হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (15288)


15288 - عن زيد بن أرقم قال: لقد كنا نقرأ على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لو كان لابن آدم واديان من ذهب وفضة، لابتغى إليهما آخر، ولا يملأ بطن آدم إلا التراب، ويتوب اللَّه على من تاب".

صحيح: رواه أحمد (19280)، والبزار - كشف الأستار (3639)، والطبراني في الكبير (5/ 207) كلهم من طريق يوسف بن صهيب، حدثني حبيب بن يسار، عن زيد بن أرقم، فذكره. وإسناده صحيح.

قال الهيثمي في المجمع (10/ 243):"رواه أحمد والطبراني والبزار بنحوه، ورجالهم ثقات".




যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যামানায় পাঠ করতাম: "যদি আদম সন্তানের জন্য সোনা ও রূপার দুটি উপত্যকাও থাকে, তবুও সে তৃতীয়টির আকাঙ্ক্ষা করবে। আর মাটি ছাড়া অন্য কিছু আদম সন্তানের পেট ভরাট করতে পারে না। এবং যে ব্যক্তি তাওবা করে, আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (15289)


15289 - عن أبي الأسود قال: بعث أبو موسى الأشعري إلى قراء أهل البصرة، فدخل عليه ثلاثمائة رجل قد قرؤوا القرآن، فقال: أنتم خيار أهل البصرة وقراؤهم، فاتلوه، ولا يطولن عليكم الأمد فتقسو قلوبكم كما قست قلوب من كان قبلكم، وإنا كنا نقرأ سورة، كنا نشبهها في الطول والشدة ببراءة، فأنسيتها، غير أني قد حفظت منها: لو
كان لابن آدم واديان من مال لابتغى واديا ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، وكنا نقرأ سورة كنا نشبهها بإحدى المسبحات، فأنسيتها غير أني حفظت منها: يا أيها الذين آمنوا لم تقولون مالا تفعلون، فتكتب شهادةً في أعناقكم، فتسألون عنها بيوم القيامة.

صحيح: رواه مسلم في الزكاة (1050) حدثني سويد بن سعيد، حدّثنا علي بن مسهر، عن داود، عن أبي حرب بن أبي الأسود، عن أبيه قال: فذكره.

هذا الحديث وغيره مما سيأتي ذكره بمعناه يدل على أن قوله:"لو كان لابن آدم واديان. . ." إلى آخر الحديث، كان من سورة البينة، بل قول أبي موسى الأشعري يدل على أن السورة التي فيها قوله:"لو كان لابن آدم" تشبه في الطول والشدة بسورة"البراءة" أي في الطول نحو (129) آية كما في سورة البراءة، ولم يبق منها إلا قوله:"لو كان لابن آدم" الحديث.

هذا القول وما سيأتي بعده كله يحمل على ظن هؤلاء الصحابة رضوان اللَّه عليهم بأنه من القرآن لنسق نظمها، فلما نزلت سورة: كما في حديث أنس في أول حديث الباب فهموا أن قوله:"لو كان لابن آدم" ليس من القرآن، وإنما هو من قول النبي صلى الله عليه وسلم، وروي هذا الحديث بالمعنى بألفاظ مختلفة في ظاهرها التعارض، والجمع ممكن بأن الأصل أنه ظن.

ونقل القرطبي في تفسيره (20/ 139) قول أبي بكر الأنباري فقال:"حدّثنا أحمد بن الهيثم بن خالد، قال: حدّثنا علي بن الجعد، قال: حدّثنا عكرمة، عن عاصم، عن زر بن حبيش قال: في قراءة أبي بن كعب: ابن آدم لو أعطي واديا من مال لالتمس ثانيا، ولو أعطي واديين من مال لالتمس ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب اللَّه على من تاب. قال عكرمة: قرأ علي عاصم (لم يكن) ثلاثين آية، هذا فيها.

قال أبو بكر: هذا باطل عند أهل العلم، لأن قراءتي ابن كثير وأبي عمرو متصلتان بأبي بن كعب، لا يقرأ فيهما هذا المذكور في (لم يكن) مما هو معروف في حديث رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، على أنه من كلام الرسول عليه السلام، لا يحكيه عن رب العالمين في القرآن. وما رواه اثنان معهما الإجماع، أثبت مما يحكيه واحد مخالف مذهب الجماعة". اهـ.




আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বসরার কারীগণকে (কুরআন পাঠকগণকে) ডেকে পাঠালেন। তখন তিনশত (৩০০) লোক তাঁর নিকট প্রবেশ করল, যারা কুরআন পাঠ করেছিল। তিনি বললেন: তোমরাই বসরার শ্রেষ্ঠ লোক এবং তাদের কারী। তোমরা তা (কুরআন) তিলাওয়াত করো। আর সময় যেন তোমাদের জন্য দীর্ঘ না হয়, ফলে তোমাদের অন্তর কঠোর হয়ে যায়, যেমন তোমাদের পূর্ববর্তীদের অন্তর কঠোর হয়ে গিয়েছিল। আর আমরা একটি সূরাহ পড়তাম, যা আমরা দীর্ঘতা ও কঠোরতার দিক থেকে সূরা বারাআতের (তাওবাহ) মতো মনে করতাম। পরে তা আমার ভুল হয়ে গেছে। তবে আমি কেবল এই অংশটি মুখস্থ রাখতে পেরেছি: "যদি আদম সন্তানের সম্পদের দুইটি উপত্যকা থাকে, তবে সে তৃতীয় একটি উপত্যকা কামনা করবে। আর আদম সন্তানের পেট মাটি (কবর) ছাড়া কিছুতেই ভরবে না।" আর আমরা আরেকটি সূরাহ পড়তাম, যা আমরা মুসাব্বিহাত (যেসব সূরা 'সাব্বাহা' বা 'ইউসাব্বিহু' দিয়ে শুরু হয়) এর একটির মতো মনে করতাম। কিন্তু তা আমার ভুল হয়ে গেছে। তবে আমি কেবল এই অংশটি মুখস্থ রাখতে পেরেছি: "হে ঈমানদারগণ! তোমরা যা করো না, তা কেন বলো? ফলে তা তোমাদের ঘাড়ের উপর সাক্ষ্য হিসেবে লেখা হবে এবং কিয়ামতের দিন তোমাদের সে বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (15290)


15290 - عن ابن عباس قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"لو أن لابن آدم ملء واد مالا لأحب أن يكون إليه مثله، ولا يملأ نفس ابن آدم إلا التراب، واللَّه يتوب على من تاب"

قال ابن عباس: فلا أدري أمن القرآن هو أم لا؟

وفي لفظ:"لو كان لابن آدم واديان من مال لابتغى ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب اللَّه على من تاب".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6437)، ومسلم في الزكاة (1049) كلاهما من طريقين عن ابن جريج قال: سمعت عطاء يقول: سمعت ابن عباس يقول، فذكره.

ورواه البخاري (6436) عن أبي عاصم، عن ابن جريج عن عطاء به.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যদি আদম সন্তানের জন্য একটি উপত্যকা ভর্তি সম্পদও থাকে, তবুও সে চাইবে যে তার কাছে যেন অনুরূপ আরেকটি উপত্যকা যুক্ত হয়। আর আদম সন্তানের পেট মাটি (কবর) ছাড়া অন্য কিছু দ্বারা পূর্ণ হয় না। আর আল্লাহ তার তাওবাকারীর তাওবা কবুল করেন।"

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি জানি না, এটি কুরআনের অংশ ছিল, নাকি নয়।

অন্য শব্দে (বর্ণনায় আছে): "যদি আদম সন্তানের সম্পদের দুটি উপত্যকাও থাকে, তবুও সে তৃতীয়টির সন্ধান করবে। আর আদম সন্তানের পেট মাটি (কবর) ছাড়া অন্য কিছু দ্বারা পূর্ণ হয় না। আর আল্লাহ তার তাওবাকারীর তাওবা কবুল করেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (15291)


15291 - عن ابن عباس قال: جاء رجل إلى عمر يسأله، فجعل ينظر إلى رأسه مرة، وإلى رجليه أخرى، هل يرى عليه من البؤس شيئًا؟ ثم قال له عمر: كم مالُك؟ قال: أربعون من الإبل. قال ابن عباس: فقلت: صدق اللَّه ورسوله،"لو كان لابن آدم واديان من ذهب لابتغى الثالث، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب اللَّه على من تاب"، فقال عمر: ما هذا؟ فقلت: هكذا أقرأنيها أبي، قال: فمر بنا إليه، قال: فجاء إلى أبي، فقال: ما يقول هذا؟ قال أبي: هكذا أقرأنيها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، قال: أفأثبتها؟ قال: نعم، فأثبتها.

صحيح: رواه أحمد (21111)، وصحّحه ابن حبان (3237) كلاهما من طريق أبي معاوية، عن أبي إسحاق الشيباني (واسمه: سليمان بن أبي سليمان الكوفي)، عن يزيد بن الأصم، عن ابن عباس، فذكره. وإسناده صحيح.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে কিছু চাইল। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একবার তার মাথার দিকে, আবার তার পায়ের দিকে দৃষ্টি দিতে লাগলেন, তার মধ্যে কি দারিদ্র্যের কোনো চিহ্ন দেখা যায়? এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন, তোমার সম্পদ কত? সে বলল, চল্লিশটি উট। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন আমি বললাম: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সত্য বলেছেন, “যদি আদম সন্তানের সোনার দুটি উপত্যকাও থাকে, তবুও সে তৃতীয়টির সন্ধান করবে। আর আদম সন্তানের পেট মাটি ছাড়া অন্য কিছু দ্বারা পূর্ণ হবে না। তবে যে তাওবা করে, আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেন।” তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এটা কী? আমি বললাম, আমার পিতা আমাকে এভাবেই পড়িয়েছেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, চলো আমরা তাঁর (আমার পিতার) কাছে যাই। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি আমার পিতার (আববাস রাঃ-এর) কাছে গেলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, এ কী বলছে? আমার পিতা বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এভাবেই পড়িয়েছিলেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি কি তবে এটি (মুসহাফে/লিখিতভাবে) লিপিবদ্ধ করব? তিনি (আমার পিতা) বললেন, হ্যাঁ। ফলে তিনি তা লিপিবদ্ধ করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (15292)


15292 - عن أبي بن كعب قال: إن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إن اللَّه أمرني أن أقرأ عليك القرآن"، قال: فقرأ: {لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ} [البينة: 1] قال: فقرأ فيها: ولو أن ابن آدم سأل واديا من مال فأعطيه، لسأل ثانيا، ولو سأل ثانيا فأعطيه لسأل ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب اللَّه على من تاب، وإن ذلك الدين عند اللَّه الحنيفية، غير المشركة، ولا اليهودية، ولا النصرانية، ومن يفعل خيرًا فلن يُكْفَرَه".

حسن: رواه الترمذيّ (3898)، وأحمد (21202)، وصحّحه الحاكم (2/ 224 و 531) كلهم من طريق شعبة، عن عاصم قال: سمعت زر بن حبيش يحدث عن أبي بن كعب قال: فذكره.

قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح". وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".

وإسناده حسن من أجل عاصم بن بهدلة، فإنه حسن الحديث.

وأما ما روي عن بريدة بن الحصيب قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ في الصلاة:"لو أن لابن آدم واديا من ذهب، لابتغى إليه ثانيا، ولو أعطي ثانيا، لابتغى إليه ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب اللَّه على من تاب". فهو ضعيف.

رواه البزار - كشف الأستار (3634)، والروياني في مسنده (44)، والطحاوي في شرح المشكل (2036) كلهم من طرق عن أبي العلاء، عن عبد اللَّه بن بريدة، عن أبيه، فذكره.

وقال الهيثمي في المجمع (10/ 244):"رواه البزار، ورجاله رجال الصحيح غير صبيح أبي
العلاء وهو ثقة".

وأبو العلاء هو صبيح الهذلي مجهول، لم يوثقه غير ابن حبان على قاعدته.




উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে আদেশ করেছেন যে আমি যেন তোমার উপর কুরআন তিলাওয়াত করি।" তিনি (উবাই) বলেন: অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তিলাওয়াত করলেন: {কিতাবধারীদের মধ্যে যারা কুফরী করেছে...} (সূরা বাইয়্যিনাহ: ১)। তিনি বলেন: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর মধ্যে (আরো) তিলাওয়াত করলেন: "যদি আদম-সন্তান সম্পদের একটি উপত্যকা লাভ করে, তবে সে দ্বিতীয়টির জন্য চাইবে। আর যদি সে দ্বিতীয়টিও লাভ করে, তবে সে তৃতীয়টির জন্য চাইবে। আর মাটির (ধূলি) ব্যতীত আদম-সন্তানের উদর পূর্ণ হয় না। আর যে ব্যক্তি তাওবা করে, আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেন। আর আল্লাহর নিকট সেই দ্বীন হলো হানিফিয়্যাহ (একনিষ্ঠ ধর্ম), যা মুশরিকী (শিরক মিশ্রিত), ইহুদী বা খ্রিস্টান ধর্ম নয়। আর যে ব্যক্তি কোনো ভালো কাজ করে, তাকে অস্বীকার করা হবে না (তার প্রতিদান দেওয়া হবে)।"









আল-জামি` আল-কামিল (15293)


15293 - عن مسروق قال: سألت عائشة: هل كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يتمثل؟ قالت: كان يقول إذا دخل بيته يتمثل يقول:"لو كان لابن آدم واديان من ذهب لابتغى إليهما ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب اللَّه على من تاب، إنما جعل المال لتقضى به الصلاة، وتؤتى به الزكاة" قالت: فكنا نرى أنه مما نسخ من القرآن.

حسن: رواه أبو يعلى (4460) عن زكريا (هو ابن يحيى الواسطي) حدّثنا هشيم، عن مجالد، عن الشعبي، عن مسروق قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل مجالد بن سعيد الهمداني، فإنه ليس بالقوي لأنه تغير في آخر عمره، لكن هشيم بن بشير ممن سمع منه قبل اختلاطه.

ورواه أحمد (24276) عن يحيى القطان، عن مجالد، به مثله. ويحيى هذا ممن روى عنه قبل الاختلاط.

قال الهيثمي في المجمع (10/ 244):"رواه أحمد وأبو يعلى والبزار، وفيه مجالد بن سعيد وقد اختلط، ولكن يحيى القطان لا يروي عنه ما حدث به في اختلاطه".

وللحديث طرق أخرى تقوي ما سبق.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাসরূক বলেন: আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি (কবিতার পংক্তি বা প্রবাদ) আবৃত্তি করতেন? তিনি বললেন: যখন তিনি ঘরে প্রবেশ করতেন, তখন তিনি আবৃত্তি করে বলতেন: "যদি আদম সন্তানের জন্য স্বর্ণের দুটি উপত্যকা থাকে, তবুও সে তৃতীয় উপত্যকা লাভের আকাঙ্ক্ষা করবে। আর আদম সন্তানের পেট মাটি (কবর) ছাড়া অন্য কিছু দ্বারা পূর্ণ হবে না। তবে যে তওবা করে, আল্লাহ তার তওবা কবুল করেন। সম্পদ তো কেবল এজন্যই তৈরি করা হয়েছে, যেন এর দ্বারা সালাত প্রতিষ্ঠিত হয় এবং এর দ্বারা যাকাত দেওয়া হয়।" তিনি বললেন: আমরা মনে করতাম, এটি কুরআনের আয়াতসমূহের মধ্যে যা মানসুখ (রহিত) হয়েছে, তারই অন্তর্ভুক্ত।









আল-জামি` আল-কামিল (15294)


15294 - عن أبي واقد الليثي قال: كنا نأتي النبي صلى الله عليه وسلم إذا أنزل عليه فيحدثنا، فقال لنا ذات يوم:"إن اللَّه عز وجل قال: إنا أنزلنا المال لإقام الصلاة وإيتاء الزكاة، ولو كان لابن آدم واد لأحب أدن يكون إليه ثان، ولو كان له واديان لأحب أن يكون إليهما ثالث، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ثم يتوب اللَّه على من تاب".

حسن: رواه أحمد (21906)، والطبراني في الكبير (3/ 279) كلاهما من طريق هشام بن سعد، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي واقد الليثي، فذكره.

وإسناده حسن من أجل هشام بن سعد فإنه حسن الحديث إذا روى عن زيد بن أسلم فإنه من أثبت الناس فيه.




আবু ওয়াকীদ আল-লাইসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি ওহী নাযিল হতো, তখন আমরা তাঁর নিকট আসতাম এবং তিনি আমাদের শোনাতেন। একদিন তিনি আমাদেরকে বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা বলেছেন: আমরা (আল্লাহ) সালাত কায়েম করার এবং যাকাত আদায় করার জন্য সম্পদ অবতীর্ণ করেছি। যদি আদম সন্তানের জন্য এক উপত্যকা (ভর্তি সম্পদ) থাকে, তবে সে চাইবে যেন তার কাছে দ্বিতীয় আরেকটি উপত্যকা হয়। আর যদি তার দুটি উপত্যকা থাকে, তবে সে চাইবে যেন সেগুলোর সাথে তৃতীয় আরেকটি যুক্ত হয়। আর আদম সন্তানের পেট মাটি ব্যতীত (মৃত্যু ব্যতীত) অন্য কিছুতে পূর্ণ হবে না। অতঃপর আল্লাহ তার প্রতি ক্ষমাশীল হন, যে তওবা করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (15295)


15295 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"تعس عبد الدينار والدرهم والقطيفة والخميصة، إن أعطي رضي، وإن لم يعط لم يرض".

صحيح: رواه البخاريّ في الرقاق (6435) عن يحيى بن يوسف، أخبرنا أبو بكر، عن أبي حصين، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ধ্বংস হোক দিনার ও দিরহামের দাস (গোলাম)! ধ্বংস হোক পশমী কম্বল ও নকশা করা চাদরের দাস! যদি তাকে দেওয়া হয়, তবে সে সন্তুষ্ট হয়, আর যদি তাকে দেওয়া না হয়, তবে সে অসন্তুষ্ট হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (15296)


15296 - عن كعب بن مالك قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ما ذئبان جائعان أرسلا في غنم بأفسد لها من حرص المرء على المال والشرَف لدينه".

صحيح: رواه الترمذيّ (2376) وأحمد (15784)، وصحّحه ابن حبان (3228) كلهم من طرق عن زكريا بن أبي زائدة، عن محمد بن عبد الرحمن بن سعد بن زرارة، عن ابن كعب بن مالك الأنصاري، عن أبيه، فذكره. وإسناده صحيح.

قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح".

وابن كعب بن مالك هكذا ورد في المصادر غير مسمى، فيحتمل أن يكون عبد اللَّه أو عبد الرحمن، وكلاهما ثقة من رجال الشيخين.




কা'ব ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "দুটি ক্ষুধার্ত নেকড়ে বাঘকে একটি মেষের পালে ছেড়ে দিলে তা যতটা ক্ষতি সাধন করে, কোনো ব্যক্তির ধন-সম্পদ ও সম্মানের প্রতি তার তীব্র আকাঙ্ক্ষা (লোভ) তার দ্বীনের জন্য তার চেয়েও বেশি ধ্বংসাত্মক।"









আল-জামি` আল-কামিল (15297)


15297 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما ذئبان ضاريان جائعان في غنم افترقت أحدهما في أولها والآخر في آخرها بأسرع فسادًا من امرئ في دينه يحب شرف الدنيا ومالها".

حسن: رواه أبو يعلى (6449) عن أبي بكر بن زنجويه، حدّثنا عمرو بن الربيع، حدّثنا يحيى ابن أيوب، عن عمارة بن غزية، عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل بن أبي طالب، عن أبي مرة مولى عقيل، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبد اللَّه بن محمد بن عقيل بن أبي طالب فإنه حسن الحديث إذا لم يخالف، ولم يأت بما ينكر عليه.

وكذلك عمارة بن غزية أيضًا حسن الحديث، وجوّد إسناده البوصيري في إتحاف الخيرة المهرة (7252).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "দুটি হিংস্র ক্ষুধার্ত নেকড়ে বাঘ যদি বিচ্ছিন্ন হয়ে যাওয়া একপাল ভেড়ার মধ্যে প্রবেশ করে— যার একটি থাকে পালের সামনের দিকে এবং অন্যটি পিছনের দিকে— তবে তারা ভেড়ার পালের যে পরিমাণ ক্ষতি সাধন করে, দুনিয়ার সম্মান ও সম্পদকে ভালোবাসার কারণে কোনো ব্যক্তির দ্বীনের ক্ষতি তার চেয়েও দ্রুত হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (15298)


15298 - عن جابر بن عبد اللَّه أنه سمع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"ما ذئبان جائعان ضاريان في غنم قد غاب عنها رعاؤها بأفسد من التماس الشرف والمال لدين المؤمن".

حسن: رواه أبو نعيم في أخبار أصبهان (2/ 105)، والبيهقي في الشعب (9787) كلاهما من طرق عن موسى بن يعقوب الزمعي، عن معاذ بن رفاعة الأنصاري الزرقي، عن جابر بن عبد اللَّه، فذكره.

وإسناده حسن من أجل موسى بن يعقوب فإنه حسن الحديث إذا لم يخالف.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "মেষপালকবিহীন পালের মধ্যে ছেড়ে দেওয়া দুটি ক্ষুধার্ত ও হিংস্র নেকড়ে যতটা না ক্ষতিসাধন করে, তার চেয়েও বেশি ক্ষতিকর হলো একজন মুমিনের দীনের জন্য সম্মান (মর্যাদা) ও সম্পদের আকাঙ্ক্ষা।"









আল-জামি` আল-কামিল (15299)


15299 - عن أبي كبشة الأنماري قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"ثلاث أقسم عليهن، وأحدثكم حديثا فاحفظوه" قال:"فأما الثلاث الذي أقسم عليهن: فإنه ما نقصَ مالَ عبدٍ صدقةٌ، ولا ظُلِمَ عبد بمظلمةٍ فيصبرُ عليها إلا زاده اللَّهُ عز وجل بها عزًّا، ولا
يفتحُ عبدٌ بابَ مسألةٍ إلا فتح اللَّهُ له بابَ فقرٍ.

وأما الذي أحدثكم حديثا فاحفظوه فإنه قال: إنما الدنيا لأربعة نفر:

عبدٌ رزقه اللَّه عز وجل مالا وعلمًا، فهو يتقي فيه ربه، ويصل فيه رحمه، ويعلم للَّه عز وجل فيه حقه، قال: فهذا بأفضل المنازل.

قال: وعبدٌ رزقه اللَّه عز وجل علما ولم يرزقه مالا، قال: فهو يقول: لو كان لي مالٌ عملت بعمل فلان، قال: فأجرهما سواء.

قال: وعبدٌ رزقه اللَّه مالا ولم يرزقه علما، فهو يخبط في ماله بغير علم، لا يتقي فيه ربه عز وجل، ولا يصل فيه رحمه، ولا يعلم للَّه فيه حقه، فهذا بأخبث المنازل.

قال: وعبدٌ لم يرزقه اللَّه مالا ولا علما فهو يقول: لو كان لي مال لعملت بعمل فلان قال: هي نيته فوزرهما فيه سواء".

حسن: رواه الترمذيّ (2325)، وأحمد (18031) - واللفظ له، كلاهما من طريق عبادة بن مسلم، حدثني يونس بن خباب، عن سعيد أبي البختري الطائي، عن أبي كبشة الأنماري، فذكره.

قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح".

وهو كما قال، فإن إسناده حسن من أجل يونس بن خباب، ولا يضره تشيعه لأنه ليس فيه ما يؤيد مذهبه.




আবূ কাবশাহ আল-আনমারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “তিনটি জিনিসের ব্যাপারে আমি শপথ করে বলছি এবং আমি তোমাদের একটি হাদিস বলবো, তোমরা তা মুখস্থ করে রাখো।” তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যে তিনটি বিষয়ে আমি শপথ করে বলছি, সেগুলো হলো: কোনো বান্দার সম্পদ সাদাকা করার কারণে কখনও কমে যায় না। আর কোনো বান্দা যদি কোনো অন্যায়ের শিকার হয় এবং তার ওপর ধৈর্য ধারণ করে, তবে আল্লাহ তা‘আলা অবশ্যই এর বিনিময়ে তার সম্মান বৃদ্ধি করে দেন। আর কোনো বান্দা যখন (মানুষের কাছে) চাওয়ার দরজা উন্মুক্ত করে, তখন আল্লাহ তার জন্য দারিদ্র্যের দরজা খুলে দেন।”

“আর আমি তোমাদের যে হাদিসটি বলব, তোমরা তা মুখস্থ করে রাখো।” তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “দুনিয়া কেবল চার ধরনের মানুষের জন্য (বা চার শ্রেণির মানুষের মধ্যে বিভক্ত):”

“প্রথমত, এক বান্দা, যাকে আল্লাহ তা‘আলা সম্পদ ও জ্ঞান দুটোই দান করেছেন। সে এর মাধ্যমে তার প্রতিপালককে ভয় করে, এর দ্বারা আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে এবং এতে আল্লাহ তা‘আলার যে হক রয়েছে, তা জানে (বা আদায় করে)। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'এ ব্যক্তি সর্বোত্তম স্তরে অবস্থান করে।'”

“দ্বিতীয়ত, আর এক বান্দা, যাকে আল্লাহ তা‘আলা জ্ঞান দান করেছেন, কিন্তু সম্পদ দান করেননি। সে বলে: 'যদি আমার সম্পদ থাকত, তবে আমি অমুকের মতো (ভালো) কাজ করতাম।' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'তাদের দুজনের সওয়াব সমান।'”

“তৃতীয়ত, আর এক বান্দা, যাকে আল্লাহ তা‘আলা সম্পদ দান করেছেন, কিন্তু জ্ঞান দান করেননি। সে অজ্ঞতার কারণে তার সম্পদে (যেমন খুশি) অপব্যয় করে। সে এতে তার প্রতিপালককে ভয় করে না, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে না এবং এতে আল্লাহ তা‘আলার যে হক রয়েছে, তা জানে না (বা আদায় করে না)। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'এ ব্যক্তি নিকৃষ্টতম স্তরে অবস্থান করে।'”

“চতুর্থত, আর এক বান্দা, যাকে আল্লাহ তা‘আলা সম্পদও দেননি, জ্ঞানও দেননি। সে বলে: 'যদি আমার সম্পদ থাকত, তবে আমি অমুকের মতো (খারাপ) কাজ করতাম।' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'এটা তার নিয়ত। ফলে তাদের দুজনের গুনাহ সমান।'”









আল-জামি` আল-কামিল (15300)


15300 - عن أنس بن مالك قال: جاء ثلاثة رهط إلى بيوت أزواج النبي صلى الله عليه وسلم يسألون عن عبادة النبي صلى الله عليه وسلم، فلما أخبروا كأنهم تقالوها، فقالوا: وأين نحن من النبي صلى الله عليه وسلم؟ قد غفر اللَّه له ما تقدم من ذنبه وما تأخّر. قال أحدهم: أما أنا فأصلي الليل أبدًا. وقال آخر: وأنا أصوم الدهر ولا أفطر، وقال آخر: أنا أعتزل النساء فلا أتزوج أبدًا. فجاء رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال:"أنتم الذين قلتم كذا وكذا؟ أما واللَّه إني لأخشاكم للَّه وأتقاكم له، لكني أصوم وأُفطر، وأصلي وأرقد، وأتزوج النساء، فمن رغب عن سنتي فليس مني".

متفق عليه: رواه البخاريّ في النكاح (5063) من طريق حميد بن أبي حُميد الطويل أنه سمع أنس بن مالك يقول: (فذكره). واللفظ له.
ورواه مسلم في النكاح (1401) من طريق حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس بن مالك، بمعناه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিন ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের বাড়িতে এসে তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইবাদত সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল। যখন তাদেরকে জানানো হলো, তখন তারা যেন সেটাকে সামান্য মনে করল। তারা বলল: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সমকক্ষ কীভাবে হতে পারি? আল্লাহ তো তাঁর পূর্বাপর সব গুনাহ মাফ করে দিয়েছেন। তাদের মধ্যে একজন বলল: আমি সর্বদা সারা রাত সালাত আদায় করব। অন্যজন বলল: আমি সারা বছর সাওম পালন করব এবং কখনও সাওম ভাঙব না। আরেকজন বলল: আমি নারীদের থেকে দূরে থাকব এবং কখনও বিয়ে করব না। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাছে এলেন এবং বললেন: "তোমরা কি এ কথাগুলোই বলেছ? আল্লাহর শপথ! আমি তোমাদের মধ্যে আল্লাহকে সবচেয়ে বেশি ভয় করি এবং তাঁর প্রতি সবচেয়ে বেশি তাকওয়া রাখি। কিন্তু আমি সাওম পালন করি আবার সাওম ভাঙি, সালাত আদায় করি আবার ঘুমাই এবং আমি নারীদেরকে বিয়ে করি। অতএব, যে ব্যক্তি আমার সুন্নাত থেকে বিমুখ হবে, সে আমার দলভুক্ত নয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (15301)


15301 - عن أبي جُحيفة قال: آخى النبي صلى الله عليه وسلم بين سلمان وأبي الدّرداء، فزار سلمان أبا الدّرداء فرأى أم الدرداء متبذّلة، فقال لها: ما شأنك؟ قالت: أخوك أبو الدرداء ليس له حاجة في الدنيا. فجاء أبو الدرداء فصنع له طعامًا، فقال: كل فإني صائم. قال: ما أنا بآكل حتى تأكل. فأكل، فلما كان الليل ذهب أبو الدّرداء يقوم، قال: نمْ، فنام، ثم ذهب يقوم فقال: نَمْ. فلما كان آخر الليل قال سلمان: قمْ الآن. فصلّيا، فقال له سلمان: إن لربك عليك حقا، ولنفسك عليك حقا، ولأهلك عليك حقا، فأعط كل ذي حق حقه. فأتى النّبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"صدق سلمان".

صحيح: رواه البخاريّ في الصوم (1968)، عن محمد بن بشّار، حدّثنا جعفر بن عون، حدّثنا أبو العُميس، عن عَون بن أبي جحيفة، عن أبيه، فذكره.




আবু জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে ভ্রাতৃত্ব বন্ধন স্থাপন করে দিলেন। এরপর সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করতে এলেন। তিনি উম্মুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অপরিষ্কার পোশাকে দেখতে পেলেন এবং তাকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনার এমন অবস্থা কেন? তিনি বললেন: আপনার ভাই আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দুনিয়ার কোনো কিছুর প্রতিই কোনো আগ্রহ নেই। এরপর আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং সালমানের জন্য খাবার তৈরি করলেন। তিনি বললেন: খান, কারণ আমি রোযা রেখেছি। সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনি না খেলে আমি খাবো না। তখন আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খেলেন। যখন রাত হলো, আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাহাজ্জুদের জন্য দাঁড়াতে গেলেন। সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ঘুমান। ফলে তিনি ঘুমালেন। এরপর আবার তিনি দাঁড়াতে গেলেন, সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ঘুমান। অতঃপর যখন রাতের শেষ অংশ এলো, সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এখন উঠুন। এরপর তারা উভয়ে সালাত আদায় করলেন। এরপর সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: আপনার রবের আপনার উপর হক আছে, আর আপনার নিজেরও আপনার উপর হক আছে, আর আপনার পরিবারেরও আপনার উপর হক আছে। সুতরাং প্রত্যেক হকদারকে তার হক আদায় করে দিন। এরপর (আবুদ্দারদা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বিষয়টি তাঁকে জানালেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সালমান সত্য বলেছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (15302)


15302 - عن عائشة قالت: دخلت امرأة عثمان بن مظعون -واسمها خولة بنت حكيم- على عائشة وهي باذّة الهيئة، فسألتها: ما شأنك؟ فقالت: زوجي يقوم الليل، ويصوم النهار. فدخل النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له عائشة، فلقي النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"يا عثمان! إن الرهبانية لم تكتب علينا، أما لك فيّ أسوة؟ فواللَّه إن أخشاكم للَّه، وأحفظكم لحدوده لأنا".

صحيح: رواه عبد الرزاق (10375) عن معمر، عن الزهري، عن عروة وعمرة، عن عائشة قالت: فذكرته.

ومن هذا الطريق رواه البزار - كشف الأستار (1458) وابن حبان (9) ولكن عن عروة وحده.

ورواه أحمد (25893) عن عبد الرزاق، حدّثنا معمر، عن الزهري، عن عروة، قال: دخلت امرأة عثمان، فذكره مرسلًا.

وإليه أشار الهيثمي في المجمع (4/ 301) بقوله:"وأسانيد أحمد رجالها ثقات إلا أن طريق"إن أخشاكم" أسندها أحمد، ووصلها البزار برجال ثقات".

وأما ما قيل: لا رهبانية في الإسلام، فلم أجد له أصلا، وقد روي عن يزيد الفقير، عن جابر ابن عبد اللَّه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا طلاق قبل نكاح، ولا عتق لمن لا يملك، ولا صمت يوم إلى الليل، ولا وصال في صيام، ولا رضاع بعد فطام، ولا يتم بعد حلم، ولا رهبانية فينا".

وفيه سعيد بن المرزبان البقال ضعيف جدًّا، ومن طريقه أخرجه ابن حبان في المجروحين (384)، وقال ابن الجوزي في العلل المتناهية (2/ 641):"هذا حديث لا يصح لأجل سعيد بن المرزبان البقال فإنه متروك". وأما ما رُوي عن أبي أمامة مرفوعا:"ولا تكونوا كرهبانية النصارى" فهو ضعيف. رواه البيهقي (7/ 78) وفي إسناده محمد بن ثابت البصري، ضعفه أكثر أهل العلم.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উসমান ইবন মায'উন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী—যার নাম খাওলা বিনত হাকীম—তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এমন অবস্থায় প্রবেশ করলেন যে তার বেশভূষা ছিল মলিন। তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: তোমার কী হয়েছে? সে উত্তর দিল: আমার স্বামী রাতে ইবাদতে কাটান এবং দিনে রোযা রাখেন। অতঃপর যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঘরে প্রবেশ করলেন, তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিষয়টি তাঁর কাছে উল্লেখ করলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (উসমানকে) বললেন: "হে উসমান! সন্ন্যাসবাদ আমাদের উপর আবশ্যক করা হয়নি। আমার মাঝে কি তোমার জন্য আদর্শ নেই? আল্লাহর শপথ, তোমাদের মধ্যে আমিই আল্লাহকে সবচেয়ে বেশি ভয় করি এবং তাঁর সীমাসমূহ সবচেয়ে বেশি রক্ষা করে চলি।"









আল-জামি` আল-কামিল (15303)


15303 - عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص قال: مر بنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ونحن نصلح خصا لنا، فقال:"ما هذا؟" قلنا: خصا لنا وَهَى، فنحن نصلحه، قال: فقال:"أما إن الأمر أعجل من ذلك".

صحيح: رواه أبو داود (5236)، والترمذي (2335)، وابن ماجه (4160)، وأحمد (6502)، وصحّحه ابن حبان (2997) كلهم من طريق أبي معاوية، حدّثنا الأعمش، عن أبي السفر (واسمه: سعيد بن يحمد)، عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص، فذكره. وإسناده صحيح.

قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح".

قوله:"الخص" بيت من شجر أو قصب.

وقوله:"وَهَى" وهى الحائطُ يهي إذا ضعفَ وهمَّ بالسقوط.

وقوله:"الأمرُ" يعني أمر الارتحال عن الدنيا والموت.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের পাশ দিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যাচ্ছিলেন, যখন আমরা আমাদের একটি কুঁড়েঘর মেরামত করছিলাম। তিনি বললেন, "এটা কী?" আমরা বললাম, এটি আমাদের একটি কুঁড়েঘর যা জীর্ণ হয়ে গেছে, তাই আমরা এটি মেরামত করছি। তিনি বললেন, "শুনে রাখো, (মৃত্যুর) বিষয়টি এর চেয়েও দ্রুততর (নিকটবর্তী)।"









আল-জামি` আল-কামিল (15304)


15304 - عن أنس بن مالك: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم خرج فرأى قبة مشرفة فقال:"ما هذه؟" قال له أصحابه: هذه لفلان رجل من الأنصار، قال: فسكت وحملها في نفسه، حتى إذا جاء صاحبها رسولَ اللَّه صلى الله عليه وسلم في الناس أعرض عنه، صنع ذلك مرارًا، حتى عرف الرجل الغضب فيه، والإعراض عنه، فشكا ذلك إلى أصحابه، فقال: واللَّه إني لأنكر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، قالوا: خرج فرأى قبتك، قال: فرجع الرجل إلى قبته فهدمها، حتى سوّاها بالأرض، فخرج رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ذات يوم، فلم يرها، قال:"ما فعلت القبة؟" قالوا شكا إلينا صاحبها إعراضك عنه فأخبرناه فهدمها فقال:"أما إن كل بناء وبال على صاحبه إلا ما لا إلا ما لا" يعنى ما لا بد منه.

حسن: رواه أبو داود (5237)، وأبو يعلى (4347)، والطحاوي في شرح المشكل (956) كلهم من طريق زهير بن معاوية، حدّثنا عثمان بن حكيم، أخبرنا إبراهيم بن محمد بن حاطب القرشي، عن أبي طلحة الأسدي، عن أنس، فذكره.

وأبو طلحة الأسدي روى عنه جمعٌ، وذكره ابن حبان في الثقات، وقد توبع.

رواه ابن ماجه (4161) عن العباس بن عثمان الدمشقي، حدّثنا الوليد بن مسلم، حدّثنا عيسى ابن عبد الأعلى بن أبي فروة، حدثني إسحاق بن أبي طلحة، عن أنس، فذكره.

وعيسى بن عبد الأعلى قال الذهبي:"لا يكاد يعرف"، وقال ابن حجر:"مجهول". لكن لا بأس في المتابعة، وبهذه المتابعة يرتقي الحديث على درجة الحسن.

وجوّده أيضًا العراقي في تخريج الإحياء (4/ 236).

قوله:"كل بناء وبال على صاحبه إلا ما لا" يعني ما لا بد منه، فالوعيد لمن أسرف في البناء وتفاخر فيه.

وأما من بنى حسب حاجته وحاجة أهله وعياله فليس عليه شيء، ويدل عليه حديث ابن عمر الآتي:




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একবার বাইরে বের হলেন এবং একটি উঁচু গম্বুজ (বা ভবন) দেখতে পেলেন। তিনি বললেন, "এটা কী?" তাঁর সাহাবীরা তাঁকে বললেন, "এটি আনসারদের একজন ব্যক্তির, অমুকের।" তিনি চুপ রইলেন এবং মনে মনে বিষয়টি রাখলেন। যখন সেই ব্যক্তি জনগণের মাঝে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন, তখন তিনি তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। তিনি এটা বারবার করলেন। এমনকি লোকটি তাঁর (নবীর) মধ্যে রাগ ও মুখ ফিরিয়ে নেওয়ার বিষয়টি বুঝতে পারল। অতঃপর সে তার সঙ্গীদের কাছে এ ব্যাপারে অভিযোগ করল। সে বলল, "আল্লাহর কসম! আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আচরণে ভিন্নতা দেখছি।" তারা বলল, "তিনি বাইরে বের হয়েছিলেন এবং তোমার সেই গম্বুজটি দেখেছিলেন।" তখন লোকটি ফিরে গিয়ে তার গম্বুজটি ভেঙে ফেলল, এমনকি সেটিকে মাটির সাথে মিশিয়ে দিল। একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাইরে বের হয়ে সেটি দেখতে পেলেন না। তিনি বললেন, "গম্বুজটির কী হলো?" তারা বলল, "এর মালিক আপনার মুখ ফিরিয়ে নেওয়ার কারণে আমাদের কাছে অভিযোগ করেছিল। আমরা তাকে জানালে সে সেটি ভেঙে দিয়েছে।" তখন তিনি বললেন, "জেনে রাখো, প্রত্যেকটি দালানই তার মালিকের জন্য এক প্রকার অভিশাপ (বা বোঝা), তবে যা অপরিহার্য, তা ছাড়া—যা অপরিহার্য, তা ছাড়া।" (অর্থাৎ যা অত্যাবশ্যকীয়, তিনি সে কথাই বুঝিয়েছিলেন।)









আল-জামি` আল-কামিল (15305)


15305 - عن ابن عمر قال: رأيتني مع النبي صلى الله عليه وسلم بنيتُ بيدي بيتا يُكنّني من المطر، ويظلّني من الشمس، ما أعانني عليه أحدٌ من خلق اللَّه.

صحيح: رواه البخاريّ في الاستئذان (6302) عن أبي نعيم، حدّثنا إسحاق (هو ابن سعيد) عن سعيد، عن ابن عمر، فذكره.

وقوله:"مع النبي صلى الله عليه وسلم" أي في زمن النبي صلى الله عليه وسلم. وروى البخاري (6303) من طريق سفيان بن عيينة قال عمرو: قال ابن عمر: واللَّه ما وضعت لبنة على لبنة، ولا غرست نخلة منذ قبض النبي صلى الله عليه وسلم، قال سفيان: فذكرته لبعض أهله قال: واللَّهِ لقد بنى، قال سفيان: قلت: فلعله قال قبل أن يبني.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নিজেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এমন অবস্থায় দেখেছি যে, আমি নিজ হাতে একটি ঘর নির্মাণ করেছিলাম, যা আমাকে বৃষ্টি থেকে রক্ষা করবে এবং সূর্য থেকে ছায়া দেবে। আল্লাহ্‌র সৃষ্টিকূলের কেউ আমাকে এতে সাহায্য করেনি।









আল-জামি` আল-কামিল (15306)


15306 - عن أبي عبد الرحمن الحبلي يقول: سمعت عبد اللَّه بن عمرو بن العاص وسأله رجل فقال: ألسنا من فقراء المهاجرين؟ فقال له عبد اللَّه: ألك امرأة تأوي إليها؟ قال: نعم، قال: ألك مسكن تسكنه؟ قال: نعم. قال: فأنت من الأغنياء، قال: فإن لي خادما، قال: فأنت من الملوك.

قال أبو عبد الرحمن: وجاء ثلاثة نفر إلى عبد اللَّه بن عمرو بن العاص وأنا عنده فقالوا: يا أبا محمد، إنا واللَّه ما نقدر على شيء، لا نفقة ولا دابة ولا متاع، فقال لهم: ما شئتم إن شئتم رجعتم إلينا فأعطيناكم ما يسر اللَّه لكم، وإن شئتم ذكرنا أمركم للسلطان، وإن شئتم صبرتم، فإني سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"إن فقراء المهاجرين يسبقون الأغنياء يوم القيامة إلى الجنة بأربعين خريفا" قالوا: فإنا نصبر، لا نسأل شيئًا.

صحيح: رواه مسلم في الزهد (2979) عن أبي الطاهر أحمد بن عمرو بن سرح، أخبرنا ابن وهب، أخبرني أبو هانئ، سمع أبا عبد الرحمن الحبلي يقول: فذكره.

وأما ما روي مرفوعا عن جمع من الصحابة:"من أصبح منكم معافًى في جسده، آمنا في سربه، عنده قوت يومه فكأنما حيزت له الدنيا". فكلها ضعيفة وليس شيء منها على شرط"الجامع الكامل".




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ আব্দি রহমান আল-হুবলী বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি যখন একজন লোক তাকে প্রশ্ন করল, সে বলল: আমরা কি দরিদ্র মুহাজিরদের অন্তর্ভুক্ত নই? আব্দুল্লাহ তাকে বললেন: তোমার কি কোনো স্ত্রী আছে যার কাছে তুমি আশ্রয় নাও? লোকটি বলল: হ্যাঁ। আব্দুল্লাহ বললেন: তোমার কি কোনো থাকার জায়গা আছে যেখানে তুমি থাকো? লোকটি বলল: হ্যাঁ। আব্দুল্লাহ বললেন: তবে তুমি তো ধনীদের অন্তর্ভুক্ত। লোকটি বলল: আমার একজন খাদেমও (সেবক) আছে। আব্দুল্লাহ বললেন: তবে তুমি তো বাদশাহদের অন্তর্ভুক্ত।

আবূ আব্দি রহমান বলেন: তিনজন লোক আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলো যখন আমি তার কাছে উপস্থিত ছিলাম। তারা বলল: হে আবূ মুহাম্মাদ, আল্লাহর কসম, আমরা কোনো কিছুর উপরই সক্ষম নই—না আমাদের কাছে আছে কোনো খরচ, না আছে কোনো বাহন, না আছে কোনো সামগ্রী। তখন তিনি তাদেরকে বললেন: তোমরা যা চাও। যদি চাও, তোমরা আমাদের কাছে ফিরে এসো, আমরা তোমাদেরকে সেই পরিমাণ দেব যা আল্লাহ তোমাদের জন্য সহজ করেন। আর যদি চাও, আমরা তোমাদের বিষয়টি সুলতানের (শাসকের) নিকট উল্লেখ করব। আর যদি চাও, তোমরা ধৈর্যধারণ করো। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই দরিদ্র মুহাজিরগণ কিয়ামতের দিন ধনী লোকদের চেয়ে চল্লিশ খরিফ আগে জান্নাতে প্রবেশ করবে।" তারা বলল: তবে আমরা ধৈর্যধারণ করব, আমরা কিছুই চাইব না।









আল-জামি` আল-কামিল (15307)


15307 - عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"قد أفلح من أسلم، ورُزقَ كفافا، وقنعه اللَّه بما آتاه".

صحيح: رواه مسلم في الزكاة (1054) عن أبي بكر بن أبي شيبة، ثنا أبو عبد الرحمن المقري، عن سعيد بن أبي أيوب، حدثني شرحبيل (وهو ابن شريك)، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص، فذكر الحديث.




আবদুল্লাহ্ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই সে সফলকাম, যে ইসলাম গ্রহণ করেছে, আর তাকে জীবনধারণের জন্য যথেষ্ট পরিমাণ রিযিক দেওয়া হয়েছে এবং আল্লাহ তাকে যা দিয়েছেন, তাতে সে তুষ্ট।"