হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (15048)


15048 - عن محمد بن إسحاق قال: رأيت على الصلت بن عبد اللَّه بن نوفل بن عبد المطلب خاتما في خنصره اليمنى، فقلت: ما هذا؟ قال: رأيت ابن عباس يلبس خاتمه هكذا، وجعل فصه على ظهرها، قال: ولا يخال ابن عباس إلا قد كان يذكر أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان يلبس خاتمه كذلك.

حسن: رواه أبو داود (4229)، والترمذي (1742) كلاهما من طريق محمد بن إسحاق قال: فذكره.

قال الترمذيّ:"قال محمد بن إسماعيل: حديث محمد بن إسحاق، عن الصلت بن عبد اللَّه بن نوفل حديث حسن".

قلت: وهو كذلك من أجل الصلت بن عبد اللَّه فقد روى عنه جمع، وذكره ابن حبان في الثقات، ونقل المزي عن الزبير بن بكار أنه قال:"وكان فقيها عابدًا".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মদ ইবনে ইসহাক বলেন: আমি আস-সলত ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে নাওফাল ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের ডান হাতের কনিষ্ঠা আঙুলে একটি আংটি দেখতে পেলাম। আমি বললাম: এটা কী? তিনি বললেন: আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর আংটি এভাবে পরিধান করতে দেখেছি এবং তিনি তার নগীনা হাতের পিঠের দিকে রেখেছিলেন। তিনি বলেন: আর ধারণা করা হয় না যে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমনটি উল্লেখ করতেন যদি না তিনি স্মরণ করতেন যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আংটি এভাবেই পরিধান করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (15049)


15049 - عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يتختم في يساره، وكان فصه في باطن كفه.

حسن: رواه أبو داود (4227) عن نصر بن علي، حدثني أبي، ثنا عبد العزيز بن أبي رواد، عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبد العزيز بن أبي رواد فإنه حسن الحديث، وقد وثّقه ابن معين.

ويؤيد هذا فعل ابن عمر فإنه كان يلبس خاتمه في يده اليسرى. رواه أبو داود (4228) بإسناد صحيح.

وفي أحاديث البابين جواز لبس الخاتم في اليمين كما أنه جائز لبسه في اليسار، ولا كراهية فيه، إلا أن الأفضل هو اليمين، فلعل النبي صلى الله عليه وسلم لبس في بعض الأحيان في اليسار لبيان جوازه ولا شذوذ فيه، كما قال الحافظ ابن حجر.

قال النووي رحمه الله:"أما الحكم في المسألة عند الفقهاء فأجمعوا على جواز التختم في اليمين، وعلى جوازه في اليسار، ولا كراهة في واحدة منهما، واختلفوا في أيتهما أفضل؟ فتختم كثيرون من السلف في اليمين، وكثيرون في اليسار، واستحب مالك اليسار، وكره اليمين، وفي مذهبنا وجهان لأصحابنا، الصحيح أن اليمين أفضل لأنه زينة، واليمين أشرف وأحسن بالزينة والإكرام" اهـ.

وقال الحافظ ابن القيم:"واختلفت الأحاديث هل كان في يمناه أو يسراه، وكلها صحيحة السند". زاد المعاد (1/ 139) وهو كما قال: انظر الحديث الذي بعده.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর বাম হাতে আংটি পরিধান করতেন এবং আংটির নগীনা তাঁর হাতের তালুর দিকে মুখ করে থাকত।









আল-জামি` আল-কামিল (15050)


15050 - عن أنس بن مالك قال: كان خاتم النبي صلى الله عليه وسلم في هذه، وأشار إلى الخنصر من يده اليسرى.

صحيح: رواه مسلم في اللباس والزينة (2095) عن أبي بكر بن خلاد الباهلي، ثنا عبد الرحمن ابن مهدي، ثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আংটি এইখানে ছিল, আর তিনি তাঁর বাম হাতের কনিষ্ঠা আঙ্গুলের দিকে ইশারা করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (15051)


15051 - عن أنس قال: صنع النبي صلى الله عليه وسلم خاتما قال:"إنا اتخذنا خاتما، ونقشنا فيه نقشا، فلا ينقش عليه أحد". قال: فإني لأرى بريقه في خنصره.

صحيح: رواه البخاريّ في اللباس (5874) عن أبي معمر (هو عبد اللَّه بن عمرو)، ثنا عبد الوارث، ثنا عبد العزيز بن صهيب، عن أنس، فذكره.

وفي الموضوع كلام آخر. انظر: السيرة النبوية.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি আংটি তৈরি করালেন এবং বললেন, "আমরা একটি আংটি বানিয়েছি এবং তাতে একটি নকশা খোদাই করেছি। অতএব, কেউ যেন এর উপর নকশা না করে।" তিনি (আনাস) বলেন, আমি এখনো তাঁর কনিষ্ঠা আঙুলে সেটির ঔজ্জ্বল্য দেখতে পাই।









আল-জামি` আল-কামিল (15052)


15052 - عن علي قال: نهاني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أن أتختم في إصبعي هذه أو هذه، قال: فأومأ إلى الوسطى والتي تليها.

صحيح: رواه مسلم في اللباس والزينة (2078: 65) عن يحيى بن يحيى (هو النيسابوري)، أنا أبو الأحوص، عن عاصم بن كليب، عن أبي بردة، قال: قال علي، فذكره.

هذا النهي خاص بالرجال كما قال أهل العلم.

قال النووي:"أجمع المسلمون على أن السنة جعل خاتم الرجل في الخنصر، وأما المرأة فإنها تتخذ خواتيم في أصابع". شرح صحيح مسلم.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এই আঙুলে বা এই আঙুলে আংটি পরিধান করতে নিষেধ করেছেন। (বর্ণনাকারী) বলেন, তিনি মধ্যমা আঙুল এবং তার পাশের আঙুলটির (তর্জনী) দিকে ইশারা করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (15053)


15053 - عن سهل بن سعد قال: جاءت امرأة إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول اللَّه، جئتُ أهبُ لك نفسي. فنظر إليها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فصعّد النظر فيها وصوّبه، ثم طأطأ رأسه، فلما رأت المرأةُ أنه لم يقض فيها شيئًا جلستْ، فقام رجلٌ من أصحابه فقال: يا رسول اللَّه، إن لم يكنْ لك بها حاجة فزوّجنيها فقال:"هل عندك شيء؟" قال: لا واللَّه يا رسول اللَّه. قال:"اذهبْ إلى أهلك فانظرْ هل تجد شيئًا؟" فذهب ثم رجع، فقال: لا واللَّه، ما وجدت شيئًا. فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"انظر ولو خاتما من حديد"، فذهب ثم رجع، فقال: لا واللَّه يا رسول اللَّه ولا خاتما من حديد، ولكن هذا إزاري -قال سهل: ما له رداء- فلها نصفه. فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ما تصنع بإزارك، إن لبسته لم يكن عليها منه شيء، وإن لبسته لم يكن عليك منه شيء". فجلس الرجلُ حتى إذا طال مجلسُه قام، فرآه رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم مولّيا، فأمر به فدعي له، فلما جاء، قال:"ما معك من القرآن؟" قال: معي سورة كذا، وسورة كذا عدّدها. فقال:"تقرؤهن عن ظهر قلب؟" قال: نعم. قال:"اذهب لقد ملّكتُكها بما معكَ من القرآن"

متفق عليه: رواه البخاريّ في النكاح (5087) ومسلم في النكاح (1425) كلاهما عن قتيبة بن سعيد الثقفي، حدّثنا عبد العزيز بن أبي حازم، عن أبيه، عن سهل بن سعد الساعدي، فذكره.




সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল, আমি আমার নফস (নিজেকে) আপনাকে হেবা (দান) করতে এসেছি।’ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিকে তাকালেন, তাকে একবার উপর থেকে নিচে পর্যন্ত দেখলেন, তারপর নিজের মাথা নিচু করলেন। যখন মহিলাটি দেখলেন যে তিনি তার বিষয়ে কোনো সিদ্ধান্ত দিলেন না, তখন তিনি বসে পড়লেন। এরপর সাহাবীদের মধ্য থেকে একজন লোক উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! যদি আপনার তাকে (বিবাহ করার) প্রয়োজন না থাকে, তবে তাকে আমার সাথে বিবাহ দিন।’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমার কাছে কি কোনো কিছু আছে?" লোকটি বলল, ‘না, আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর রাসূল।’ তিনি বললেন, "তোমার পরিবারের কাছে যাও এবং দেখো কোনো কিছু পাও কি না?" লোকটি গেল, তারপর ফিরে এসে বলল, ‘আল্লাহর কসম, আমি কিছুই পাইনি।’ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "খুঁজে দেখো, যদিও তা লোহার একটি আংটি হয়।" লোকটি গেল, তারপর ফিরে এসে বলল, ‘আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর রাসূল, লোহার আংটিও নেই। তবে এই হলো আমার তহবন্দ (লুঙ্গি)—সাহল বললেন: তার কাছে কোনো চাদর ছিল না— এর অর্ধেক তার জন্য (মহরের হিসাবে)।’ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমার তহবন্দ (লুঙ্গি) দিয়ে কী হবে? যদি তুমি এটি পরো, তবে তার জন্য কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না। আর যদি সে এটি পরে, তবে তোমার জন্য কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না।" লোকটি বসে রইল। তার বসা দীর্ঘ হলে সে উঠে চলে যেতে লাগল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে চলে যেতে দেখে তাকে ডেকে আনার আদেশ দিলেন। সে ফিরে এলে তিনি বললেন, "তোমার সাথে (স্মরণে) কুরআনের কী আছে?" সে বলল, ‘আমার সাথে এই এই সূরা (স্মরণ আছে),’ - সেগুলোর নাম উল্লেখ করল। তিনি বললেন, "তুমি কি সেগুলো মুখস্থ পড়তে পারো?" সে বলল, ‘হ্যাঁ।’ তিনি বললেন, "যাও! তোমার কাছে যে কুরআন আছে, তার বিনিময়ে আমি তোমাকে তার মালিক (স্বামী) করে দিলাম।"









আল-জামি` আল-কামিল (15054)


15054 - عن أبي سعيد الخدري قال: أقبل رجل من البحرين إلى النبي صلى الله عليه وسلم فسلم، فلم يرد عليه، وكان في يده خاتم من ذهب، وجبة حرير، فألقاهما ثم سلم، فرد عليه السلام، ثم قال: يا رسول اللَّه، أتيتك آنفا فأعرضت عني، فقال:"إنه كان في يدك جمرة من نار" قال: لقد جئت إذًا بجمر كثير، قال:"إن ما جئت به ليس بأجزأ عنا من
حجارة الحرة، ولكنه متاع الحياة الدنيا" قال: فماذا أتختم؟ قال:"حلقة من حديد أو ورق أو صفر".

رواه النسائي (5206، 5188)، وفي الكبرى (9461)، وابن وهب في الجامع (593)، وأحمد (11109)، وابن حبان (5489) كلهم من حديث عمرو بن الحارث، عن بكر بن سوادة، عن أبي النجيب، عن أبي سعيد الخدري قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي النجيب فإنه أحد الفقهاء في أيامه، وكان معروفا عند الناس ولم يجرحه أحد، وذكره ابن حبان في الثقات.

تنبيه: وقع في نسخة النسائي الصغرى"عن أبي البختري، عن أبي سعيد" وهو خطأ مطبعي، والصحيح"عن أبي النجيب" لأنه لم يذكره المزي في التحفة، ولا استدركه الحافظ في النكت الظراف.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বাহরাইন থেকে এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল এবং সালাম দিল, কিন্তু তিনি তার সালামের উত্তর দিলেন না। তার হাতে একটি স্বর্ণের আংটি এবং একটি রেশমের পোশাক ছিল। অতঃপর সে সেগুলো খুলে ফেলল এবং আবার সালাম দিল। এবার তিনি তার সালামের উত্তর দিলেন। এরপর লোকটি বলল, হে আল্লাহর রাসূল, আমি কিছুক্ষণ আগে আপনার কাছে এসেছিলাম, কিন্তু আপনি আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলেন। তিনি বললেন: “নিশ্চয়ই তোমার হাতে আগুনের অঙ্গার ছিল।” লোকটি বলল, তাহলে তো আমি বহু অঙ্গার এনেছিলাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি যা এনেছ, তা আমাদের কাছে হাররার (মদিনার কালো পাথরযুক্ত এলাকার) পাথরের চেয়েও বেশি গুরুত্বপূর্ণ ছিল না; বরং তা দুনিয়ার জীবনের ভোগ-সামগ্রী।” লোকটি বলল, তাহলে আমি কিসের আংটি ব্যবহার করব? তিনি বললেন: “লোহা, অথবা রূপা, অথবা পিতল বা তামার আংটি।”









আল-জামি` আল-কামিল (15055)


15055 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده أن النبي صلى الله عليه وسلم رأى على بعض أصحابه خاتما من ذهب، فأعرض عنه، فألقاه، واتخذ خاتما من حديد. فقال:"هذا شرٌّ، هذا حلية أهل النار"، فألقاه، فاتخذ خاتما من ورق، فسكت عنه.

حسن: رواه أحمد (6518)، والبخاري في الأدب المفرد (1021) كلاهما من حديث ابن عجلان، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، فذكره.

وإسناده حسن من أجل ابن عجلان وشيخه فإنهما حسنا الحديث.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কোনো কোনো সাহাবীর হাতে একটি সোনার আংটি দেখতে পেলেন। ফলে তিনি তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। তখন লোকটি সেটি ফেলে দিল এবং একটি লোহার আংটি তৈরি করল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটা আরও খারাপ। এটা জাহান্নামবাসীদের অলংকার।" ফলে লোকটি সেটিও ফেলে দিল এবং একটি রূপার আংটি তৈরি করল। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে আর কিছু বললেন না (বা চুপ রইলেন)।









আল-জামি` আল-কামিল (15056)


15056 - عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص أنه لبس خاتما من ذهب، فنظر إليه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، كأنه كرهه، فطرحه، ثم لبس خاتما من حديد. فقال:"هذا أخبث وأخبث"، فطرحه، ثم لبس خاتما من ورق، فسكت عنه.

حسن: رواه أحمد (6977) عن سريج، حدّثنا عبد اللَّه بن المؤمل، عن ابن أبي مليكة، عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص، فذكره.

وعبد اللَّه بن المؤمل مختلف فيه، فضعّفه أكثر أهل العلم، وقال ابن معين:"صالح الحديث"، وذكره ابن حبان في الثقات. ويقوّيه الإسناد الأول، ولعل عبد اللَّه بن المؤمل أخطأ في قوله:"أنه لبس خاتما من ذهب"، والصحيح أنه لبسه رجل آخر كما في الحديث الأول.

وفي الباب ما روي عن بريدة أن رجلا جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم وعليه خاتم من شِبْه، فقال له:"ما لي أجد منك ريح الأصنام" فطرحه، ثم جاء وعليه خاتم من حديد، فقال:"ما لي أرى عليك حلية أهل النار" فطرحه، فقال: يا رسول اللَّه، من أي شيء أتخذه؟ قال:"اتخذه من ورق، ولا تتمه مثقالا".

وفي رواية: ثم جاء وعليه خاتم من ذهب فقال:"ارمِ عنك حلية أهل الجنة"
رواه أبو داود (4223)، والترمذي (1785)، والنسائي (5195)، وصحّحه ابن حبان (5488) كلهم من طريق زيد بن حباب، عن عبد اللَّه بن مسلم السلمي المروزي أبي طيبة، عن عبد اللَّه بن بريدة، عن أبيه، فذكره.

قال الترمذيّ:"هذا حديث غريب". أي ضعيف.

قلت: لأن فيه أبا طيبة وهو عبد اللَّه بن مسلم قال أبو حاتم:"لا يحتج به ويكتب حديثه"، وقال النسائي في الكبرى (9442):"هذا حديث منكر"، وضعفه أيضًا الحافظ في الفتح (10/ 256).

قلت: لأن في بعض ألفاظه نكارة أيضًا ليس لها أصل.

قوله:"الشبه" معناه النحاس الأصفر جمعه أشباه.

فقه الحديث:

النهي يحمل على التنزيه كما قال الإمام أحمد عند ما سئل عن خاتم الحديد يُكره؟ فقال:"إي واللَّه". لأن حمله على التحريم يعارضه الحديث الصحيح وهو حديث الواهبة نفسها، وإن قال بعض أهل العلم: جواز الالتماس لا يلزم جواز اللبس، ولكن أكبر فائدة من الخاتم هو لبسه، ثم خاتم الحديد هو شيء حقير لا ينتفع بقيمته كما لا يستفاد منه لشيء آخر مثل صنع السكين وغيره.

وأما إن كان مطليا أو ملويا بالفضة فلا حرج فيه.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি সোনার আংটি পরিধান করলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটির দিকে তাকালেন এবং মনে হলো যেন তিনি তা অপছন্দ করেছেন। ফলে তিনি (আবদুল্লাহ) তা ফেলে দিলেন। এরপর তিনি একটি লোহার আংটি পরলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটি আরও খারাপ ও নিকৃষ্ট।" ফলে তিনি সেটিও ফেলে দিলেন। এরপর তিনি একটি রূপার আংটি পরলেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এ বিষয়ে নীরব থাকলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (15057)


15057 - عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم جعل فص خاتمه في باطن كفه.

متفق عليه: رواه البخاريّ في اللباس (5876)، ومسلم في اللباس (2091) كلاهما من حديث نافع، عن ابن عمر، فذكره في سياق أطول منه.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আংটির নগীনা তাঁর হাতের তালুর ভেতরের দিকে রাখতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (15058)


15058 - عن أنس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان يجعل فصه مما يلي كفه.

صحيح: رواه مسلم في اللباس والزينة (2094: 62) من طرق عن طلحة بن يحيى الزرقي، عن يونس، عن ابن شهاب، عن أنس بن مالك، فذكره.

قوله:"يجعل فصه مما يلي كفه" قال العلماء: لم يأمر النبي صلى الله عليه وسلم في ذلك بشيء فيجوز جعل فصه في باطن كفه، وفي ظاهرها وقد عمل السلف بالوجهين.

وقالوا: الباطن أفضل اقتداء بالنبي صلى الله عليه وسلم، ولأنه أصون لفصه وأسلم له، وأبعد من الزهو والإعجاب. قاله النووي.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আংটির পাথরকে হাতের তালুর দিকে ঘুরিয়ে রাখতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (15059)


15059 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها اشترت نمرقة فيها تصاوير، فلما رآها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قام على الباب، فلم يدخل، فعرفت في وجهه الكراهية. وقالت: يا رسول اللَّه، أتوب إلى اللَّه وإلى رسوله، فماذا أذنبت؟ فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"فما بال هذه النمرقة؟" قالت: اشتريتها لك تقعد عليها، وتوسدها، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن أصحاب هذه الصور يعذبون يوم القيامة، يقال لهم: أحيوا ما خلقتم" ثم قال:"إن البيت الذي فيه الصور، لا تدخله الملائكة".

متفق عليه: رواه مالك في الاستئذان (8) عن نافع، عن القاسم بن محمد، عن عائشة، فذكرته. ورواه البخاريّ في اللباس (5961)، ومسلم في اللباس (2107: 96) كلاهما من طريق مالك، به مثله.

قوله:"نمرقة" هي الوسادة.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী, থেকে বর্ণিত। তিনি একটি বালিশ (নুমরুকাহ) কিনলেন যাতে ছবি আঁকা ছিল। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা দেখলেন, তখন তিনি দরজার কাছে দাঁড়িয়ে রইলেন এবং ভেতরে প্রবেশ করলেন না। আমি তাঁর চেহারায় অসন্তোষ দেখতে পেলাম। আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের কাছে তাওবা করছি, আমি কী অপরাধ করেছি? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এই বালিশটির কী অবস্থা? তিনি বললেন, আমি এটি আপনার জন্য কিনেছি, যাতে আপনি এর ওপর বসেন এবং এটিকে ঠেস দেওয়ার জন্য ব্যবহার করেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, নিশ্চয়ই যারা এই ছবিগুলোর নির্মাতা, কিয়ামতের দিন তাদের শাস্তি দেওয়া হবে এবং তাদের বলা হবে, তোমরা যা সৃষ্টি করেছ, তাতে প্রাণ দাও। এরপর তিনি বললেন, নিশ্চয়ই যে ঘরে ছবি থাকে, সেই ঘরে ফেরেশতারা প্রবেশ করেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (15060)


15060 - عن عائشة قالت: قدم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من سفر، وقد سترت بقرام لي على سهوة لي فيها تماثيل، فلما رآه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم هتكه وقال:"أشد الناس عذابًا يوم القيامة الذين يضاهون بخلق اللَّه" قالت: فجعلناه وسادة أو وسادتين.

متفق عليه: رواه البخاريّ في اللباس (5954)، ومسلم في اللباس (2107: 92) كلاهما من حديث سفيان بن عيينة، سمعت عبد الرحمن بن القاسم، -وما بالمدينة يومئذ أفضل منه- قال: سمعت أبي، قال: سمعت عائشة، فذكرته.

وقوله:"يضاهون" أي يشابهون.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক সফর থেকে ফিরে এলেন, আর আমি আমার একটি কক্ষকে (অথবা তাকে) আমার একটি নকশা করা পর্দা দ্বারা ঢেকে রেখেছিলাম, যাতে ছবি (বা মূর্তি) ছিল। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা দেখলেন, তখন তিনি সেটা ছিঁড়ে ফেললেন এবং বললেন, "কিয়ামতের দিন সবচেয়ে কঠিন শাস্তি হবে তাদের, যারা আল্লাহর সৃষ্টির অনুরূপ সৃষ্টি করে।" তিনি (আয়িশা) বলেন: এরপর আমরা তা দিয়ে একটি বা দুটি বালিশ তৈরি করে নিলাম।









আল-জামি` আল-কামিল (15061)


15061 - عن عائشة، قالت: دخل علي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وأنا متسترة بقرام فيه صورة، فتلون وجهه، ثم تناول الستر فهتكه، ثم قال:"إن من أشد الناس عذابا يوم القيامة، الذين يشبهون بخلق اللَّه".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الأدب (6109)، ومسلم في اللباس (2107: 91) كلاهما من حديث إبراهيم بن سعد، عن الزهري، عن القاسم بن محمد، عن عائشة، فذكرته. واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري:"الذين يصورون هذه الصور".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে প্রবেশ করলেন, যখন আমি ছবিযুক্ত একটি পাতলা পর্দার আড়ালে ছিলাম। তখন তাঁর চেহারা বিবর্ণ হয়ে গেল। এরপর তিনি পর্দাটি হাতে নিয়ে ছিঁড়ে ফেললেন। অতঃপর তিনি বললেন: “নিশ্চয় কিয়ামতের দিন ওইসব লোকের কঠিনতম শাস্তি হবে, যারা আল্লাহর সৃষ্টির (সাথে সাদৃশ্য রেখে কোনো কিছু) তৈরি করে।”









আল-জামি` আল-কামিল (15062)


15062 - عن عائشة قالت: قدم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من سفر، وقد سترت على بابي درنوكا فيه الخيل ذوات الأجنحة، فأمرني فنزعته.

متفق عليه: رواه مسلم في اللباس (2107) واللفظ له، والبخاري في اللباس (5955) كلاهما من حديث هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.

ولفظ البخاري:"فيه تماثيل".

قوله:"درنوك" هو ثوب غليظ له خمل، إذا فرش فهو بساط، وإذا علق فهو ستر.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক সফর থেকে ফিরে এলেন, আর আমি আমার দরজায় মোটা কাপড়ের একটি পর্দা ঝুলিয়ে রেখেছিলাম, যাতে ডানাওয়ালা ঘোড়ার ছবি ছিল। তখন তিনি আমাকে আদেশ করলেন এবং আমি তা খুলে ফেললাম।









আল-জামি` আল-কামিল (15063)


15063 - عن عائشة قالت: كان لنا ستر فيه تمثال طائر، وكان الداخل إذا دخل استقبله، فقال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"حولي هذا، فإني كلما دخلت فرأيته ذكرت الدنيا".

قالت: وكانت لنا قطيفة كنا نقول: علمها حرير، فكنا نلبسها.

صحيح: رواه مسلم في اللباس (2107: 88) عن زهير بن حرب، حدّثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن داود، عن عزرة، عن حميد بن عبد الرحمن، عن سعد بن هشام، عن عائشة، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের একটি পর্দা ছিল, যাতে একটি পাখির প্রতিকৃতি আঁকা ছিল। যখন কোনো লোক ঘরে প্রবেশ করত, তখন সে তার সামনে পড়ত। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন, "এটি অন্য দিকে ঘুরিয়ে দাও। কারণ আমি যখনই ঘরে প্রবেশ করি এবং এটি দেখি, তখনই আমার দুনিয়ার কথা মনে পড়ে যায়।" তিনি (আয়িশা) আরো বলেন, আমাদের একটি মখমলের চাদর ছিল, আমরা বলতাম: এর কারুকাজ রেশমের তৈরি। আর আমরা তা পরিধান করতাম।









আল-জামি` আল-কামিল (15064)


15064 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها نصبت سترًا فيه تصاوير، فدخل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فنزعه، قالت: فقطعته وسادتين.

فقال رجل في المجلس حينئذ، يقال له: ربيعة بن عطاء مولى بني زهرة: أفما سمعت أبا محمد يذكر أن عائشة قالت: فكان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يرتفق عليهما؟ قال ابن القاسم: لا، قال: لكني قد سمعته يريد القاسم بن محمد.

صحيح: رواه مسلم في اللباس (2107: 95) عن هارون بن معروف، حدّثنا ابن وهب، حدّثنا عمرو ابن الحارث، أن بكيرًا، حدثه، أن عبد الرحمن بن القاسم، حدثه، أن أباه حدثه، عن عاثشة، فذكرته.

هذه القصة رويت في الصحيحين بأسانيد متعددة بعضها أتم من بعض، وجمعه مسلم في مكان واحد كعادته، وذكره البخاري مفرقا، والقصة واحدة.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী) একটি পর্দা টানিয়েছিলেন যাতে ছবি (চিত্র বা ভাস্কর্য) ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘরে প্রবেশ করে সেটি টেনে ছিঁড়ে ফেললেন। তিনি (আয়িশা) বলেন, এরপর আমি তা কেটে দুটি বালিশ তৈরি করলাম।

তখন মজলিসে উপস্থিত রাবি'আহ ইবনু আতা (বনু যুহরার আযাদকৃত গোলাম) নামক এক ব্যক্তি বলল: "আপনি কি আবূ মুহাম্মাদকে (কাসিম ইবনু মুহাম্মাদকে ইঙ্গিত করে) বলতে শোনেননি যে, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন, 'আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঐ দুটি বালিশে হেলান দিয়ে বসতেন/থাকতেন'?" ইবনু আল-কাসিম বললেন: "না।" লোকটি বলল: "তবে আমি তাঁকে তা বলতে শুনেছি।" (তিনি কাসিম ইবনু মুহাম্মাদকে বুঝাতে চেয়েছিলেন।)









আল-জামি` আল-কামিল (15065)


15065 - عن مسلم بن صبيح قال: كنا مع مسروق في دار يسار بن نمير، فرأى في صُفّته تماثيل، فقال: سمعت عبد اللَّه، قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"إن أشدّ الناس عذابًا عند اللَّه يوم القيامة المصورون"

متفق عليه: رواه البخاريّ في اللباس (5950)، ومسلم في اللباس والزينة (2109) من طريق الأعمش، عن أبي الضحى مسلم بن صبيح قال: فذكره.

والسياق للبخاري، وليس عند مسلم القصة، لكن رواها من طريق منصور، عن مسلم بن صبيح قال: كنت مع مسروق في بيت فيه تماثيل مريم، فقال مسروق: هذا تماثيل كسرى؟ فقلت: لا، هذا تماثيل مريم، فذكر الحديث.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [তাঁর ছাত্র মাসরূকের সূত্রে] মুসলিম ইবনু সুবাইহ বলেন: আমরা মাসরূকের সঙ্গে ইয়াসার ইবনু নুমাইরের বাড়িতে ছিলাম। মাসরূক তাঁর ঘরের একটি তাকের উপর কিছু প্রতিমূর্তি দেখতে পেলেন। তখন তিনি (মাসরূক) বললেন, আমি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন, আমি নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই ক্বিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌র নিকট সবচেয়ে কঠিন শাস্তিপ্রাপ্ত হবে চিত্রকররা (বা প্রতিমূর্তি নির্মাতারা)।"









আল-জামি` আল-কামিল (15066)


15066 - عن عبد اللَّه بن عمر أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إن الذين يصنعون هذه الصور يعذبون يوم القيامة، يقال لهم: أحيوا ما خلقتم".

متفق عليه: رواه البخاريّ في اللباس (5951)، ومسلم في اللباس (2108) كلاهما من طريق عبيد اللَّه، عن نافع، عن عبد اللَّه بن عمر، فذكره.




আবদুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় যারা এই (প্রাণীর) আকৃতিগুলো তৈরি করে, তাদেরকে কিয়ামতের দিন শাস্তি দেওয়া হবে। তাদেরকে বলা হবে: তোমরা যা সৃষ্টি করেছ, তাতে প্রাণ দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (15067)


15067 - عن النضر بن أنس بن مالك قال: كنت عند ابن عباس، وهم يسألونه، ولا يذكر النبي صلى الله عليه وسلم حتى سئل، فقال: سمعت محمدًا صلى الله عليه وسلم يقول:"من صور صورة في الدنيا كلف يوم القيامة أن ينفخ فيها الروح، وليس بنافخ"

متفق عليه: رواه البخاريّ في اللباس (5963)، ومسلم في اللباس والزينة (2110: 100) كلاهما من طريق سعيد بن أبي عروبة، عن النضر بن أنس بن مالك، فذكره.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি দুনিয়াতে কোনো ছবি তৈরি করবে, কিয়ামতের দিন তাকে তাতে রূহ ফুঁকে দেওয়ার নির্দেশ দেওয়া হবে, অথচ সে তাতে রূহ ফুঁকতে সক্ষম হবে না।”