আল-জামি` আল-কামিল
15648 - عن عوف بن مالك قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك وهو في قبة من أدم فقال:"اعدد ستا بين يدي الساعة: موتي، ثم فتح بيت المقدس، ثم موتان يأخذ فيكم كقعاص الغنم، ثم استفاضة المال حتى يعطى الرجل مائة دينار فيظل ساخطا، ثم فتنة لا يبقى بيت من العرب إلا دخلته، ثم هدنة تكون بينكم وبين بني الأصفر، فيغدرون فيأتونكم تحت ثمانين غاية، تحت كل غاية اثنا عشر ألفا".
صحيح: رواه البخاريّ في الجزية والموادعة (3176) عن الحميدي، حدّثنا الوليد بن مسلم، حدّثنا عبد اللَّه بن العلاء بن زبر، قال: سمعت بسر بن عبيد اللَّه، أنه سمع أبا إدريس قال: سمعت عوف بن مالك، فذكره.
قوله:"بني الأصفر" هم الروم.
وقوله:"غاية" أي راية.
আওফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তাবুক যুদ্ধের সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম, যখন তিনি চামড়ার একটি তাবুতে অবস্থান করছিলেন। তিনি বললেন: "কিয়ামতের পূর্বে ছয়টি নিদর্শন গণনা কর: (১) আমার মৃত্যু, (২) এরপর বায়তুল মাকদিস (জেরুজালেম) জয়, (৩) এরপর এমন ব্যাপক মহামারি যা তোমাদের মাঝে বকরির পালের মৃত্যুর (রোগের) মতো দেখা দেবে, (৪) এরপর সম্পদের প্রাচুর্য, এমনকি একজনকে একশত দীনার (স্বর্ণমুদ্রা) প্রদান করা হলেও সে অসন্তুষ্ট থাকবে, (৫) এরপর এমন এক ফিতনা (বিপর্যয়) যা আরবদের এমন কোনো ঘর বাকি রাখবে না যেখানে তা প্রবেশ করবে না, (৬) এরপর তোমাদের ও বনি আল-আসফার (রোমকদের) মধ্যে সন্ধি হবে, কিন্তু তারা বিশ্বাসভঙ্গ করবে এবং আশিটি পতাকার (বাহিনীর) অধীনে তোমাদের কাছে আসবে। প্রতিটি পতাকার অধীনে থাকবে বারো হাজার সৈন্য।"
15649 - عن نافع بن عتبة قال: كنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في غزوة، قال: فأتى النبي صلى الله عليه وسلم قوم من قبل المغرب، عليهم ثياب الصوف، فوافقوه عند أكمة، فإنهم لقيام ورسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قاعد، قال: فقالت لي نفسي: ائتهم فقم بينهم وبينه، لا يغتالونه، قال: ثم قلت: لعله نجي معهم، فأتيتهم فقمت بينهم وبينه، قال: فحفظت منه أربع كلمات، أعدهن في يدي، قال:"تغزون جزيرة العرب، فيفتحها اللَّه، ثم فارس، فيفتحها اللَّه، ثم تغزون الروم، فيفتحها اللَّه، ثم تغزون الدجال، فيفتحه اللَّه".
قال: فقال نافع: يا جابر لا نرى الدجال يخرج حتى تفتح الروم.
صحيح: رواه مسلم في الفتن (2900) عن قتيبة بن سعيد، حدّثنا جرير عن عبد الملك بن عمير، عن جابر بن سمرة، عن نافع بن عتبة قال: فذكره.
নাফি' ইবনে উতবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি যুদ্ধে ছিলাম। তিনি বলেন, তখন পশ্চিম দিক থেকে একদল লোক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলো। তাদের পরিধানে ছিল পশমের কাপড়। তারা একটি উঁচু টিলার কাছে তাঁর সঙ্গে মিলিত হলো। তারা দাঁড়িয়ে ছিল আর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বসেছিলেন। তিনি বলেন, আমার মন আমাকে বললো: তাদের কাছে যাও এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাদের মাঝে দাঁড়িয়ে যাও, যাতে তারা তাঁকে হত্যা না করে (আক্রমণ না করে)। তিনি বলেন, তারপর আমি বললাম: সম্ভবত তিনি তাদের সাথে গোপনে কথা বলছেন। অতঃপর আমি তাদের কাছে গেলাম এবং তাঁর ও তাদের মাঝে দাঁড়িয়ে গেলাম। তিনি বলেন, আমি তাঁর (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর) মুখ থেকে চারটি কথা মুখস্থ করে নিলাম, যা আমি আমার হাতে গুনেছিলাম। তিনি বললেন: "তোমরা আরব উপদ্বীপে যুদ্ধ করবে, অতঃপর আল্লাহ তা খুলে দেবেন (বিজয় দান করবেন)। তারপর পারস্যে যুদ্ধ করবে, অতঃপর আল্লাহ তা খুলে দেবেন। তারপর রোমে যুদ্ধ করবে, অতঃপর আল্লাহ তা খুলে দেবেন। তারপর তোমরা দাজ্জালের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে, অতঃপর আল্লাহ তার (দাজ্জালের) ব্যাপারেও (বিজয়ের) ফায়সালা দেবেন।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর নাফি' (ইবনে উতবাহ) বললেন: হে জাবির! আমরা মনে করি না যে রোম বিজয়ের আগে দাজ্জাল বের হবে।
15650 - عن يسير بن جابر قال: هاجت ريح حمراء بالكوفة، فجاء رجل ليس له هجيري إلا يا عبد اللَّه بن مسعود، جاءت الساعة، قال: فقعد وكان متكئا، فقال: إن الساعة لا تقوم حتى لا يُقسم ميراث، ولا يفرح بغنيمة، ثم قال بيده هكذا، ونحاها نحو الشام، فقال: عدو يجمعون لأهل الإسلام، ويجمع لهم أهل الإسلام، قلت: الروم تعني؟ قال: نعم، وتكون عند ذاكم القتال ردة شديدة، فيشترط المسلمون شرطة للموت لا ترجع إلا غالبة، فيقتتلون حتى يحجز بينهم الليل، فيفيء هؤلاء وهؤلاء، كل غير غالب، وتفنى الشرطة. ثم يشترط المسلمون شرطة للموت، لا ترجع إلا غالبة، فيقتتلون حتى يحجز بينهم الليل، فيفيء هؤلاء وهؤلاء كل غير غالب، وتفنى الشرطة، ثم يشترط المسلمون شرطة للموت لا ترجع إلا غالبة، فيقتتلون حتى يمسوا، فيفيء هؤلاء وهؤلاء، كل غير غالب، وتفنى الشرطة، فإذا كان يوم الرابع نهد إليهم بقية أهل الإسلام، فيجعل اللَّه الدبرة عليهم، فيقتلون مقتلة -إما قال: لا يرى مثلها وإما قال: لم ير مثله- حتى إن الطائر ليمر بجنباتهم، فما يخلفهم حتى يخر ميتا، فيتعادُّ بنو الأب، كانوا مائة، فلا يجدونه بقي منهم إلا الرجل الواحد، فبأي غنيمة يفرح؟ أو
أي ميراث يقاسم؟ فبينما هم كذلك إذ سمعوا ببأس، هو أكبر من ذلك، فجاءهم الصريخ إن الدجال قد خلفهم في ذراريهم، فيرفضون ما في أيديهم، ويقبلون، فيبعثون عشرة فوارس طليعة، قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إني لأعرف أسماءَهم، وأسماء آبائهم، وألوان خيولهم، هم خير فوارس على ظهر الأرض يومئذ، أو من خير فوارس على ظهر الأرض يومئذ".
صحيح: رواه مسلم في الفتن (2899) من طرق عن إسماعيل بن إبراهيم، عن أيوب، عن حميد بن هلال، عن أبي قتادة العدوي، عن يسير بن جابر قال: فذكره.
ইয়াসির ইবনে জাবির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একবার কুফায় লাল বাতাস প্রবাহিত হলো। তখন এক ব্যক্তি এসে আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডেকে বলতে লাগলো, ‘হে আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ! কিয়ামত এসে গেছে!’ লোকটি এই কথাটি ছাড়া আর কিছুই বলছিল না। তিনি (ইবনে মাসউদ) হেলান দেওয়া অবস্থায় ছিলেন, তখন সোজা হয়ে বসলেন এবং বললেন: কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না উত্তরাধিকার সম্পদ ভাগ করা বন্ধ হবে এবং গনীমতের সম্পদ নিয়ে কেউ আনন্দিত হবে না।
অতঃপর তিনি নিজ হাত দ্বারা এভাবে ইশারা করলেন এবং তা সিরিয়ার (শামের) দিকে ফেরালেন। তিনি বললেন: এক শত্রু দল মুসলমানদের বিরুদ্ধে একত্রিত হবে এবং মুসলমানরাও তাদের বিরুদ্ধে একত্রিত হবে। আমি (ইয়াসির) বললাম: আপনার উদ্দেশ্য কি রোমানরা? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আর যখন এই যুদ্ধ হবে, তখন (মুসলিমদের মাঝে) কঠিন প্রত্যাবর্তন (শাহাদাত) ঘটবে। মুসলমানরা তখন মৃত্যুর জন্য একটি দল গঠন করবে, যারা বিজয়ী না হয়ে ফিরে আসবে না। অতঃপর তারা যুদ্ধ করতে থাকবে, যতক্ষণ না রাত এসে তাদের মধ্যে বিরতি দেয়। তখন উভয় দল নিজ নিজ স্থানে ফিরে যাবে। কেউই বিজয়ী হবে না, আর ওই দলটি (প্রথম দলটি) ধ্বংস হয়ে যাবে। অতঃপর মুসলমানরা মৃত্যুর জন্য আরও একটি দল গঠন করবে, যারা বিজয়ী না হয়ে ফিরে আসবে না। অতঃপর তারা যুদ্ধ করতে থাকবে, যতক্ষণ না রাত এসে তাদের মধ্যে বিরতি দেয়। তখন উভয় দল নিজ নিজ স্থানে ফিরে যাবে। কেউই বিজয়ী হবে না, আর ওই দলটি (দ্বিতীয় দলটি) ধ্বংস হয়ে যাবে। অতঃপর মুসলমানরা মৃত্যুর জন্য আরও একটি দল গঠন করবে, যারা বিজয়ী না হয়ে ফিরে আসবে না। অতঃপর তারা সন্ধ্যা পর্যন্ত যুদ্ধ করবে। তখন উভয় দল নিজ নিজ স্থানে ফিরে যাবে। কেউই বিজয়ী হবে না, আর ওই দলটি (তৃতীয় দলটি) ধ্বংস হয়ে যাবে।
যখন চতুর্থ দিন হবে, তখন অবশিষ্ট মুসলিম বাহিনী তাদের দিকে এগিয়ে যাবে। আল্লাহ তাআলা শত্রুদের ওপর পরাজয় চাপিয়ে দেবেন। অতঃপর তারা এমনভাবে হত্যা করবে—বর্ণনাকারী বলেন, (হয় ইবনে মাসউদ বললেন) ‘এরকম আর দেখা যায়নি’ অথবা (তিনি বললেন) ‘এরকম আর দেখা যাবে না’—যে এমনকি একটি পাখিও যখন তাদের পাশ দিয়ে উড়ে যাবে, তখন তাদেরকে অতিক্রম করার আগেই মৃত হয়ে পড়ে যাবে। একই পিতার সন্তানেরা একে অপরের সংখ্যা গণনা করতে থাকবে। তারা হয়তো একশত জন ছিল, কিন্তু দেখবে তাদের মধ্যে মাত্র একজন পুরুষ বাকি আছে। সুতরাং, তারা কোন গনীমতের সম্পদ নিয়ে আনন্দ করবে? অথবা কোন উত্তরাধিকার সম্পদই বা ভাগ করবে?
তারা যখন এরূপ অবস্থায় থাকবে, ঠিক তখনই তারা এমন একটি বিপর্যয়ের কথা শুনবে যা এর চেয়েও ভয়ঙ্কর। তখন তাদের কাছে আগমনকারী ব্যক্তি চিৎকার করে বলবে যে, দাজ্জাল তাদের অনুপস্থিতিতে তাদের পরিবার-পরিজনের মধ্যে প্রবেশ করেছে। তখন তারা হাতের সবকিছু ফেলে দিয়ে ফিরে আসবে। অতঃপর তারা দশজন অশ্বারোহীকে অগ্রগামী দল হিসেবে পাঠাবে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমি নিশ্চয়ই তাদের নাম, তাদের পিতাদের নাম এবং তাদের ঘোড়াগুলোর রং জানি। তারা সেদিন পৃথিবীর পৃষ্ঠে বিদ্যমান অশ্বারোহীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ অশ্বারোহী হবে, অথবা (তিনি বলেছেন) পৃথিবীর পৃষ্ঠে বিদ্যমান অশ্বারোহীদের মধ্যে অন্যতম শ্রেষ্ঠ হবে।”
15651 - عن أبي هريرة، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"لا تقوم الساعة حتى ينزل الروم بالأعماق أم بدابق، فيخرج إليهم جيش من المدينة من خيار أهل الأرض يومئذ، فإذا تصادفوا قالت الروم: خلوا بيننا وبين الذين سبوا منا نقاتلهم، فيقول المسلمون: لا واللَّه لا نخلي بينكم وبين إخواننا، فيقاتلونهم، فينهزم ثلث لا يتوب اللَّه عليهم أبدًا، ويقتل ثلثهم، أفضل الشهداء عند اللَّه، ويفتتح الثلث، لا يفتنون أبدًا، فيفتتحون قسطنطينية، فبينما هم يقتسمون الغنائم، قد علقوا سيوفهم بالزيتون، إذ صاح فيهم الشيطان: إن المسيح قد خلفكم في أهليكم، فيخرجون، وذلك باطل، فإذا جاؤوا الشام خرج، فبينما هم يعدون للقتال، يسوون الصفوف، إذ أقيمت الصلاة، فينزل عيسى ابن مريم صلى الله عليه وسلم، فأمّهم، فإذا رآه عدو اللَّه ذاب كما يذوب الملح في الماء، فلو تركه لانذاب حتى يهلك، ولكن يقتله اللَّه بيده، فيريهم دمه في حربته".
صحيح: رواه مسلم في الفتن (2897) من طريق زهير بن حرب، حدّثنا معلى بن منصور، حدّثنا سليمان بن بلال، حدّثنا سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না রোমানরা আল-আমাক অথবা দাবিক নামক স্থানে অবতরণ করবে। তখন তাদের মোকাবিলায় মদিনা থেকে একটি সেনাবাহিনী বের হবে, যারা হবে সেদিনকার পৃথিবীর শ্রেষ্ঠতম মানুষ। যখন তারা মুখোমুখি হবে, তখন রোমানরা বলবে: আমাদের ও আমাদের মধ্য থেকে যারা (পূর্বে) বন্দি হয়েছিল তাদের মাঝখান থেকে তোমরা সরে যাও, আমরা তাদের সাথে যুদ্ধ করব। মুসলিমরা বলবে: আল্লাহর কসম! আমরা তোমাদের ও আমাদের ভাইদের মাঝে কোনো বাধা সৃষ্টি করব না। এরপর তারা (মুসলিমরা) তাদের সাথে যুদ্ধ করবে। তখন (মুসলিমদের) এক তৃতীয়াংশ পরাজিত হবে, আল্লাহ তাদের উপর কখনো ক্ষমা বর্ষণ করবেন না। আরেক তৃতীয়াংশ শহীদ হবে, তারা আল্লাহর কাছে সর্বোত্তম শহীদ। আর বাকি এক তৃতীয়াংশ জয়লাভ করবে, তারা কখনো কোনো ফিতনায় লিপ্ত হবে না। তারা কুসতুনতুনিয়া (কনস্টান্টিনোপল) জয় করবে। তারা যখন গনিমত বণ্টন করতে থাকবে, অথচ তারা তাদের তরবারিগুলো জলপাই গাছে ঝুলিয়ে রাখবে, এমন সময় শয়তান তাদের মধ্যে চিৎকার করে বলবে: মাসীহ (দাজ্জাল) তোমাদের পরিবারের মধ্যে তোমাদের স্থলাভিষিক্ত হয়েছে (অর্থাৎ তোমাদের ঘরে এসে পড়েছে)। তখন তারা বেরিয়ে পড়বে। তবে এই সংবাদটি মিথ্যা হবে। যখন তারা সিরিয়ার (শাম) কাছাকাছি পৌঁছাবে, তখন (দাজ্জাল) বের হবে। যখন তারা যুদ্ধের জন্য প্রস্তুতি নেবে এবং কাতার সোজা করতে থাকবে, ঠিক তখনই সালাতের ইকামত দেওয়া হবে। তখন মারইয়াম পুত্র ঈসা (আঃ) অবতরণ করবেন এবং তিনি তাদের ইমামতি করবেন। আল্লাহর শত্রু (দাজ্জাল) যখন তাঁকে (ঈসাকে) দেখবে, তখন সে লবণের মতো গলে যেতে থাকবে, যেমন লবণ পানিতে গলে যায়। যদি তিনি তাকে এমনিতেই ছেড়ে দিতেন, তবুও সে গলে ধ্বংস হয়ে যেত। কিন্তু আল্লাহ তাকে তাঁর হাতে হত্যা করাবেন এবং তিনি (ঈসা) তার (দাজ্জালের) বর্শার অগ্রভাগে তার রক্ত দেখাবেন।
15652 - عن ذي مخبر ابن أخي النجاشي أنه سمع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"تصالحون الروم صلحا آمنا حتى تغزو أنتم وهم عدوًّا من ورائهم، فتُنصرون وتغنمون، وتنصرفون حتى تنزلوا بمرج ذي تلول، فيقول قائل من الروم: غلب الصليب، ويقول قائل من المسلمين: بل اللَّه غلب، فيثور المسلم إلى صليبهم، وهو منه غير بعيد، فيدقُّه، وتثور الروم إلى كاسر صليبهم، فيضربون عنقه، ويثور المسلمون إلى أسلحتهم، فيقتتلون، فيُكرم اللَّهُ تلك العصابة من المسلمين بالشهادة، فتقول الرومُ لصاحب الروم: كفيناك العرب، فيجتمعون للملحمة، فيأتونكم تحت ثمانين غاية، تحت كل غاية اثنا عشر ألفا".
صحيح: رواه أبو داود (4292، 4293، 2767)، وابن ماجه (4089)، وأحمد (16826)،
وصحّحه ابن حبان (6708، 6709)، والحاكم (4/ 421) كلهم من طريق الأوزاعي، عن حسان ابن عطية، عن خالد بن معدان، عن جبير بن نفير، عن ذي مخبر أو ذي مخمر، فذكره. والسياق لابن حبان.
وجاء عند أبي داود وابن ماجه والحاكم ما يبين أن حسان بن عطية سمع هذا الحديث من خالد ابن معدان مع جماعة منهم: قال حسان بن عطية: مال مكحول وابن أبي زكريا إلى خالد بن معدان وملت معهما، فحدثنا عن جبير بن نفير قال: قال جبير: انطلق بنا ذي مخبر -رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فأتيناه فسأله جبير عن الهدنة فقال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".
قلت: وهو كما قال، وله طرق أخرى، وما ذكرته أسلمها.
وذو مخبر -ويقال: ذو مخمر- هو: الحبشي ابن أخي النجاشي، وفد النبي صلى الله عليه وسلم، وخدَمه، ثم نزل الشام. الإصابة (2478).
যি-মিখবার ইবন আখিন-নাজ্জাশী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "তোমরা রোমকদের সাথে একটি নিরাপদ শান্তিচুক্তি স্থাপন করবে। এরপর তোমরা এবং তারা (রোমকরা) উভয়েই তাদের পেছনের এক শত্রুর বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে। তোমরা বিজয় লাভ করবে এবং গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) অর্জন করবে। অতঃপর তোমরা ফিরে আসবে এবং টিলাযুক্ত একটি চারণভূমিতে (মারজ যি তুলূল) অবস্থান করবে। তখন রোমকদের মধ্যে থেকে একজন বলবে: ক্রুশ জয়ী হয়েছে। আর মুসলমানদের মধ্যে থেকে একজন বলবে: বরং আল্লাহই জয়ী হয়েছেন। তখন একজন মুসলিম তাদের ক্রুশের দিকে তেড়ে যাবে – যা তার কাছ থেকে খুব দূরে থাকবে না – এবং সেটিকে ভেঙে ফেলবে। তখন রোমকরা সেই ক্রুশ ভঙ্গকারীর দিকে তেড়ে যাবে এবং তার গর্দান কেটে ফেলবে। আর মুসলমানরা তাদের অস্ত্রের দিকে তেড়ে যাবে এবং তারা পরস্পর লড়াইয়ে লিপ্ত হবে। অতঃপর আল্লাহ মুসলমানদের সেই দলটিকে শাহাদাতের মাধ্যমে সম্মানিত করবেন। তখন রোমকরা তাদের নেতাকে বলবে: আমরা আরবদেরকে শেষ করে দিয়েছি। এরপর তারা মহাযুদ্ধের জন্য একত্রিত হবে। তারা আশিটি ঝাণ্ডার (পতাকার) অধীনে তোমাদের কাছে আগমন করবে, প্রতিটি ঝাণ্ডার অধীনে বারো হাজার লোক থাকবে।"
15653 - عن أبي الدرداء أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إن فسطاط المسلمين يوم الملحمة بالغوطة إلى جانب مدينة يقال لها: دمشق، من خير مدائن الشام".
صحيح: رواه أبو داود (4298)، وأحمد (21725) كلاهما من طريق يحيى بن حمزة، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، حدثني زيد بن أرطاة قال: سمعت جبير بن نفير يحدث عن أبي الدرداء، فذكره. وإسناده صحيح.
ورواه الحاكم (4/ 486) من وجه آخر عن زيد بن أرطأة وقال:"صحيح الإسناد".
وقوله:"الفُسطاط" بالضم - هي المدينة التي فيها مجتمع الناس.
وقوله:"الغوطة" هي بلدة قريبة من دمشق.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মহাসমরের দিন মুসলিমদের প্রধান সামরিক ছাউনি (ফুসতাত) হবে গূত্বাহতে, যা দামিশক (দামেস্ক) নামক এক শহরের পাশে অবস্থিত। এটি শামের (সিরিয়ার) সর্বোত্তম শহরগুলোর মধ্যে অন্যতম।"
15654 - عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"سمعتم بمدينة جانبٌ منها في البر، وجانبٌ منها في البحر؟" قالوا: نعم، يا رسول اللَّه، قال:"لا تقوم الساعة حتى يغزوها سبعون ألفا من بني إسحاق، فإذا جاؤوها نزلوا، فلم يقاتلوا بسلاح، ولم يرموا بسهم، قالوا: لا إله إلا اللَّه واللَّه أكبر، فيسقط أحد جانبيها".
قال ثور: لا أعلمه إلا قال: الذي في البحر، ثم يقولوا الثانية: لا إله إلا اللَّه واللَّه أكبر، فيسقط جانبها الآخر، ثم يقولوا الثالثة: لا إله إلا اللَّه واللَّه أكبر، فيفرّج لهم، فيدخلوها فيغنموا، فبينما هم يقتسمون المغانم، إذ جاءهم الصريخ، فقال: إن
الدجال قد خرج، فيتركون كل شيء ويرجعون.
صحيح: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2920) عن قتيبة بن سعيد، حدّثنا عبد العزيز -يعني ابن محمد- عن ثور -وهو ابن زيد الديلي- عن أبي الغيث، عن أبي هريرة، فذكره.
وروى الترمذيّ (2239) بإسناد صحيح عن أنس قال: فتح القسطنطنية مع قيام الساعة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কি এমন একটি শহরের কথা শুনেছ যার একপাশ স্থলভাগে এবং অন্যপাশ জলভাগে অবস্থিত?" তাঁরা বললেন: "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ।" তিনি বললেন: "কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না বনী ইসহাকের সত্তর হাজার লোক সেটি আক্রমণ করবে। যখন তারা সেখানে পৌঁছাবে, তারা সেখানে অবতরণ করবে। তারা কোনো অস্ত্র দ্বারা যুদ্ধ করবে না এবং কোনো তীরও নিক্ষেপ করবে না। তারা বলবে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই এবং আল্লাহ মহান), ফলে শহরটির এক পাশ (দেয়াল) ধসে পড়বে।"
সাওর (রাবী) বলেন: আমি নিশ্চিত নই, তবে (সম্ভবত নবী) বলেছেন: সেটি হল জলভাগের অংশ। অতঃপর তারা দ্বিতীয়বার বলবে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার', ফলে এর অপর পাশটিও ধসে পড়বে। অতঃপর তারা তৃতীয়বার বলবে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার', ফলে তাদের জন্য পথ খুলে যাবে। তারা শহরে প্রবেশ করে গণীমত লাভ করবে। যখন তারা গণীমতের মাল ভাগাভাগি করতে থাকবে, ঠিক সেই সময় একজন চিৎকারকারী এসে বলবে: দাজ্জাল বের হয়ে পড়েছে! তখন তারা সবকিছু ত্যাগ করে (সেখান থেকে) ফিরে আসবে।
15655 - عن أبي هريرة، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"لا تقوم الساعة حتى ينزل الروم بالأعماق أم بدابق، فيخرج إليهم جيش من المدينة من خيار أهل الأرض يومئذ، فإذا تصادفوا قالت الروم: خلوا بيننا وبين الذين سبوا منا نقاتلهم، فيقول المسلمون: لا واللَّه لا نخلي بينكم وبين إخواننا، فيقاتلونهم، فينهزم ثلث لا يتوب اللَّه عليهم أبدا، ويقتل ثلثهم، أفضل الشهداء عند اللَّه، ويفتتح الثلث، لا يفتنون أبدا، فيفتتحون قسطنطينية، فبينما هم يقتسمون الغنائم، قد علقوا سيوفهم بالزيتون، إذ صاح فيهم الشيطان: إن المسيح قد خلفكم في أهليكم، فيخرجون، وذلك باطل، فإذا جاؤوا الشام خرج، فبينما هم يعدون للقتال، يسوون الصفوف، إذ أقيمت الصلاة، فينزل عيسى ابن مريم صلى الله عليه وسلم، فأمّهم، فإذا رآه عدو اللَّه ذاب كما يذوب الملح في الماء، فلو تركه لانذاب حتى يهلك، ولكن يقتله اللَّه بيده، فيريهم دمه في حربته".
صحيح: رواه مسلم في الفتن (2897) من طريق زهير بن حرب، حدّثنا معلى بن منصور، حدّثنا سليمان بن بلال، حدّثنا سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
وأما ما روي عن معاذ بن جبل قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"عمران بيت المقدس خراب يثرب، وخراب يثرب خروج الملحمة، وخروج الملحمة فتح القسطنطينية، وفتح القسطنطينية خروج الدجال". فلا يصح إسناده.
رواه أبو داود (4294)، والطحاوي في شرح المشكل (519 - 520) كلاهما من طريق عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان، عن أبيه، عن مكحول، عن جبير بن نفير، عن مالك بن يخامر، عن معاذ بن جبل، فذكره.
وعبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان متكلم فيه، وهو حسن الحديث عندي ما لم يأت بما ينكر عليه، أو يتفرد بما لا أصل له، وقد تفرد بهذا الحديث، ولا يحتمل تفرده لمثل هذا، ولذا عدّه الذهبي من جملة مناكيره، واختلف عليه أيضًا في إسناده ساق بعض الاختلاف الدارقطني في العلل (6/ 53).
وكذلك لا يصح ما روي أيضًا عن معاذ بن جبل قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"الملحمة الكبرى وفتح القسطنطينية وخروج الدجال في سبعة أشهر".
رواه أبو داود (4295)، والترمذي (2238)، وابن ماجه (4092)، وأحمد (22045) كلهم
من طرق عن أبي بكر بن أبي مريم، عن الوليد بن سفيان الغساني، عن يزيد بن قطيب السكوني، عن أبي بحرية، عن معاذ بن جبل، فذكره.
قال الترمذيّ:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه".
وهو كما قال؛ فإنه استغربه لتفرد الضعفاء والمجاهيل به، فإن يزيد بن قطيب السكوني لم يوثّقه أحد غير ابن حبان، ولذا قال الحافظ عنه"مقبول" أي عند المتابعة ولم يتابع.
والوليد بن سفيان مجهول، وأبو بكر بن أبي مريم هو أبو بكر بن عبد اللَّه بن أبي مريم، وهو ضعيف.
وكذلك لا يصح ما روي عن عبد اللَّه بن بسر، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"بين الملحمة وفتح المدينة ست سنين ويخرج المسيح الدجال في السابعة"
رواه أبو داود (4296)، وأحمد (17691) كلاهما عن حيوة بن شريح الحمصي، ثنا بقية، عن بحير، عن خالد، عن ابن أبي بلال، عن عبد اللَّه بن بسر، فذكره.
ورواه ابن ماجه (4093) عن سويد بن سعيد، حدّثنا بقية، عن بحير بن سعد، عن خالد بن أبي بلال، عن عبد اللَّه بن بسر، فذكره.
كذا وقع عند ابن ماجه:"خالد بن أبي بلال" وهو وهم كما قال المزي في التحفة (4/ 294)، والصواب ما في رواية أبي داود وأحمد.
وابن أبي بلال هذا اسمه عبد اللَّه لا يعرف له راوٍ غير خالد بن معدان، ولم يوثّقه أحد غير ابن حبان، ولذا قال ابن حجر في التقريب"مقبول" أي عند المتابعة، ولم يتابع على هذه الرواية.
وهذا مشكل مع حديث معاذ بن جبل المذكور قبل هذا، وقد جزم أبو داود أن هذا الحديث أصح من حديث معاذ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামত ততক্ষণ সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না রোমানরা (খ্রিস্টানরা) আমাক অথবা দাবিক নামক স্থানে অবতরণ করবে। তখন মদীনা থেকে তাদের মোকাবিলায় একটি বাহিনী বের হবে, যারা হবে সেদিনের পৃথিবীর শ্রেষ্ঠতম মানুষ। যখন তারা পরস্পরের মুখোমুখি হবে, তখন রোমানরা বলবে: আমাদের এবং আমাদের মধ্য থেকে যারা (ইসলাম গ্রহণ করে) যুদ্ধ করেছে তাদের মাঝে ছেড়ে দাও, আমরা তাদের সাথে যুদ্ধ করব। কিন্তু মুসলিমরা বলবে: আল্লাহর কসম! আমরা তোমাদের আর আমাদের ভাইদের মাঝে কোনো বাধা দেব না। অতঃপর তারা রোমানদের সাথে যুদ্ধ করবে। তখন এক-তৃতীয়াংশ সৈন্য পরাজিত হয়ে পালিয়ে যাবে, আল্লাহ তাদের ওপর কখনো ক্ষমা করবেন না। আরেক এক-তৃতীয়াংশ নিহত হবে, যারা আল্লাহর কাছে শ্রেষ্ঠ শহীদ বলে গণ্য হবে। এবং অবশিষ্ট এক-তৃতীয়াংশ বিজয় লাভ করবে, যারা কখনো ফিতনায় পড়বে না। তারা কনস্টান্টিনোপল (কুসতুনতিনিয়াহ) জয় করবে। তারা যখন জয়লব্ধ সম্পদ বণ্টন করতে থাকবে এবং তাদের তরবারিগুলো জলপাই গাছে ঝুলন্ত অবস্থায় থাকবে, তখন শয়তান তাদের মাঝে চিৎকার করে বলবে: নিশ্চয়ই মাসীহ (দাজ্জাল) তোমাদের পরিবার-পরিজনের মধ্যে তোমাদের স্থলাভিষিক্ত হয়েছে। অতঃপর তারা (ফিরে যাওয়ার জন্য) বেরিয়ে পড়বে, যদিও এই খবরটি মিথ্যা। যখন তারা সিরিয়ার (শাম) কাছাকাছি পৌঁছাবে, তখন (দাজ্জাল) আত্মপ্রকাশ করবে। যখন তারা যুদ্ধের জন্য প্রস্তুতি নেবে এবং কাতার সোজা করতে থাকবে, ঠিক তখনই সালাতের জন্য ইকামাত দেওয়া হবে। তখন মারইয়ামের পুত্র ঈসা (আঃ) অবতরণ করবেন এবং তিনি তাদের ইমামতি করবেন। যখন আল্লাহর দুশমন (দাজ্জাল) তাঁকে দেখবে, তখন সে গলে যেতে থাকবে, যেমন লবণ পানিতে গলে যায়। যদি ঈসা (আঃ) তাকে ছেড়েও দেন, তবে সে গলে গলে ধ্বংস হয়ে যাবে। কিন্তু আল্লাহ তাকে ঈসা (আঃ)-এর হাতে হত্যা করবেন, আর তিনি তাঁর বর্শার অগ্রভাগে তার রক্ত দেখাবেন।
15656 - عن أبي هريرة، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"لا تقوم الساعة حتى يقاتل المسلمون اليهود، فيقتلهم المسلمون، حتى يختبئ اليهود من وراء الحجر والشجر، فيقول الحجر أو الشجر: يا مسلم، يا عبد اللَّه، هذا يهودي خلفي، فتعال فاقتله إلا الغرقد فإنه من شجر اليهود".
متفق عليه: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2922) عن قتيبة بن سعيد، حدّثنا يعقوب (يعني ابن عبد الرحيم)، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه البخاريّ في الجهاد والسير (2926) من طريق أبي زرعة، عن أبي هريرة نحوه، وليس عنده:"إلا الغرقد فإنه من شجر اليهود".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না মুসলিমরা ইহুদিদের সাথে যুদ্ধ করবে, এবং মুসলিমরা তাদের হত্যা করবে। এমনকি ইহুদিরা পাথর ও গাছের আড়ালে লুকিয়ে যাবে। তখন পাথর অথবা গাছ বলবে: 'হে মুসলিম! হে আল্লাহর বান্দা! আমার পেছনে একজন ইহুদি লুকিয়ে আছে, তুমি এসো এবং তাকে হত্যা করো।' কিন্তু গারক্বাদ গাছ (এমন কথা বলবে না), কারণ তা হলো ইহুদিদের গাছ।"
15657 - عن عبد اللَّه بن عمر قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"تقاتلكم اليهود فتسلطون
عليهم ثم يقول الحجر: يا مسلم هذا يهودي ورائي فاقتله".
متفق عليه: رواه البخاريّ في المناقب (3593)، ومسلم في الفتن وأشراط الساعة (2921: 81) كلاهما من طريق الزهري، حدثني سالم بن عبد اللَّه بن عمر، عن عبد اللَّه بن عمر، فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "ইহুদিরা তোমাদের সাথে যুদ্ধ করবে এবং তাদের ওপর তোমাদের কর্তৃত্ব দেওয়া হবে। অতঃপর পাথর বলবে: 'হে মুসলিম! আমার পেছনে একজন ইহুদি লুকিয়ে আছে, তুমি তাকে হত্যা করো।"
15658 - عن أبي هريرة: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"ليست السنة بأن لا تمطروا، ولكن السنة أن تمطروا وتمطروا، ولا تنبت الأرض شيئًا"
صحيح: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2904) عن قتيبة بن سعيد، حدّثنا يعقوب (يعني ابن عبد الرحمن)، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুর্ভিক্ষ (কঠিন বছর) এই নয় যে, তোমাদের উপর বৃষ্টি হবে না। বরং দুর্ভিক্ষ হলো, তোমাদের উপর বৃষ্টি হবে এবং বৃষ্টি হবে, অথচ জমিন কিছুই উৎপাদন করবে না।"
15659 - عن أنس قال: كنا نتحدث أنه لا تقوم الساعة حتى لا تمطر السماء، ولا تنبت الأرض، وحتى يكون لخمسين امرأة القيم الواحد، وحتى إن المرأة لتمر بالبعل، فينظر إليها فيقول: لقد كان لهذه مرة رجل.
صحيح: رواه أحمد (14047)، وأبو يعلى (3527) كلاهما من حديث عفان قال: حدّثنا حماد (هو ابن سلمة)، عن ثابت، عن أنس، فذكره.
ثم قال: ذكره مرة حماد هكذا، وقد ذكره عن ثابت، عن أنس، عن النبى صلى الله عليه وسلم لا تحك فيه، وقد قال أيضًا: عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما يحسب.
ورواه الحاكم (4/ 495) من وجهين آخرين عن حماد بن سلمة به مرفوعا دون شك، وقال:"صحيح على شرط مسلم".
قلت: إسناده صحيح، ولا يضر الشك في رفعه لأن الأصل في مثل هذا هو الرفع لأنه لا يقال بالرأي في أمور المستقبل.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আলোচনা করতাম যে, কিয়ামত সংঘটিত হবে না যতক্ষণ না আকাশ বৃষ্টি বন্ধ করে দেবে এবং পৃথিবী (জমিন) ফসল উৎপাদন বন্ধ করে দেবে। আর (কিয়ামত সংঘটিত হবে না) যতক্ষণ না পঞ্চাশ জন মহিলার জন্য একজন মাত্র পুরুষ কর্তা (অভিভাবক) হবে। এমনকি একজন মহিলা যখন (কোন) স্বামীর পাশ দিয়ে যাবে, তখন (অন্য একজন) তার দিকে তাকিয়ে বলবে: এই মহিলারও একসময় একজন স্বামী ছিল।
15660 - عن أبي سعيد الخدري أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"تكثر الصواعق عند اقتراب الساعة حتى يأتي الرجل القوم فيقول: من صعق تلكم الغداة فيقولون: صعق فلان وفلان".
صحيح: رواه أحمد (11620)، وصحّحه الحاكم (4/ 444) كلاهما من حديث محمد بن مصعب القرقساني قال: حدّثنا عمارة المعولي، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد الخدري، فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
وتعقبه الذهبي بقوله:"عمارة ثقة لم يخرجوا له".
قلت: عمارة ثقة وثّقه أحمد وابن معين، ومحمد بن مصعب مختلف فيه لكنه توبع، تابعه قرة ابن حبيب -وهو ثقة- عند أبي الشيخ في العظمة (787).
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কেয়ামত নিকটবর্তী হওয়ার সময় বজ্রপাত বেড়ে যাবে, এমনকি একজন লোক একদল লোকের কাছে এসে জিজ্ঞাসা করবে: 'আজ সকালে কারা বজ্রাহত হয়েছে?' তখন তারা বলবে: 'অমুক এবং অমুক বজ্রাহত হয়েছে'।"
15661 - عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"لا تقوم الساعة حتى يقبض العلم، وتكثر الزلازل، ويتقارب الزمان، وتظهر الفتن، ويكثر الهرج هو القتل القتل، حتى يكثر فيكم المال، فيفيض".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الكسوف (1036) عن أبي اليمان، قال أخبرنا شعيب، قال: أخبرنا أبو الزناد، عن عبد الرحمن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه مسلم في العلم (157: 11) من طريق حميد بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبي هريرة نحوه إلا أنه ليس فيه:"وتكثر الزلازل".
روي عن محمد سلمة السكوني قال: بينما نحن عند رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إذ قال قائل: يا رسول اللَّه هل أتيت بطعام من السماء؟ قال:"نعم أُتيتُ بطعامٍ". قال: يا نبي اللَّه هل كان فيه من فضل؟ قال:"نعم" قال: فما فُعِلَ به؟ قال:"رُفِعَ إلى السماء، وقد أوحي إلي أني غير لابث فيكم إلا قليلا، ثم تلبثون حتى تقولوا: متى متى؟ ثم تأتوني أفنادًا، يفني بعضكم بعضا، بين يدي الساعة موتان شديد، وبعده سنوات الزلازل".
رواه الدارمي (56) عن محمد بن المبارك، ثنا معاوية بن يحيى (هو الصدفي)، ثنا أرطأة بن المنذر، عن ضمرة بن حبجب (هو ابن صهيب الزبيدي) قال: سمعت سلمة بن نفيل السكوني، فذكره.
وإسناده ضعيف من أجل معاوية بن يحيى فإنه ضعيف لكنه توبع، تابعه أبو المغيرة عبد القدوس ابن الحجاج الخولاني -وهو ثقة- عند أحمد (16964).
وتابعه أيضًا مبشر بن إسماعيل -وهو صدوق- عند أبي يعلى (6861)، وصحّحه الحاكم (4/ 448 - 447) فروياه عن أرطاة بن المنذر بهذا الإسناد.
وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه".
قلت: ظاهر إسناده الصحة، ولكن في متن الحديث غرابة.
قال البزار:"هذا الحديث لا نعلمه يُروى عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بهذا اللفظ إلا من هذا الوجه، وأرطاة بن المنذر وضمرة بن حبيب رجلان من أهل الشام معروفان".
وتعقّبه الذهبيُّ الحاكمَ على تصحيحه فقال:"لم يخرجا لأرطاة وهو ثبت، والخبر من غرائب الصحاح".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না জ্ঞান তুলে নেওয়া হবে, ভূমিকম্প বৃদ্ধি পাবে, সময় সংকুচিত হবে (দ্রুত অতিবাহিত হবে), ফিতনা প্রকাশ পাবে এবং 'হার্জ' (হত্যাযজ্ঞ) বৃদ্ধি পাবে—আর হার্জ হলো হত্যা, হত্যা; এমনকি তোমাদের মাঝে সম্পদ প্রচুর হবে, ফলে তা উপচে পড়বে।
15662 - عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا تقوم الساعة حتى يكون في أمتي خسف ومسخ وقذف"
حسن: رواه ابن حبان (6759) عن محمد بن عبد الرحمن السامي، حدّثنا إبراهيم بن حمزة الزبيري، عن كثير بن زيد، عن الوليد بن رباح، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن فإن جُلَّ رجاله حسان الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “আমার উম্মতের মধ্যে ভূমিধস (খাস্ফ), আকৃতি বিকৃতি (মাস্খ) এবং (উপর থেকে) নিক্ষেপের (ক্বায্ফ) ঘটনা না ঘটা পর্যন্ত কিয়ামত সংঘটিত হবে না।”
15663 - عن نافع أن رجلا أتى ابن عمر، فقال: إنّ فلانا يُقرِئُك السلامَ، قال: إنه بلغني أنه قد أحدث، فإن كان قد أحدث فلا تقرئه مني السلام، فإني سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"يكون في أمتي -أو في هذه الأمة- مسخ وخسف وقذف"، وذلك في أهل القدر.
حسن: رواه الترمذيّ (2152)، وابن ماجه (4061) واللفظ له، كلاهما من طريق أبي عاصم، حدّثنا حيوة بن شريح، حدّثنا أبو صخر، عن نافع، فذكره.
ورواه أبو داود (4613) من وجه آخر عن أبي صخرة به نحوه.
وإسناده حسن من أجل أبي صخرة، والكلام عليه مبسوط في القدر.
وقوله:"وذلك في أهل القدر" لم يردْ في أحاديث الباب الأخرى، ولعله من قول ابن عمر، قال ذلك توبيخا لهم، فإنهم هم وأمثالهم ممن ينحرفون عن الصراط السوي يكونون سببا في حلول النقم.
আব্দুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। নাফি' (রহ.) বলেন, এক ব্যক্তি ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে বলল: অমুক ব্যক্তি আপনাকে সালাম পাঠিয়েছে। ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার নিকট খবর পৌঁছেছে যে সে বিদআত সৃষ্টি করেছে। যদি সে বিদআত সৃষ্টি করে থাকে, তবে তাকে আমার পক্ষ থেকে সালাম দিও না। কেননা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমার উম্মতের মধ্যে—অথবা এই উম্মতের মধ্যে—বিকৃত রূপ ধারণ (মাখ), ভূমিধস (খাস্ফ) ও (পাথর) নিক্ষেপ (ক্বাফ) ঘটবে।" আর এটা হবে কাদারিয়্যাদের (যারা তাকদীরকে অস্বীকার করে) মাঝে।
15664 - عن عبد اللَّه بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"بين يدي الساعة مسخ وخسف وقذف".
حسن: رواه ابن ماجه (4059)، والبزار (1457) كلاهما من طريق أبي أحمد (هو الزبيري)، حدّثنا بشير بن سلمان، عن سيار، عن طارق، عن عبد اللَّه بن مسعود، فذكره.
وقال البزار:"هذا الحديث لا نعلمه يروى عن عبد اللَّه، عن النبي صلى الله عليه وسلم إلا بهذا الإسناد".
وهذا إسناد حسن من أجل سيار فإنه أبو حمزة الكوفي كما قال أحمد وأبو داود والدارقطني وغيرهم، وهو ممن روى عنه جمع، وذكره ابن حبان في الثقات (6/ 421)، ولحديثه أصل فيحسن حديثه هذا.
وفي معناه ما روي عن سهل بن سعد أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"يكون في آخر أمتي خسف ومسخ وقذف".
رواه ابن ماجه (4060)، وعبد بن حميد (452)، والطبراني في الكبير (6/ 184 - 185) كلهم من طريق عبد الرحمن بن زيد بن أسلم المدني، عن أبي حازم بن دينار، عن سهل بن سعد، فذكره.
وزاد الطبراني: قيل: ومتى ذلك يا رسول اللَّه؟ قال:"إذا ظهرت المعازف والقينات، واستحلت الخمر".
وعبد الرحمن بن زيد بن أسلم ضعيف، ضعّفه أحمد، وأبو زرعة، والنسائي وغيرهم.
وفي معناه ما روي عن عبد اللَّه بن عمرو قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يكون في أمتي خسف ومسخ وقذف".
رواه ابن ماجه (4062)، وأحمد (6521)، والحاكم (4/ 445) كلهم من طريق الحسن بن عمرو، عن أبي الزبير، عن عبد اللَّه بن عمرو، فذكره.
وقال الحاكم:"إنْ كان أبو الزبير سمع من عبد اللَّه بن عمرو فإنه صحيح على شرط مسلم".
قلت: جزم ابن معين بأن أبا الزبير لم يسمع من عبد اللَّه بن عمرو، بل جزم أبو حاتم الرازي بأنه لم يلقه.
تنبيه: وقع في المستدرك"عن عبد اللَّه بن عمر"، والصواب"عبد اللَّه بن عمرو" -بالواو- كما في إتحاف المهرة (9/ 621).
وفي معناه أيضًا ما رُوي عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يكون في آخر هذه الأمة خسف ومسخ وقذف". قالت: قلت: يا رسول اللَّه أنهلك وفينا الصالحون؟ قال:"نعم إذا ظهر الخبث".
رواه الترمذيّ (2185)، وأبو يعلى (4693) كلاهما عن أبي كريب قال: حدّثنا صيفي بن ربعي، عن عبد اللَّه بن عمر، عن عبيد اللَّه بن عمر، عن القاسم بن محمد، عن عائشة، فذكرته.
وقال الترمذيّ:"هذا حديث غريب من حديث عائشة لا نعرفه إلا من هذا الوجه، وعبد اللَّه بن عمر تكلم فيه يحيى بن سعيد من قبل حفظه" اهـ.
قلت عبد اللَّه بن عمر هو: ابن حفص بن عاصم بن عمر بن الخطاب، وهو ضعيف، وقد رواه عن عبيد اللَّه بن عمر، وأخوه من الثقات.
وفي معناه ما روي عن عمران بن حصين: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"في هذه الأمة خسف ومسخ وقذف"، فقال رجل من المسلمين: يا رسول اللَّه ومتى ذاك؟ قال:"إذا ظهرت القينات والمعازف وشربت الخمور".
رواه الترمذيّ (2212) عن عباد بن يعقوب الكوفي، حدّثنا عبد اللَّه بن عبد القدوس، عن الأعمش، عن هلال بن يساف، عن عمران بن حصين، فذكره.
ثم قال:"وقد روي هذا الحديث عن الأعمش، عن عبد الرحمن بن سابط، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسل، وهذا حديث غريب".
قلت: عبد اللَّه بن عبد القدوس ضعّفه ابن معين، وأبو داود، والنسائي، والدارقطني وغيرهم إلا أن البخاري كان حسن الرأي فيه، فقال:"هو في الأصل صدوق إلا أنه يروي عن أقوام ضعاف".
وفي معناه أيضًا ما روي عن جابر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يكون في آخر أمتي مسخ وقذف وخسف، ويبدأ بأهل المظالم".
رواه البخاريّ في الأدب المفرد (484) عن حاتم، حدّثنا الحسن بن جعفر، حدّثنا المنكدر بن محمد بن المنكدر، عن أبيه، عن جابر، فذكره.
والمنكدر بن محمد بن المنكدر ضعيف عند جمهور أهل العلم.
وأما ما روي عن علي بن أبي طالب قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إذا فعلت أمتي خمس عشرة خصلة حلَّ بها البلاء"، فقيل: وما هن يا رسول اللَّه؟ قال:"إذا كان المغنم دولا، والأمانة مغنما، والزكاة مغرما، وأطاع الرجل زوجته، وعقَّ أمه، وبرَّ صديقه، وجفا أباه، وارتفعت الأصوات في المساجد، وكان زعيم القوم أرذلهم، وأكرم الرجل مخافة شره، وشربت الخمور، ولبس الحرير، واتخذت القنيات والمعازف، ولعن آخر هذه الأمة أولها، فليرتقبوا عند ذلك ريحا حمراء، أو خسفا، أو مسخا". فإسناده ضعيف.
رواه الترمذيّ (2210) عن صالح بن عبد اللَّه الترمذي، حدّثنا الفرج بن فضالة أبو فضالة الشامي، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن عمرو بن علي، عن علي بن أبي طالب قال: فذكره.
وقال:"هذا حديث غريب، لا نعرفه من حديث علي بن أبي طالب إلا من هذا الوجه، ولا نعلم أحدا رواه عن يحيى بن سعيد الأنصاري غير الفرج بن فضالة، والفرج بن فضالة قد تكلم فيه بعض أهل الحديث، وضعفه من قبل حفظه، وقد رواه عنه وكيع وغير واحد من الأئمة" اهـ.
وإسناده ضعيف من أجل الفرج بن فضالة فإنه ضعيف عند جمهور المحدثين.
وقوله:"محمد بن عمرو بن علي" كذا وقع عند الترمذي، وقد جزم ابن حجر في التهذيب بأنه ليس في أولادِ علي أحدٌ اسمه عمرو، وقال في التقريب:"مجهول، وقيل: الصواب"عن محمد ابن علي".
وكذلك لا يصح ما روي عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إذا اتخذ الفيء دولا، والأمانة مغنما، والزكاة مغرما، وتعلم لغير الدين، وأطاع الرجل امرأته، وعقَّ أمه، وأدنى صديقه، وأقصى أباه، وظهرت الأصوات في المساجد، وساد القبيلة فاسقهم، وكان زعيم القوم أرذلهم، وأكرم الرجل مخافة شره، وظهرت القينات، والمعازف، وشربت الخمور، ولعن آخر هذه الأمة أولها، فليرتقبوا عند ذلك ريحا حمراء، وزلزلة وخسفا وقذفا وآيات تتابع كنظام بالٍ قُطعَ سلكُه، فتتابع".
رواه الترمذيّ (2211) عن علي بن حجر، حدّثنا محمد بن يزيد الواسطي، عن المستلم بن سعيد، عن رميح الجذامي، عن أبي هريرة قال: فذكره.
قال أبو عيسى:"وهذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه".
قلت: يعني أنه ضعيف فإن في إسناده رميح الجذامي مجهول كما في التقريب.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কিয়ামতের নিকটবর্তী সময়ে আকৃতি পরিবর্তন (বিকৃতি), ভূমিধস এবং পাথর বর্ষণ ঘটবে।
15665 - عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يغزو جيش الكعبة فإذا كانوا ببيداء من الأرض، يخسف بأولهم وآخرهم"، قالت: قلت: يا رسول اللَّه كيف يخسف بأولهم وآخرهم، وفيهم أسواقهم، ومن ليس منهم؟ قال:"يخسف بأولهم وآخرهم، ثم يبعثون على نياتهم".
وفي لفظ عنها قالت: عبث رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في منامه، فقلنا: يا رسول اللَّه صنعت شيئًا في منامك لم تكن تفعله، فقال:"العجب، إن ناسا من أمتي يؤمون بالبيت برجل من قريش، قد لجأ بالبيت، حتى إذا كانوا بالبيداء خسف بهم، فقلنا: يا رسول اللَّه، إن الطريق قد يجمع الناس، قال:"نعم، فيهم المستبصر، والمجبور، وابن السبيل، يهلكون مهلكا واحدًا، ويصدرون مصادر شتى، يبعثهم اللَّه على نياتهم".
متفق عليه: رواه البخاريّ في البيوع (2118) من طريق نافع بن جبير بن مطعم، قال: حدثتني عائشة، فذكرته.
واللفظ الثاني: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2884) من طريق محمد بن زياد، عن عبد اللَّه بن الزبير، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "একটি বাহিনী কা‘বার উপর আক্রমণ করবে। যখন তারা পৃথিবীর কোনো এক মরুভূমি অঞ্চলে (বাইদা) পৌঁছাবে, তখন তাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত সকলকে ভূগর্ভে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে।" তিনি (আয়িশা) বলেন, আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তাদের প্রথম ও শেষ সকলকে কিভাবে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে, অথচ তাদের মধ্যে তাদের বাজার (ব্যবসায়ী/অনুগামী) এবং যারা তাদের অন্তর্ভুক্ত নয়, তারাও থাকবে? তিনি বললেন: "তাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত সকলকে ভূগর্ভে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে। অতঃপর তারা তাদের নিয়ত (উদ্দেশ্য) অনুসারে উত্থিত হবে।"
অন্য এক বর্ণনায় তাঁর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘুমের মধ্যে নড়াচড়া করছিলেন। আমরা বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি ঘুমের মধ্যে এমন কিছু করেছেন যা আপনি সাধারণত করেন না। তিনি বললেন: "আশ্চর্য! আমার উম্মতের কিছু লোক কুরাইশ বংশীয় এমন এক ব্যক্তির কারণে বাইতুল্লাহর (কা‘বার) দিকে অগ্রসর হবে, যিনি বাইতুল্লাহতে আশ্রয় নিয়েছেন। অবশেষে যখন তারা 'বাইদা' নামক স্থানে পৌঁছাবে, তখন তাদের ভূগর্ভে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে।" আমরা বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! নিশ্চয়ই রাস্তা বহু মানুষকে একত্রিত করে (যাদের উদ্দেশ্য ভিন্ন)। তিনি বললেন: "হ্যাঁ। তাদের মধ্যে উদ্দেশ্যপ্রাপ্ত (যারা উদ্দেশ্য নিয়ে এসেছে), বাধ্য হয়ে আসা লোক এবং পথিকও থাকবে। তারা সকলে একই ধ্বংসে ধ্বংস হবে, কিন্তু তাদের উত্থান ঘটবে বিভিন্নরূপে। আল্লাহ তাদেরকে তাদের নিয়ত (উদ্দেশ্য) অনুসারে উত্থিত করবেন।"
15666 - عن عبد اللَّه بن صفوان قال: أخبرتني حفصة: أنها سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"ليؤمنّ هذا البيت جيش يغزونه، حتى إذا كانوا ببيداء من الأرض، يخسف بأوسطهم، وينادي أولهم آخرهم، ثم يخسف بهم فلا يبقى إلا الشريد الذي يخبر عنهم".
فقال رجل: أشهد عليك أنك لم تكذب على حفصة، وأشهد على حفصة أنها لم تكذب على النبي صلى الله عليه وسلم.
صحيح: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2883: 6) من طريق سفيان بن عيينة، عن أمية ابن صفوان، سمع جده عبد اللَّه بن صفوان يقول: فذكره.
হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: অবশ্যই এই ঘরের (কাবা) দিকে একটি সেনাবাহিনী আক্রমণ করার উদ্দেশ্যে আসবে। অবশেষে যখন তারা যমীনের 'বাইদা' নামক স্থানে পৌঁছবে, তখন তাদের মধ্যভাগকে ভূগর্ভে ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে। তাদের প্রথম অংশ তাদের শেষ অংশকে ডাকতে থাকবে। অতঃপর তাদের সকলকেই ধ্বসিয়ে দেওয়া হবে। শুধু সেই পলায়নকারী ব্যক্তিটিই অবশিষ্ট থাকবে, যে তাদের সম্পর্কে খবর দেবে।
তখন এক ব্যক্তি বলল: আমি তোমার ব্যাপারে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে তুমি হাফসার উপর মিথ্যা আরোপ করোনি, আর আমি হাফসার ব্যাপারে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর মিথ্যা আরোপ করেননি।
15667 - عن أم المؤمنين، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"سيعوذ بهذا البيت -يعني الكعبة- قوم ليست لهم منعة، ولا عدد ولا عدة، يبعث إليهم جيشٌ، حتى إذا كانوا ببيداء من الأرض خسف بهم".
صحيح: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2883: 7) عن محمد بن حاتم بن ميمون، حدّثنا الوليد بن صالح، حدّثنا عبيد اللَّه بن عمرو، حدّثنا زيد بن أبي أنيسة، عن عبد الملك العامري، عن يوسف بن ماهك، أخبرني عبد اللَّه بن صفوان، عن أم المؤمنين، فذكرته.
قال يوسف (هو ابن ماهك): وأهل الشام يومئذ يسيرون إلى مكة.
قال عبد اللَّه بن صفوان: أما واللَّه ما هو بهذا الجيش.
উম্মুল মু'মিনীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শীঘ্রই এই ঘরের—অর্থাৎ কা'বা শরীফের—আশ্রয় নেবে এমন একদল লোক, যাদের না থাকবে কোনো প্রতিরোধ শক্তি, না থাকবে কোনো সংখ্যা বা প্রস্তুতি। তাদের দিকে একটি সৈন্যদল পাঠানো হবে। যখন তারা জমিনের এক মরু প্রান্তরে পৌঁছবে, তখন তাদেরকে ভূ-গর্ভে ধসিয়ে দেওয়া হবে।"
ইউসুফ (ইবনু মাহিক) বলেন: ঐ দিন সিরিয়াবাসী (শামের লোকেরা) মক্কার দিকে অগ্রসর হচ্ছিল।
আব্দুল্লাহ ইবনু সাফওয়ান বলেন: আল্লাহর কসম! এটি সেই সেনাবাহিনী নয়।