599) عن قتيبة بن سعيد، عن الليث بإسناده نحوه غير أنه لم يقع له:"المزرر بالذهب" موصولا.
قال الحافظ ابن حجر:"هذا يحتمل أن يكون وقع قبل التحريم، فلما وقع تحريم الحرير والذهب على الرجال لم يبق في هذا حجة لمن يبيح شيئًا من ذلك، ويحتمل أن يكون بعد التحريم فيكون أعطاه لينتفع به بأن يكسوه النساء أو ليبيعه كما وقع لغيره".
قلت: ويحتمل أن البخاري يرى أن التحريم من الذهب على الرجال ما كان من الحلي كالحلق والخاتم والسلسلة وغيرها، وأما الأزرار، والأسنان، وخيوط الذهب في الجبة وغيرها فلا حرج فيها.
মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট স্বর্ণের বোতামযুক্ত (জারারযুক্ত) বেশ কিছু জুব্বা (ক্বাবা) হাদিয়া হিসেবে আসল। তিনি সেগুলো তাঁর সাহাবীগণের মাঝে বণ্টন করে দিলেন। অতঃপর মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে মিসওয়ার! চলো, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে যাই। কেননা, আমাকে বলা হয়েছে যে, তিনি কিছু জুব্বা বণ্টন করেছেন। তখন আমরা রওনা হলাম। (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের দেখে) বললেন, তুমি ভেতরে যাও এবং তাঁকে (মাখরামাকে) আমার কাছে ডেকে নিয়ে এসো। তিনি (মিসওয়ার) বলেন, আমি ভেতরে গেলাম এবং তাঁকে (মাখরামাকে) তাঁর দিকে ডাকলাম। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার দিকে বেরিয়ে আসলেন, তখন তাঁর পরিধানে সেই জুব্বাগুলোর মধ্যে একটি ছিল। তিনি বললেন: "হে মাখরামা! এটি আমি তোমার জন্য রেখে দিয়েছিলাম।" তিনি (মাখরামা) সেটির দিকে তাকালেন এবং বললেন: (আমি) খুশি হয়েছি। তখন রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটি তাঁকে প্রদান করলেন।
14816 - عن سويد بن قيس قال: أتانا النبي صلى الله عليه وسلم فساومنا سراويل.
حسن: رواه ابن ماجه (3579) من طرق عن سفيان، عن سماك بن حرب، عن سويد بن قيس، فذكره هكذا مختصرًا. وأخرجه الأربعة وابن حبان وأحمد مفصلا وهو مخرج في البيوع. وإسناده حسن من أجل سماك بن حرب.
সুওয়াইদ ইবনে কায়েস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন এবং তিনি আমাদের সাথে ট্রাউজার নিয়ে দর কষাকষি করলেন।
14817 - عن مالك أبي صفوان بن عميرة قال: بعت من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم رِجْلَ سراويل قبل الهجرة، فوزن لي فأرجح لي.
حسن: رواه أبو داود (3337)، وابن م جه (3579)، والنسائي (4593)، والحاكم (2/ 30) كلهم من حديث شعبة، عن سماك بن حرب، عن مالك بن عميرة، فذكره. وإسناده حسن من أجل سماك فإنه حسن الحديث.
وقال أبو داود وغيره:"القول فيه قول سفيان، عن سماك بن حرب، عن سويد بن قيس".
قلت: إنْ صحَّ قولهم فالخطأ من سماك بن حرب، وإلا فإنه يحمل على أنه سمع من الاثنين.
قوله:"سراويل" جمع سروال وأصله:"شلوار" كلمة أعجمية، وهي من لباس الفرس، وكان النبي صلى الله عليه وسلم أعجبه لتستره وعدم كشف العورة في الجلوس والنوم.
والنبي صلى الله عليه وسلم هل لبسه؟ لم أقف على نص صريح بأنه لبسه لأن غالب لبسه الازار إلا أن يقال: إنه لم يتيسر له ليلبسه.
وأما ما روي عن أبي هريرة قال: دخلت يوما السوق مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فجلس إلى البزازين، فاشترى سراويلا بأربعة دراهم وكان لأهل السوق وزان يزن، فقال له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"اتزن وأرجح"، فقال الوزان: إن هذه لكلمة ما سمعتها من أحد، فقال أبو هريرة: فقلت له: كفى بك من الرهق والجفاء في دينك أن لا تعرف نبيك، فطرح الميزان، ووثب إلى يد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يريد أن يقبلها، فحذف رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يده منه، فقال:"ما هذا؟ إنما يفعل هذا الأعاجم بملوكها، ولست بملك، إنما أنا رجل منكم"، فوزن وأرجح، وأخذ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم السراويل. فهو ضعيف جدًّا.
رواه أبو يعلى (6162) عن عباد بن موسى، حدّثنا يوسف بن زياد، حدّثنا عبد الرحمن بن زياد، عن الأغر بن مسلم يكنى أبا مسلم، عن أبي هريرة، فذكره.
ويوسف بن زياد هو البصري ضعيف جدًّا. وبه أعله الهيثمي في المجمع (5/ 121 - 122).
وشيخه أضعف منه وهو عبد الرحمن بن زياد الإفريقي كان يروي الموضوعات عن الثقات. وضعّفه أيضًا الحافظ ابن حجر في الفتح (10/ 273).
মালিক আবু সাফওয়ান ইবনু উমায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হিজরতের পূর্বে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একটি পায়জামা বিক্রি করেছিলাম। তিনি যখন আমাকে ওজন করে দিলেন, তখন তিনি আমার জন্য পাল্লাটি ঝুঁকে দিলেন (অর্থাৎ অতিরিক্ত ওজন দিলেন)।
14818 - عن أبي بردة قال: دخلتُ على عائشة فأخرجتْ إلينا إزارا غليظا مما يُصنع باليمن، وكساء من التي يسمونها الملبدة. قال: فأقسمتْ باللَّه إن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قُبض في هذين الثوبين.
متفق عليه: رواه البخاريّ في فرض الخمس (3108)، ومسلم في اللباس (2080: 34) كلاهما من حديث حميد بن هلال، عن أبي بردة، فذكره.
قوله:"الملبد" هو المرقع، يقال للرقعة التي يرقع بها القميص لبدة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবূ বুরদাহ) বলেন: তিনি আমাদের জন্য একটি মোটা ইযার (তহবন্দ) বের করলেন যা ইয়ামানে তৈরি হতো, এবং এমন একটি চাদর (কিসা') বের করলেন যাকে তারা ‘আল-মুলবাদ্দা’ বলত। অতঃপর তিনি আল্লাহর নামে শপথ করে বললেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই দুটি কাপড়ে থাকা অবস্থাতেই ইন্তেকাল করেছেন।
14819 - عن عائشة قالت: نحن يوما جلوس في بيتنا في نحر الظهيرة، فقال قائل لأبي بكر: هذا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم مقبلا متقنعا، في ساعة لم يكن يأتينا فيها، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فاستأذن، فأذن له، فدخل.
صحيح: رواه البخاريّ في اللباس (5807) عن إبراهيم بن موسى، أخبرنا هشام، عن معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، فذكرته في حديث طويل.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন আমরা আমাদের ঘরে দ্বিপ্রহরের সময় বসে ছিলাম। তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একজন বলল: ঐ দেখুন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুখ ঢেকে আসছেন—এমন এক সময়ে যখন তিনি সাধারণত আমাদের কাছে আসেন না। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন এবং অনুমতি চাইলেন, তখন তাঁকে অনুমতি দেওয়া হলো এবং তিনি ভেতরে প্রবেশ করলেন।
14820 - عن عائشة قالت: خرج النبي صلى الله عليه وسلم ذات غداة، وعليه مرط مرحل من شعر أسود.
صحيح: رواه مسلم في اللباس (2081) من طرق عن مصعب بن شيبة، عن صفية بنت شيبة، عن عائشة، فذكرته.
قوله:"المِرط": بكسر الميم - كساء يؤتزر به من صوف وشعر وكتان وخز وغيرها.
وقوله:"المرحل": من الرحل - أي الثوب الذي فيه تصاوير رحل وما يشبهه.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক সকালে নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বের হলেন। তখন তাঁর গায়ে ছিল কালো পশুর চুলের তৈরি একটি নকশা করা চাদর (বা কম্বল)।
14821 - عن أبي بردة قال: قال لي أبي: يا بني لو رأيتنا ونحن مع نبينا صلى الله عليه وسلم وقد أصابتنا السماء حسبتَ أن ريحنا ريح الضأن.
صحيح: رواه أبو داود (4033)، والترمذي (2479)، وابن ماجه (3562)، وأحمد (19652)، وصحّحه ابن حبان (1235)، والحاكم (4/ 188) كلهم من حديث قتادة، عن أبي بردة، فذكره. وإسناده صحيح.
قال الترمذيّ:"هذا حديث صحيح، ومعنى الحديث أنه كان ثيابهم الصوف، فإذا أصابهم المطر يجيء في ثيابهم ريح الضأن".
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পুত্র আবূ বুরদাকে বলেন: হে আমার বৎস! তুমি যদি আমাদেরকে দেখতে যখন আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম এবং বৃষ্টি আমাদেরকে ভিজিয়ে দিয়েছিল, তাহলে তুমি মনে করতে যে আমাদের শরীর থেকে ভেড়ার গন্ধ আসছে।
14822 - عن عتبة بن عبد السلمي قال: استكسيتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فكساني خيشتين، فلقد
رأيتني وأنا أكسي أصحابي.
حسن: رواه أبو داود (4032)، وأحمد (17656) كلاهما من طريق إسماعيل بن عياش، عن عقيل بن مدرك السلمي، عن لقمان بن عامر الوصّابي، عن عنبة بن عبد السلمي، فذكره.
وإسناده حسن من أجل إسماعيل بن عياش وشيخه عقيل بن مدرك فهما شاميان، وعقيل هذا روى عنه جمعٌ، ووثّقه ابن حبان ولم يتكلم فيه أحدٌ.
قوله:"الخيش" ثياب تتخذ من مشاقة الكتان وأردئه، ونسيج غليظ يتخذ من مشاقة الجوت، تصنع من الغرائر والجوالق. انظر: المعجم الوسيط.
উতবা ইবনু আব্দ আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পোশাক চাইলাম। অতঃপর তিনি আমাকে দুটি মোটা কাপড় (খায়শাহ) দিলেন। এরপরে আমি নিজেকে দেখলাম যে আমি আমার বন্ধুদেরকে পোশাক দিচ্ছি।
14823 - عن معاوية بن قرة، حدثني أبي، قال: أتيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في رهط من مزينة، فبايعناه، وإن قميصه لمطلق الأزرار، قال: فبايعته ثم أدخلت يدي في جيب قميصه، فمسست الخاتم.
قال عروة: فما رأيت معاوية ولا ابنه قط، إلا مطلقي أزرارهما في شتاء ولا حر، ولا يزرران أزرارهما أبدًا.
صحيح: رواه أبو داود (4082)، وابن ماجه (3578)، والترمذي في الشمائل (57)، وأحمد (15581)، وابن حبان (5452) كلهم من طريق زهير بن معاوية، حدّثنا عروة بن عبد اللَّه بن قشير أبو مهل الجعفي، حدّثنا معاوية بن قرة، فذكره. وإسناده صحيح.
وفي معناه ما روي عن ابن عمر قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم محلول الأزرار.
رواه البزار -كشف الأستار (127) عن عمرو بن مالك، ثنا الوليد بن مسلم، عن زهير بن محمد، عن زيد بن أسلم، قال: رأيت ابن عمر محلول الأزرار وقال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم، فذكره.
قال البزار:"لا نعلمه يروى عن ابن عمر إلا بهذا الإسناد".
قلت: فيه شيخ البزار عمرو بن مالك الراسبي ضعيف. قال ابن حبان: يغرب ويخطئ، وقال ابن عدي: منكر الحديث، وفيه الوليد بن مسلم مدلس وقد عنعن.
কাররাহ ইবন ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুযায়না গোত্রের একটি দলের সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম এবং আমরা তাঁর কাছে বাইআত গ্রহণ করলাম। তখন তাঁর জামার বোতামগুলি খোলা ছিল। তিনি (কাররাহ) বলেন, আমি তাঁকে বাইআত করলাম, এরপর আমি আমার হাত তাঁর জামার বুকের (খোলার) মধ্যে প্রবেশ করালাম এবং (নুয়ুব্বাওতের) মোহরটি স্পর্শ করলাম।
উরওয়াহ বলেন: আমি মু'আবিয়াহকে এবং তাঁর পুত্রকে বোতাম খোলা অবস্থায় ছাড়া কখনো দেখিনি, শীতকালেও নয়, গরমকালেও নয়। তারা কখনোই তাদের বোতাম লাগাতেন না।
14824 - عن أبي هريرة قال: نهى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن لبستين: أن يحتبي الرجل في الثوب الواحد ليس على فرجه منه شيء، وأن يشتمل بالثوب الواحد ليس على أحد شقيه، وعن الملامسة، والمنابذة.
صحيح: رواه مالك في اللباس (17) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة أنه قال:
فذكره. ورواه البخاريّ في اللباس (5821) من طريق مالك، به.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুটি পরিধানের পদ্ধতি থেকে নিষেধ করেছেন: (১) একজন লোক এক কাপড়ে ইহতিবা (কাপড় পেঁচিয়ে বসা) করবে, কিন্তু তার লজ্জাস্থানের উপর কাপড়ের কোনো অংশ থাকবে না; এবং (২) সে এক কাপড়ে ইশতিমাল (শরীর মুড়িয়ে নেওয়া) করবে, যার ফলে তার শরীরের কোনো এক পাশ আবৃত থাকবে না। আর (তিনি) মুলামাসা (স্পর্শ-ভিত্তিক বিক্রয়) ও মুনাবাযা (নিক্ষেপ-ভিত্তিক বিক্রয়) থেকেও নিষেধ করেছেন।
14825 - عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن لبستين: الصماء وأن يحتبي الرجل بثوبه ليس على فرجه منه شيء.
صحيح: رواه الترمذي (1758)، وأبو داود (4080) كلاهما من حديث أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره. واللفظ للترمذي. وإسناده صحيح.
وقوله:"الصماء" هو أن يلتحف الرجل بثوبه من حيث لا يخرج منه يده فهو كالصخرة الصماء التي ليس فيه خرق.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুই প্রকার পরিধান করতে নিষেধ করেছেন: আস-সম্মা (পোশাক) এবং কেউ তার কাপড় দিয়ে এমনভাবে ইহতিবা (বসে থাকা অবস্থায় কাপড়কে শরীর ও হাঁটুতে জড়িয়ে রাখা) করবে যে, তার লজ্জাস্থানের উপর কাপড়ের কোনো আবরণ থাকবে না।
14826 - عن أبي سعيد الخدري، قال: نهى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن لبستين: اشتمال الصماء، والصماء: أن يجعل ثوبه على أحد عاتقيه، فيبدو أحد شقيه ليس عليه ثوب. واللبسة الأخرى: احتباؤه بثوبه وهو جالس، ليس على فرجه منه شيء.
متفق عليه: رواه البخاريّ في اللباس (5820) ومسلم في البيوع (1512) كلاهما من حديث يونس، عن ابن شهاب، قال: أخبرني عامر بن سعد، أن أبا سعيد الخدري، قال: فذكره. واللفظ للبخاري واختصره مسلم.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুই ধরনের পোশাক পরিধান করতে নিষেধ করেছেন: 'ইশতিমালুস সাম্মা' (সম্পূর্ণভাবে ঢেকে রাখা)। আর 'সাম্মা' হলো, (এমনভাবে) কাপড়কে তার উভয় কাঁধের কোনো একটির ওপর রাখা, যার ফলে তার এক পাশ খোলা থাকে এবং তাতে কোনো কাপড় থাকে না। আর দ্বিতীয় প্রকার পোশাক হলো: বসে থাকাবস্থায় তার কাপড় দ্বারা 'ইহতিবা' (হাঁটু পেঁচিয়ে বসা), অথচ তার লজ্জাস্থানের ওপর সেই কাপড়ের কোনো অংশ থাকে না।
14827 - عن جابر، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم نهى أن يأكل الرجل بشماله، أو يمشي في نعل واحدة، وأن يشتمل الصماء، وأن يحتبي في ثوب واحد كاشفا عن فرجه.
صحيح: رواه مسلم في اللباس (2099) عن قتيبة بن سعيد، عن مالك بن أنس فيما قرئ عليه، عن أبي الزبير، عن جابر، فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন যে, কোনো ব্যক্তি যেন তার বাম হাতে আহার করে, অথবা এক জুতা পরে হাঁটে, এবং যেন ‘আস-সাম্মা’ (গাঢ়ভাবে শরীর আবৃত করা) না করে, এবং যেন এক কাপড়ে ইহতেরা (জানু তুলে বসা) না করে, যার ফলে তার লজ্জাস্থান প্রকাশিত হয়।