হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (15768)


15768 - عن جابر بن عبد اللَّه، قال: سمعت النبيَّ صلى الله عليه وسلم يقول:"لا تزال طائفةٌ من أمّتي يقاتلون على الحقّ ظاهرين إلى يوم القيامة. قال: فينزل عيسى ابن مريم عليه السلام، فيقول أميرهم: تعال صلِّ لنا. فيقول: لا، إنّ بعضكم على بعض أمراء تكرمةَ اللَّه هذه الأمّة".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (156) من طرق عن حجاج (وهو ابن محمد)، عن ابن جريج، قال: أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابر بن عبد اللَّه يقول: فذكره.

وفي نزول عيسى بن مريم أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الإيمان.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আমার উম্মতের একটি দল কিয়ামত পর্যন্ত সত্যের ওপর বিজয়ী (প্রতিষ্ঠিত) থেকে লড়াই করতে থাকবে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তখন ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) অবতরণ করবেন। তখন তাদের আমীর তাঁকে বলবেন: আসুন, আমাদের ইমামতি করে সালাত (নামায) আদায় করান। তখন তিনি বলবেন: না, নিঃসন্দেহে তোমাদের কিছু লোক অন্যদের ওপর আমীর (নেতা)। আল্লাহ্ তা‘আলার পক্ষ থেকে এই উম্মতের প্রতি এটি একটি সম্মান।









আল-জামি` আল-কামিল (15769)


15769 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"المهدي مني أجلى الجبهة، أقنى الأنف، يملأ الأرض قسطا وعدلا كما ملئت جورًا وظلمًا، ويملك سبع سنين"

حسن: رواه أبو داود (4285) والسياق له، والحاكم (4/ 557) كلاهما من طريق عمران القطان، عن قتادة، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.

وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".

وتعقبه الذهبي فقال:"عمران ضعيف، ولم يخرج له مسلم".

قلت: عمران القطان هو ابن داور البصري، مختلف فيه غير أنه حسن الحديث ما لم يأت بما ينكر عليه، وليس في هذا الحديث ما ينكر عليه، بل فقراته رويت في أحاديث أخرى.

قال ابن القيم في المنار المنيف (ص 144):"رواه أبو داود بإسناد جيد".




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মাহদী আমার বংশের হবে, প্রশস্ত কপাল এবং উন্নত নাকের অধিকারী হবে। সে পৃথিবীকে ন্যায় ও ইনসাফে ভরে দেবে, যেমনটি তা জুলুম ও অত্যাচারে ভরে গিয়েছিল, এবং সে সাত বছর রাজত্ব করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (15770)


15770 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا تقوم الساعة حش تمتلئ الأرض ظلما وعدوانا"، قال:"ثم يخرج رجل من عِترتي أو من أهل بيتي يملؤها قسطا وعدلا كما ملئت ظلمًا وعدوانًا".

صحيح: رواه أحمد (11313)، وصحّحه ابن حبان (6823)، والحاكم (4/ 557) كلهم من طرق عن عوف بن أبي جميلة، عن أبي الصديق الناجي، عن أبي سعيد الخدري، فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين".




আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না পৃথিবী যুলম ও শত্রুতা দ্বারা পূর্ণ হয়ে যায়। তিনি আরও বলেন: অতঃপর আমার বংশধরদের মধ্য থেকে অথবা আমার আহলে বাইতের (পরিবারবর্গের) মধ্য থেকে একজন লোক আবির্ভূত হবেন, যিনি পৃথিবীকে ন্যায় ও ইনসাফ দ্বারা পূর্ণ করে দেবেন, যেমনটি তা যুলম ও শত্রুতা দ্বারা পূর্ণ হয়েছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (15771)


15771 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا تقوم الساعة حتى يملك رجل من أهل بيتي أجلى أقنى يملأ الأرض عدلًا كما ملئت قبله ظلما يكون سبع سنين".

حسن: رواه أحمد (11130)، وابن حبان (6826) كلاهما من حديث أبي النضر هاشم بن القاسم قال: حدّثنا أبو معاوية شيبان بن عبد الرحمن، عن مطر بن طهمان الوراق، عن أبي الصديق الناجي، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.

وإسناده حسن من أجل مطر بن طهمان الوراق فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث ما لم يأت بما ينكر عليه.

وتابعه أبو هارون العبدي إلا أنه متروك.

رواه أحمد (11665)، والحاكم (4/ 558) كلاهما من طريق حماد بن سلمة عن أبي هارون العبدي ومطر الوراق، عن أبي الصديق الناجي، عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"تملأ الأرض جورًا وظلمًا فيخرج رجل من عترتي يملك سبعًا أو تسعًا فيملأ الأرض قسطًا وعدلًا".

ورواه أحمد (11123) أيضًا عن عبد الصمد، حدّثنا حماد بن سلمة، أخبرنا مطر والمعلى، عن أبي الصديق، عن أبي سعيد أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"تملأ الأرض ظلمًا وجورًا، ثم يخرج رجل من عترتي يملك سبعًا أو تسعًا فيملأ الأرض قسطًا وعدلًا".

والمعلى هو: ابن زياد القردوسي المعولي، بينه وبين أبي الصديق الناجي:"العلاء بن بشير المزني" فقد رواه حماد بن سلمة وجعفر بن سليمان كلاهما عن المعلى بن زياد المعولي، عن العلاء ابن بشير المزني، عن أبي الصديق به، وحديثهما عند أحمد (11484، 11485) بسياق طويل.

والعلاء بن بشير المزني انفرد بالرواية عنه المعلى المعولي، ولم يوثّقه أحد إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) একজন পুরুষ শাসন ক্ষমতা গ্রহণ করবেন। তিনি হবেন প্রশস্ত কপালবিশিষ্ট ও সরু নাকবিশিষ্ট। তিনি পৃথিবীকে ন্যায়বিচারে পূর্ণ করে দেবেন, যেভাবে তা পূর্বে জুলুম ও অত্যাচারে পূর্ণ ছিল। তিনি সাত বছর রাজত্ব করবেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (15772)


15772 - عن أبي سعيد الخدري: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"يخرج في آخر أمتي المهدي، يسقيه اللَّه الغيث، وتخرج الأرض نباتها، ويعطي المال صحاحًا، وتكثر الماشية، وتعظم الأمة، يعيش سبعًا أو ثمانيا" يعني حججًا.

صحيح: رواه الحاكم (4/ 557 - 558) عن أبي العباس محمد بن أحمد المحبوبي بمرو، ثنا سعيد بن مسعود، ثنا النضر بن شميل، ثنا سليمان بن عبيد، ثنا أبو الصديق الناجي، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".

وهو كما قال، وسليمان بن عبيد هو السلمي، وثّقه ابن معين، وقال أبو حاتم:"صدوق" وهو مترجم في الجرح والتعديل.
وروى أحمد (11163) واللفظ له، والترمذي (2232) كلاهما من حديث محمد بن جعفر، حدّثنا شعبة، قال: سمعت زيدًا أبا الحواري قال: سمعت أبا الصديق يحدث عن أبي سعيد الخدري قال: خشينا أن يكون بعد نبينا حدث فسألنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال:"يخرج المهدي في أمتي خمسًا أو سبعًا أو تسعًا" -زيد الشاك- قال: قلنا: أي شيء؟ قال:"سنين"، ثم قال:"يرسل السماء عليهم مدرارًا، ولا تدخر الأرض من نباتها شيئًا، ويكون المال كدوسًا" قال:"يجيء الرجل إليه فيقول: يا مهدي أعطني أعطني" قال:"فيحثي له في ثوبه ما استطاع أن يحمل".

ورواه ابن ماجه (4083)، والحاكم (4/ 558) من طريق عمارة بن أبي حفصة، عن زيد العمي به نحوه.

وقال الترمذيّ:"هذا حديث حسن، وقد روي من غير وجه عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم".

قلت: في إسناده زيد أبو الحواري وهو العمي ضعيف، والحديث روي من غير وجه عن أبي سعيد كما قال الترمذيّ. وقد مضى بعض هذه الوجوه.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার উম্মতের শেষ যুগে মাহদী বের হবেন। আল্লাহ তাকে বৃষ্টি দ্বারা সিক্ত করবেন, আর জমিন তার ফসল উৎপন্ন করবে। তিনি মুক্তহস্তে সম্পদ দান করবেন, আর গৃহপালিত পশু বৃদ্ধি পাবে এবং উম্মাহ বিশাল আকার ধারণ করবে। তিনি সাত অথবা আট বছর বেঁচে থাকবেন—অর্থাৎ বছরসমূহ।









আল-জামি` আল-কামিল (15773)


15773 - عن عبد اللَّه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لو لم يبق من الدنيا إلا يوم لطول اللَّه ذلك اليوم حتى يبعمث اللَّه فيه رجلا مني -أو من أهل بيتي- يواطئ اسمه اسمي، واسم أبيه اسم أبي، يملأ الأرض قسطا وعدلا كما ملئت ظلمًا وجورًا"

وفي رواية:"لا تذهب أو لا تنقضي الدنيا حتى يملك العرب رجل من أهل بيتي يواطئ اسمه اسمي"

حسن: رواه أبو داود (4282)، والترمذي (2320، 2231)، وأحمد (3571 - 3573)، وصحّحه ابن حبان (5954، 6824) كلهم من طرق عن عاصم بن بهدلة أبي النجود، عن زر بن حبيش، عن عبد اللَّه بن مسعود، فذكره.

والسياق الأول لأبي داود، والثاني له وللترمذي ولأحمد، ومنهم من اختصره.

وإسناده حسن، من أجل عاصم بن أبي النجود فإنه حسن الحديث.

وقال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح".




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: যদি এই দুনিয়ার মাত্র একটি দিনও অবশিষ্ট থাকে, তবুও আল্লাহ সেই দিনটিকে দীর্ঘ করবেন, যতক্ষণ না আল্লাহ আমার থেকে—অথবা আমার আহলে বাইত (পরিবার) থেকে—এমন একজন ব্যক্তিকে পাঠাবেন, যার নাম হবে আমার নামের অনুরূপ এবং যার পিতার নাম হবে আমার পিতার নামের অনুরূপ। তিনি পৃথিবীকে ন্যায় ও ইনসাফ দ্বারা পূর্ণ করে দেবেন, যেমনটি তা জুলুম ও অবিচারে পূর্ণ হয়ে গিয়েছিল।

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: দুনিয়া শেষ হবে না বা ধ্বংস হবে না, যতক্ষণ না আমার আহলে বাইতের একজন লোক আরবদের শাসক হবে, যার নাম হবে আমার নামের অনুরূপ।









আল-জামি` আল-কামিল (15774)


15774 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لو لم يبق من الدنيا إلا ليلة لملك فيها رجل من أهل بيت النبي صلى الله عليه وسلم"

حسن: رواه ابن حبان (5953)، والداني في الفتن (573) كلاهما من حديث أبي خليفة الفضل بن الحباب قال: حدّثنا مسدد بن مسرهد، حدّثنا محمد بن إبراهيم أبو شهاب، عن عاصم ابن بهدلة، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن، من أجل عاصم بن بهدلة بن أبي النجود فإنه حسن الحديث.
وأما محمد بن إبراهيم أبو شهاب فهو الكناني قال أبو حاتم:"ليس بمشهور يكتب حديثه وذكره ابن حبان في الثقات لكن تابعه أبو شيبة يزيد بن معاوية وابن عيينة وحماد بن سلمة عن عاصم فيما ذكره الدارقطني في العلل (10/ 160).

وروي أيضًا موقوفا. قال الدارقطني بعد ما ذكر الاختلاف:"ورفعه محفوظ".

وأما ما روي عنه مرفوعا:"لولم يبق من الدنيا إلا يوم لطوله اللَّه عز وجل حتى يملك رجل من أهل بيتي يملك جبل الديلم والقسطنطينية" فإسناده ضعيف.

رواه ابن ماجه (2779) من طريق قيس، عن أبي حصين، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده ضعيف لضعف قيس هو ابن الربيع الأسدي فإنه ضعيف باتفاق أهل العلم إلا أن ابن عدي قال: عامة رواياته مستقيمة مع أنه ذكر أقوال الأئمة في تضعيفه إلا أن شعبة كان حسن الرأي فيه وهو الذي استمسك به ابن عدي فقال: والقول فيه ما قال شعبة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি দুনিয়ার জীবনে মাত্র একটি রাতও অবশিষ্ট থাকে, তবে সেই রাতে অবশ্যই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারবর্গের একজন ব্যক্তি রাজত্ব করবেন।”









আল-জামি` আল-কামিল (15775)


15775 - عن علي: عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لو لم يبق من الدهر إلا يوم لبعث اللَّه رجلا من أهل بيتي يملؤها عدلا كما ملئت جورًا"

حسن: رواه أبو داود (4283)، وأحمد (773) كلاهما من حديث أبي نعيم الفضل بن دكين، ثنا فطر، عن القاسم بن أبي بزة، عن أبي الطفيل، عن علي، فذكره. واللفظ لأبي داود.

وإسناده حسن من أجل فطر هو ابن خليفة فإنه حسن الحديث.

وجاء في رواية عنه بإسناد ضعيف:"المهدي منا أهل البيت، يصلحه اللَّه في ليلة".

رواه ابن ماجه (4085)، وأحمد (645)، والبخاري في التاريخ الكبير (1/ 317)، والعقيلي في ترجمة ياسين العجلي من ضعفائه من طرق عن ياسين العجلي، عن إبراهيم بن محمد بن الحنفية، عن أبيه، عن علي، فذكره.

وقد أسند العقيلي عن البخاري قوله:"ياسين بن سيار العجلي كوفي، في حديثه نظر"، ثم ذكر العقيلي هذا الحديث وقال: لا يتابع ياسين على هذا اللفظ، وفي المهدي أحاديث صالحة الأسانيد من غير هذا الطريق".

قلت: ياسين العجلي تابعه سالم بن أبي حفصة، عن إبراهيم بن محمد ابن الحنفية، أخرج حديثه أبو نعيم في أخبار أصبهان (1/ 170).

ومدار الإسناد على إبراهيم بن محمد ابن الحنفية وهو إبراهيم بن محمد بن علي بن أبي طالب الهاشمي لم يوثّقه غير العجلي وابن حبان، وترجم له البخاري في التاريخ الكبير (1/ 317) وذكر له هذا الحديث، وقال: في إسناده نظر.

وقوله:"يصلحه اللَّه في ليلة" لم يرد في أحاديث صحيحة مشهورة.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি সময়ের (পৃথিবীর আয়ুষ্কালের) মাত্র একদিনও অবশিষ্ট থাকে, আল্লাহ আমার আহলে বাইত (পরিবার)-এর মধ্য থেকে একজন ব্যক্তিকে প্রেরণ করবেন, যিনি পৃথিবীকে ন্যায়বিচারে পূর্ণ করে দেবেন, যেমন তা অবিচারে (অন্যায়ে) পূর্ণ হয়েছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (15776)


15776 - عن أم سلمة قالت: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"المهدي من عترتي، من ولد
فاطمة".

حسن: رواه أبو داود (4284) واللفظ له، وابن ماجه (4086)، والحاكم (4/ 557) كلهم من طريق أبي المليح الحسن بن عمر، عن زياد بن بيان، عن علي بن نفيل، عن سعيد بن المسيب، عن أم سلمة قالت: فذكرته.

وإسناده حسن من أجل علي بن نفيل وزياد بن بيان فإنهما حسنا الحديث.

لكن ساق البخاري هذا الحديث في ترجمة زياد بن بيان من التاريخ الكبير (3/ 346) وقال: في إسناده نظر، وتبعه العقيلي وابن عدي وغيرهما، وقال ابن الجوزي في العلل المتناهية:"هو كلام معروف من كلام سعيد بن المسيب، والظاهر أن زياد بن بيان وهمَ في رفعه".

قلت: يشير إلى ما رواه نعيم بن حماد في الفتن (1022)، والداني في الفتن (575، 581) كلاهما من طريق قتادة قال: قلت لسعيد بن المسيب: المهدي حق هو؟ قال: حق، قال: قلت: ممن هو؟ قال: من قريش، قلت: من أي قريش؟ قال: من بني هاشم، قلت: من أي بني هاشم؟ قال: من بني عبد المطلب، قلت: من أي عبد المطلب؟ قال: من ولد فاطمة.

قلت: هذا أمر غيبي فلا بد أن يكون فيه لسعيد بن المسيب مستند يعتمد عليه، فتبين بهذه الرواية أن مستنده حديث أم سلمة، فمرةً كان يسنده، ومرة كان يفتي به عند السؤال.

وقد ثبت في غير حديث أن المهدي من أهل بيت النبي صلى الله عليه وسلم، ولم يستمر نسل النبي صلى الله عليه وسلم إلا من نسل فاطمة، فليس في حديث أم سلمة أي مخالفة. واللَّه أعلم.




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "মাহদি আমার বংশধরদের অন্তর্ভুক্ত, সে ফাতিমার সন্তানদের মধ্যে থেকে হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (15777)


15777 - عن جابر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ينزل عيسى ابن مريم فيقول أميرهم المهدي: تعال صلِّ بنا، فيقول: لا، إن بعضهم أمير بعض، تكرمة اللَّه لهذه الأمة"

حسن: رواه الحارث بن أبي أسامة في مسنده -كما في المنار المنيف (ص 147 - 148) - عن إسماعيل بن عبد الكريم، حدّثنا إبراهيم بن عقيل، عن أبيه، عن وهب بن منبه، عن جابر قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل إسماعيل بن عبد الكريم وإبراهيم بن عقيل فإنهما حسنا الحديث.

وجوّد إسناده أيضًا ابنُ القيم في المنار المنيف في الموضع المذكور.

وأصل الحديث في صحيح مسلم وهو الحديث الآتي:




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) অবতরণ করবেন। তখন তাদের (মুসলিমদের) আমীর মাহদী বলবেন: আসুন, আমাদের ইমামতি করে সালাত (নামায) আদায় করান। তখন তিনি (ঈসা আঃ) বলবেন: না। নিশ্চয় তাদের কেউ কেউ অন্যদের আমীর হবে। এটি এই উম্মতের প্রতি আল্লাহর পক্ষ থেকে সম্মান (বা মর্যাদা)।"









আল-জামি` আল-কামিল (15778)


15778 - عن جابر بن عبد اللَّه، قال: سمعت النبيَّ صلى الله عليه وسلم يقول:"لا تزال طائفةٌ من أمّتي يقاتلون على الحقّ ظاهرين إلى يوم القيامة. قال: فينزل عيسى ابن مريم عليه السلام، فيقول أميرهم: تعال صلِّ لنا. فيقول: لا، إنّ بعضكم على بعض أمراء تكرمةَ اللَّه هذه الأمّة".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (156) من طريق حجاج بن محمد، عن ابن جريج، قال:
أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابر بن عبد اللَّه يقول: فذكره.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ‘আমার উম্মতের একটি দল কিয়ামত পর্যন্ত হকের ওপর প্রতিষ্ঠিত থেকে বিজয়ী বেশে যুদ্ধ করতে থাকবে। অতঃপর ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) যখন অবতরণ করবেন, তখন তাদের (মুসলমানদের) আমীর তাঁকে বলবেন: আসুন, আমাদেরকে নিয়ে সালাত (নামাজ) আদায় করুন। তিনি (ঈসা আঃ) বলবেন: না, (আমি ইমামতি করব না) বরং তোমাদের কেউ কেউ অন্যদের ওপর আমীর; এটা আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে এই উম্মতের প্রতি সম্মানস্বরূপ।’









আল-জামি` আল-কামিল (15779)


15779 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"كيف أنتم إذا نزل ابنُ مريم، وإمامُكم منكم؟".

متفق عليه: رواه البخاريّ في أحاديث الأنبياء (3449)، ومسلم في الإيمان (155: 244) كلاهما من حديث يونس، عن ابن شهاب، عن نافع مولى أبي قتادة الأنصاري، قال: إنّ أبا هريرة قال: فذكره. ثم قال البخاري عقبه: تابعه عقيل والأوزاعي.

ورواه مسلم في الإيمان (155: 245) من طريق ابن أخي ابن شهاب، عن عمه (ابن شهاب) به بلفظ:"كيف أنتم إذا نزل ابن مريم فيكم وأَمَّكم".

ورواه مسلم أيضًا في الإيمان (. . .: 246) من طريق الوليد بن مسلم، حدّثنا ابن أبي ذئب، عن ابن شهاب، بإسناده، وفيه:"كيف أنتم إذا نزل فيكم ابنُ مريم فأمَّكم منكم؟". فقلتُ لابن أبي ذئب: إنّ الأوزاعيّ حدّثنا عن الزهري، عن نافع، عن أبي هريرة:"وإمامكم منكم؟". قال ابنُ أبي ذئب: تدري ما أمّكم منكم؟ . قلت: تُخبرني، قال: فأمَّكم بكتاب ربكم تبارك وتعالى، وسنّة نبيّكم صلى الله عليه وسلم.

وقد روي عن أبي هريرة بإسناد ضعيف مرفوعا:"تخرج من خراسان رأيات سود لا يردها شيء حتى تنصب بإيلياء".

رواه الترمذيّ (2269)، وأحمد (8775) كلاهما عن قتيبة بن سعيد، حدّثنا رشدين بن سعد، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب الزهري، عن قبيصة بن ذؤيب، عن أبي هريرة قال: فذكره.

وقال الترمذيّ:"هذا حديث غريب". يعني أنه ضعيف فإن رشدين بن سعد ضعيف.

وروي عن ثوبان قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يقتتل عند كنزكم ثلاثة كلهم ابن خليفة، ثم لا يصير إلى واحد منهم، ثم تطلع الرأيات السود من قبل المشرق، فيقتلونكم قتلا لم يقتله قوم" ثم ذكر شيئًا لا أحفظه، فقال:"فإذا رأيتموه فبايعوه ولو حبوا على الثلج، فإنه خليفة اللَّه المهدي"

رواه ابن ماجه (4084)، والبزار (4163)، والحاكم (4/ 463 - 464) كلهم من طريق سفيان الثوري، عن خالد الحذاء، عن أبي قلابة، عن أبي أسماء الرحبي، عن ثوبان، فذكره.

وقال البزار:"وهذا الحديث قد روي نحو كلامه من غير هذا الوجه بهذا اللفظ، وهذا اللفظ لا نعلمه إلا في هذا الحديث، وإن كان قد رويَ أكثر معنى هذا الحديث، فإنا اخترنا هذا الحديث لصحته وجلالة ثوبان، وإسناده إسناد صحيح".

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين".

وقال ابن كثير في النهاية:"هذا إسناد قوي صحيح".

وقال البوصيري:"هذا إسناد صحيح".

قلت: لكن قال عبد اللَّه بن أحمد في العلل (2443):"حدّثني أبي قال: قيل لابن علية في هذا
الحديث فقال: كان خالد يرويه فلم يلتفت إليه، ضعف ابن علية أمره، يعني حديث خالد، عن أبي قلابة، عن أبي أسماء، عن ثوبان، عن النبي صلى الله عليه وسلم في الرايات".

وقال الذهبي في الميزان:"أراه منكرًا".

قلت: يعني الحديث فإنه ساق له إسنادين، أحدهما: ليس فيه ذكر أبي أسماء، والثاني فيه: ذكر أبي أسماء؛ لأن في ألفاظ الحديث نكارة لم تردْ في الأحاديث الثابتة الواردة في المهدي. واللَّه أعلم.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের তখন কী অবস্থা হবে, যখন মারইয়ামের পুত্র (ঈসা) অবতীর্ণ হবেন, আর তোমাদের ইমাম তোমাদের মধ্য থেকে হবেন?”









আল-জামি` আল-কামিল (15780)


15780 - عن أبي سعيد وجابر بن عبد اللَّه قالا: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يكون في آخر الزمان خليفة يقسم المال ولا يعده"

صحيح: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2914، 2913: 69) عن زهير بن حرب، حدّثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدّثنا أبي، حدّثنا داود، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد وجابر بن عبد اللَّه قالا: فذكراه.




আবূ সাঈদ ও জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শেষ যুগে একজন খলীফা আসবেন, যিনি সম্পদ বিতরণ করবেন এবং তা গণনা করবেন না।"









আল-জামি` আল-কামিল (15781)


15781 - عن أبي سعيد قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من خلفائكم خليفة يحثو المال حثيا لا يعده عددًا"

صحيح: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2914: 68) من طرق عن سعيد بن يزيد، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد قال: فذكره.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের খলীফাদের মধ্যে এমন একজন খলীফা হবেন, যিনি মাল-সম্পদ অঞ্জলি ভরে বিতরণ করবেন এবং তা গণনা করবেন না।"









আল-জামি` আল-কামিল (15782)


15782 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: يوشك أهل العراق ألا يجبى إليهم قفيز ولا درهم، قلنا: من أين ذاك؟ قال: من قبل العَجَم يمنعون ذاك، ثم قال: يوشك أهل الشام أن لا يجبى إليهم دينار ولا مُدْي، قلنا: من أين ذاك؟ قال: من قبل الروم، ثم أُسكت هنية، ثم قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يكون في آخر أمتي خليفة يحثي المال حثيا لا يعده عددا".

قال (أي الجريري): قلت لأبي نضرة وأبي العلاء: أتريان أنه عمر بن عبد العزيز؟ فقالا: لا.

صحيح: رواه مسلم في الفتن (2913: 67) من طرق عن إسماعيل بن إبراهيم، عن الجريري، عن أبي نضرة، قال: كنا عند جابر بن عبد اللَّه فقال: فذكره.

وهذا الخليفة هو: المهدي كما جاء في أحاديث أخرى.



الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَاوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ} [الأنبياء: 96 - 97]

وقال تعالى: {قَالُوا يَاذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَى أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا (94) قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا (95) آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انْفُخُوا حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا} [الكهف: 94 - 96]

فهذه الآيات تدل على أن اللَّه سخر ذا القرنين لبناء السد العظيم ليكون حاجزًا بين يأجوج ومأجوج وبين الناس، فعند اقتراب الساعة يَنْدكّ هذا السدّ، ويخرج يأجوج ومأجوج بجمع كبير فيموجون في الناس فسادًا.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খুব শীঘ্রই ইরাকবাসীদের কাছে কোনো 'কাফিজ' (শস্য পরিমাপক) বা কোনো দিরহাম (মুদ্রা) সংগ্রহ করা হবে না। আমরা বললাম: এটা কোথা থেকে হবে? তিনি বললেন: আজমদের (অনারবদের) পক্ষ থেকে, তারাই তা আটকে দেবে। এরপর তিনি বললেন: খুব শীঘ্রই শামবাসীদের (সিরিয়াবাসীদের) কাছে কোনো দিনার (স্বর্ণমুদ্রা) বা কোনো 'মুদি' (পরিমাপক) সংগ্রহ করা হবে না। আমরা বললাম: এটা কোথা থেকে হবে? তিনি বললেন: রোমকদের পক্ষ থেকে। এরপর তিনি কিছুক্ষণ নীরব রইলেন। তারপর তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার উম্মতের শেষ যুগে এমন একজন খলিফা আসবেন যিনি মুঠো মুঠো করে ধন-সম্পদ দান করবেন, যা তিনি গুনে শেষ করবেন না।"

আল-জুরিরি বলেন: আমি আবূ নাদরাহ ও আবূ আল-আলা-কে জিজ্ঞাসা করলাম: আপনারা কি মনে করেন যে তিনি (ঐ খলিফা) উমার ইবনে আব্দুল আযীয? তারা উভয়ে বললেন: না।

সহীহ: এটি মুসলিম ফিতান অধ্যায়ে (২৯১৩: ৬৭) একাধিক সূত্রে ইসমাঈল ইবনে ইবরাহীম সূত্রে আল-জুরিরি থেকে, তিনি আবূ নাদরাহ সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমরা জাবির ইবনে আব্দুল্লাহর নিকট ছিলাম, অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেন।

আর এই খলিফাই হলেন মাহদী, যেমনটি অন্যান্য হাদীসে এসেছে।

আল্লাহ তাআলা বলেন: {আর সেই সত্য প্রতিশ্রুতি নিকটবর্তী হলে, অকস্মাৎ কাফিরদের চোখ স্থির হয়ে যাবে। তারা বলবে, ‘হায়, আমাদের দুর্ভোগ! আমরা তো এ বিষয়ে উদাসীন ছিলাম; বরং আমরা ছিলাম জালিম।’} [সূরা আল-আম্বিয়া: ৯৬-৯৭]

আল্লাহ তাআলা আরো বলেন: {তারা বললো, ‘হে যুলকারনাইন! ইয়াজূজ ও মাজূজ পৃথিবীতে মহা-বিশৃঙ্খলা সৃষ্টিকারী। তাই আমরা কি আপনাকে এই শর্তে কিছু কর দেব যে, আপনি আমাদের ও তাদের মাঝে একটি প্রাচীর নির্মাণ করে দেবেন?’ তিনি বললেন, ‘আমার রব আমাকে যে ক্ষমতা দিয়েছেন, তা-ই যথেষ্ট। সুতরাং তোমরা শক্তি দ্বারা আমাকে সাহায্য করো। আমি তোমাদের ও তাদের মাঝে একটি সুদৃঢ় প্রাচীর বানিয়ে দেব। তোমরা আমার কাছে লোহার পাত এনে দাও।’ অবশেষে যখন তিনি দুই পাহাড়ের মধ্যবর্তী স্থান সমান করে দিলেন, তখন বললেন, ‘তোমরা ফুঁক দাও।’ যখন তা আগুনে পরিণত হলো, তখন তিনি বললেন, ‘তোমরা আমার কাছে তামা গলিয়ে নিয়ে এসো, আমি তা এর উপর ঢেলে দেব।’} [সূরা আল-কাহফ: ৯৪-৯৬]

এই আয়াতসমূহ প্রমাণ করে যে, আল্লাহ যুলকারনাইনকে সেই মহান প্রাচীর নির্মাণের জন্য নিয়োজিত করেছিলেন, যা ইয়াজূজ ও মাজূজ এবং মানুষের মাঝে প্রতিবন্ধক হিসেবে থাকবে। যখন কিয়ামত নিকটবর্তী হবে, তখন এই প্রাচীর ভেঙে যাবে এবং ইয়াজূজ ও মাজূজ বিশাল জনসমষ্টি নিয়ে বের হবে এবং মানুষের মাঝে বিপর্যয় সৃষ্টি করবে।









আল-জামি` আল-কামিল (15783)


15783 - عن النَّوّاس بن سَمْعَان، قال: ذكر رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم الدّجال ذات غداة. . . وجاء فيه:"فبينما هو كذلك إذ أوحى اللَّه إلى عيسى: إنّي قد أخرجتُ عبادًا لي، لا يَدَانِ لأحدٍ بقتالهم فحَرِّزْ عِبادي إلى الطُّور، ويبعثُ اللَّهُ يأجوج ومأجوج وهم من كل حدب ينسلون، فيمرُّ أَوائِلُهم على بُحيرةِ طَبَريَّةَ فيشربون ما فيها، ويمرُّ آخرُهم فيقولون: لقد كان بهذه مرّةً ماءٌ. ويُحصرُ نَبيُّ اللَّه عيسى وأصحابُه، حتى يكونَ رأسُ الثّور لأحدهم خيرًا من مائة دينار لأحدكم اليوم، فيرغبُ نبيُّ اللَّه عيسى وأصحابُه فيرسل اللَّه عليهمُ النَّغَفَ في رقابِهم فيصبحون فَرْسَى كموت نفسٍ واحدةٍ، ثم يهبط نبي اللَّه عيسى وأصحابُه إلى الأرض فلا يجدون في الأرض موضع شبر إلّا ملأه زَهَمُهُم ونَتْنُهم فيرغبُ نبيُّ اللَّه عيسى وأصحابُه إلى اللَّه، فيرسل اللَّه طيرًا كأعناق البُخْت فتحملهم فتطرحهم حيثُ شاء اللَّه، ثم يرسل اللَّه مطرًا لا يُكِنّ منه بيتُ مَدر ولا وَبر فيغسلُ الأرض حتى يترُكَها كالزّلَفَةِ. . ." الحديث.

وفي رواية بعد قوله: لقد كان بهذه مرة ماء زيادة:"ثم يسيرون حتى ينتهوا إلى جبل الخمر -وهو جبل بيت المقدس- فيقولون: لقد قتلنا من في الأرض، هلمَّ فلنقتل من في السماء، فيرمون بنشابهم إلى السماء، فيرد اللَّه عليهم نشابهم مخضوبة دمًا"

صحيح: رواه مسلم في كتاب الفتن وأشراط السّاعة (2937) من طريق الوليد بن مسلم، حدّثني عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، حدّثني يحيى بن جابر الطّائيّ قاضي حمص، حدّثني عبد الرحمن بن جبير، عن أبيه جبير بن نُفير الحضرمي، أنّه سمع النّواس بن سمعان الكلابي، فذكره.

ورواه أيضًا (2937: 111) عن علي بن حجر السعدي، حدّثنا عبد اللَّه بن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر والوليد بن مسلم، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر بهذا الإسناد نحوه وفيه الزيادة المذكورة.




নাওওয়াস ইবনে সামআন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক সকালে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাজ্জাল সম্পর্কে আলোচনা করলেন। ... তাতে এসেছে: "যখন তার (ঈসা (আঃ)-এর) অবস্থা এমন হবে, তখন আল্লাহ তাআলা ঈসা (আঃ)-এর প্রতি ওহী পাঠাবেন যে, 'আমি আমার এমন কিছু বান্দাকে বের করেছি যাদের সাথে যুদ্ধ করার ক্ষমতা কারো নেই। সুতরাং আপনি আমার বান্দাদের নিয়ে তূর (পাহাড়ের দিকে) আশ্রয় নিন।' আর আল্লাহ তাআলা ইয়াজূজ ও মাজূজকে বের করে দেবেন, এবং তারা প্রতিটি উচ্চ ভূমি থেকে দ্রুত নিচে নেমে আসবে।

তাদের প্রথম দলটি তাবারিয়া হ্রদের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় তার সমস্ত পানি পান করে ফেলবে। আর তাদের শেষ দলটি যখন তার পাশ দিয়ে যাবে, তখন তারা বলবে: 'একসময় এখানে পানি ছিল।' আল্লাহর নবী ঈসা (আঃ) এবং তাঁর সঙ্গীরা অবরুদ্ধ হয়ে পড়বেন। (অবরুদ্ধতার কারণে তাদের খাদ্যের এমন অভাব হবে) যে, তাদের কারো কাছে একটি গরুর মাথা আজকের দিনের তোমাদের একশো দীনারের চেয়েও উত্তম মনে হবে। অতঃপর আল্লাহর নবী ঈসা (আঃ) এবং তাঁর সঙ্গীরা আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করবেন। তখন আল্লাহ তাদের (ইয়াজূজ ও মাজূজদের) ঘাড়ে ‘নাগাফ’ (এক ধরনের কৃমি বা পোকা) প্রেরণ করবেন। ফলে তারা এক ব্যক্তির মৃত্যুর ন্যায় (একসঙ্গে) মৃত অবস্থায় ভোরে উপনীত হবে।

অতঃপর আল্লাহর নবী ঈসা (আঃ) এবং তাঁর সঙ্গীরা যমীনে নেমে আসবেন। যমীনে এক বিঘত পরিমাণ জায়গাও খালি থাকবে না যা তাদের (ইয়াজূজ ও মাজূজদের) চর্বি ও দুর্গন্ধ দ্বারা ভরে না যাবে। তখন আল্লাহর নবী ঈসা (আঃ) এবং তাঁর সঙ্গীরা আল্লাহর কাছে আবার প্রার্থনা করবেন। তখন আল্লাহ বখ্ত (লম্বা ঘাড়বিশিষ্ট) উটের ঘাড়ের মতো পাখি প্রেরণ করবেন। পাখিগুলো তাদেরকে বহন করে আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী কোনো স্থানে নিক্ষেপ করবে। অতঃপর আল্লাহ এমন বৃষ্টি পাঠাবেন যা মাটির বা পশমের কোনো ঘরকে আশ্রয় দেবে না (অর্থাৎ সর্বত্র বৃষ্টি হবে), আর তা যমীনকে এমনভাবে ধুয়ে পরিষ্কার করে দেবে যেন তা একটি মসৃণ আয়নার মতো হয়ে যায়। ... (পূর্ণাঙ্গ) হাদীস।

আর একটি বর্ণনায় 'একসময় এখানে পানি ছিল' এই কথার পর অতিরিক্ত এসেছে যে: "এরপর তারা চলতে থাকবে এবং জাবালুল খামর (অর্থাৎ বাইতুল মাকদিসের পাহাড়)-এর কাছে গিয়ে পৌঁছবে। তখন তারা বলবে: 'আমরা পৃথিবীর লোকদের তো হত্যা করেছি, এসো! এবার আকাশের লোকদের হত্যা করি।' অতঃপর তারা আকাশের দিকে তীর নিক্ষেপ করবে। তখন আল্লাহ তাদের তীরগুলো রক্তমাখা অবস্থায় তাদের দিকে ফিরিয়ে দেবেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (15784)


15784 - عن النواس بن سمعان يقول قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"سيوقد المسلمون من قسي
يأجوج ومأجوج، ونشا بهم، وأترستهم، سبع سنين"

صحيح: رواه ابن ماجه (4076) عن هشام بن عمار، حدّثنا يحيى بن حمزة، حدّثنا ابن جابر (هو: عبد الرحمن بن يزيد بن جابر)، عن يحيى بن جابر الطائي، حدّثني عبد الرحمن بن جبير بن نفير، عن أبيه، أنه سمع النواس بن سمعان، فذكره.

وفي هشام بن عمار كلام يسير لكنه توبع، فقد رواه الترمذيّ (2240) عن علي بن حجر قال: أخبرنا الوليد بن مسلم، وعبد اللَّه بن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر -دخل حديث أحدهما في الآخر- عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر مطولا وجاء فيه:"ويستوقد المسلمون من قسيهم ونشابهم وجعابهم سبع سنين".

ورواه مسلم في الفتن (2137: 111) عن علي بن حجر السعدي بهذا الإسناد إلا أنه لم يسق لفظه كاملا، وإنما أحال على لفظ حديث محمد بن مهران الرازي، عن الوليد بن مسلم به.

وقال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح غريب لا نعرفه إلا من حديث عبد الرحمن بن يزيد ابن جابر".




নুওয়াস ইবনে সামআন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “ইয়াজুজ ও মাজুজের ধনুকসমূহ, তাদের তীরসমূহ এবং তাদের ঢালসমূহ দ্বারা মুসলিমগণ সাত বছর ধরে আগুন জ্বালাবে।”









আল-জামি` আল-কামিল (15785)


15785 - عن أبي سعيد الخدري قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"يفتح يأجوج ومأجوج يخرجون على الناس كما قال اللَّه عز وجل: {مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ (96)} فيغشون الأرض، وينحاز المسلمون عنهم إلى مدائنهم وحصونهم، ويضمون إليهم مواشيهم، ويشربون مياه الأرض، حتى إن بعضهم ليمر بالنهر فيشربون ما فيه، حتى يتركوه يبسا، حتى إن من بعدهم ليمرّ بذلك النهر فيقول: قد كان هاهنا ماء مرة، حتى إذا لم يبق من الناس إلا أحد في حصن أو مدينة، قال قائلهم: هؤلاء أهل الأرض قد فرغنا منهم، بقي أهل السماء، قال: ثم يهزّ أحدهم حربته، ثم يرمي بها إلى السماء، فترجع مختضبة دما للبلاء والفتنة، فبينا هم على ذلك، إذ بعث اللَّه دودا في أعناقهم كنغف الجراد الذي يخرج في أعناقهم، فيصبحون موتى، لا يسمع لهم -حسًّا-، فيقول المسلمون: ألا رجل يشري نفسه، فينظر ما فعل هذا العدو، قال: فيتجرد رجل منهم لذلك محتسبا لنفسه، قد أطَّنها على أنه مقتول، فينزل، فيجدهم موتى بعضهم على بعض، فينادي يا معشرالمسلمين، ألا أبشروا، فإن اللَّه قد كفاكم عدوكم، فيخرجون من مدائنهم وحصونهم، ويسرحون مواشيهم، فما يكون لها رعي إلا لحومهم، فتشكر عنه كأحسن ما تشكر عن شيء من النبات أصابته قط".

حسن: رواه ابن ماجه (4079)، وأحمد (11731) والسياق له، وصحّحه ابن حبان (6830)، والحاكم (4/ 489) كلهم من طريق محمد بن إسحاق قال: حدّثني عاصم بن عمر بن قتادة
الأنصاري، عن محمود بن لبيد أحد بني عبد الأشهل، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.

وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".

قلت: إسناده حسن من أجل تصريح ابن إسحاق.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “ইয়াজূজ ও মাজূজকে উন্মুক্ত করে দেওয়া হবে। তারা মানুষের উপর এমনভাবে বের হবে, যেমন আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: ‘তারা প্রত্যেক উচ্চ স্থান থেকে ছুটে আসবে’ (সূরা আম্বিয়া ২১:৯৬)। তারা ভূমিকে ছেয়ে ফেলবে। আর মুসলিমগণ তাদের থেকে দূরে সরে গিয়ে নিজেদের শহর ও দুর্গগুলোতে আশ্রয় নেবে। তারা তাদের সাথে তাদের গৃহপালিত পশুগুলোকে ঢুকিয়ে নেবে। তারা পৃথিবীর পানি পান করতে থাকবে, এমনকি তাদের কেউ কেউ নদীর উপর দিয়ে পার হওয়ার সময় এর সব পানি পান করে ফেলবে, ফলে নদীকে শুষ্ক করে ছেড়ে যাবে। এমনকি তাদের পরে আগমনকারী কেউ সেই নদীর পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় বলবে: ‘এখানে এক সময় পানি ছিল।’ অবশেষে যখন মানুষ দুর্গে বা শহরে মাত্র একজনও অবশিষ্ট থাকবে না, তখন তাদের একজন (নেতা) বলবে: ‘এরা হলো পৃথিবীর অধিবাসী, এদের কাজ আমরা শেষ করে দিয়েছি। এখন আকাশের অধিবাসীরা বাকি রয়েছে।’ বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তাদের মধ্যে একজন তার বর্শা ঝাঁকিয়ে আকাশের দিকে নিক্ষেপ করবে। পরীক্ষার (বلاء) ও ফিতনার কারণে সেই বর্শা রক্তে রঞ্জিত হয়ে ফিরে আসবে। যখন তারা এই অবস্থায় থাকবে, তখন আল্লাহ তাদের ঘাড়ে এক প্রকার কীট (পোকা) সৃষ্টি করবেন, যেমন পঙ্গপালের ঘাড়ের পোকা থাকে। ফলে তারা সকলে মারা যাবে এবং তাদের কোনো সাড়াশব্দ শোনা যাবে না। তখন মুসলিমগণ বলবে: ‘এমন কি কোনো লোক নেই, যে নিজের জীবন বিলিয়ে দিয়ে দেখবে এই শত্রুদের কী হলো?’ বর্ণনাকারী বলেন: তখন তাদের মধ্য হতে একজন লোক এই কাজের জন্য নিজেকে প্রস্তুত করবে, নিজের নফসকে এ ধারণা দিয়ে যে, সে নিহত হবেই। অতঃপর সে নিচে নামবে এবং দেখবে যে, তারা একজন আরেকজনের উপর মরা অবস্থায় পড়ে আছে। তখন সে ডেকে বলবে: ‘হে মুসলিম সম্প্রদায়, তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো, আল্লাহ তোমাদের জন্য তোমাদের শত্রুদের মোকাবেলা যথেষ্ট করে দিয়েছেন।’ এরপর তারা তাদের শহর ও দুর্গগুলো থেকে বের হয়ে আসবে এবং তাদের গৃহপালিত পশুগুলোকে চারণভূমিতে ছেড়ে দেবে। তাদের জন্য তাদের (ইয়াজূজ মাজূজের) গোশত ছাড়া অন্য কোনো খাদ্য থাকবে না। সেই গোশত খেয়ে পশুগুলো এত উত্তমভাবে মোটা-তাজা হবে, যেমন উত্তমভাবে তারা অন্য কোনো গাছ-গাছালি খেয়ে কখনো মোটা-তাজা হয়নি।”









আল-জামি` আল-কামিল (15786)


15786 - عن أبي هريرة، عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إن يأجوج ومأجوج ليحفرون السد كل يوم، حتى إذا كادوا يرون شعاع الشمس، قال الذي عليهم: ارجعوا فستحفرونه غدا، فيعودون إليه كأشد ما كان، حتى إذا بلغت مدتهم، وأراد اللَّه عز وجل أن يبعثهم إلى الناس، حفروا حتى إذا كادوا يرون شعاع الشمس، قال الذي عليهم: ارجعوا فستحفرونه غدًا إن شاء اللَّه، ويستثني، فيعودون إليه وهو كهيئته حين تركوه، فيحفرونه، ويخرجون على الناس، فينشفون المياه، ويتحصن الناس منهم في حصونهم، فيرمون بسهامهم إلى السماء، فترجع وعليها كهيئة الدم، فيقولون: قهرنا أهل الأرض، وعلونا أهل السماء، فيبعث اللَّه عليهم نغفا في أقفائهم فيقتلهم بها"، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"والذي نفس محمد بيده إن دواب الأرض لتسمن شكرًا من لحومهم ودمائهم".

صحيح: رواه الترمذيّ (3153)، وابن ماجه (4080)، وأحمد (10632)، وصحّحه ابن حبان (6829)، والحاكم (4/ 488) كلهم من طريق قتادة، حدّثنا أبو رافع، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده صحيح، وأبو رافع هو: نفيع الصائغ مشهور بكنيته.

وقال الترمذيّ:"هذا حديث حسن غريب".

وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই ইয়া'জূজ ও মা'জূজ প্রতিদিন বাঁধ খনন করতে থাকে, যতক্ষণ না তারা প্রায় সূর্যের রশ্মি দেখতে পায়। তখন তাদের নেতা বলে, ফিরে যাও, তোমরা আগামী কাল এটি খনন করবে। অতঃপর তারা এটির কাছে ফিরে আসে এবং দেখে বাঁধটি আগের চেয়েও দৃঢ় রয়েছে। এভাবে তাদের মেয়াদ যখন পূর্ণ হবে এবং আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল মানুষকে তাদের কাছে প্রেরণ করতে চাইবেন, তখন তারা খনন করবে যতক্ষণ না তারা প্রায় সূর্যের রশ্মি দেখতে পায়। তখন তাদের নেতা বলে, ফিরে যাও, তোমরা আগামী কাল আল্লাহ্‌র ইচ্ছায় এটি খনন করবে। সে (ইনশাআল্লাহ বলে) ব্যতিক্রম করবে। অতঃপর তারা এটির কাছে ফিরে আসবে এবং দেখবে বাঁধটি ঠিক সেই অবস্থায় রয়েছে, যখন তারা তা ছেড়ে গিয়েছিল। অতঃপর তারা তা খনন করবে এবং মানুষের উপর বের হয়ে আসবে। ফলে তারা পানি শুকিয়ে ফেলবে। আর মানুষ তাদের থেকে নিজেদের দুর্গে আশ্রয় নেবে। তারা তাদের তীর আসমানের দিকে নিক্ষেপ করবে, আর তা রক্তের মতো আকার নিয়ে ফিরে আসবে। তখন তারা বলবে: আমরা পৃথিবীর অধিবাসীদের পরাভূত করেছি এবং আসমানের অধিবাসীদের উপর বিজয় লাভ করেছি। তখন আল্লাহ্ তাদের ঘাড়ে এক ধরনের পোকা (নগফ) প্রেরণ করবেন, যা দ্বারা আল্লাহ্ তাদের হত্যা করবেন। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: যার হাতে মুহাম্মাদের জীবন, তাঁর শপথ! নিশ্চয়ই জমিনের প্রাণীসমূহ তাদের গোশত ও রক্ত খেয়ে কৃতজ্ঞতাস্বরূপ মোটাতাজা হয়ে উঠবে।









আল-জামি` আল-কামিল (15787)


15787 - عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ليحجن البيت وليعتمرن بعد خروج يأجوج ومأجوج"

صحيح: رواه البخاريّ في الحج (1593) عن أحمد، حدّثنا أبي، حدّثنا إبراهيم، عن الحجاج ابن حجاج، عن قتادة، عن عبد اللَّه بن أبي عتبة، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.

وأحمد هو: ابن حفص بن عبد اللَّه بن راشد السلمي، وأبوه حفص مشهور بكنيته: أبي عمرو.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ইয়াজুজ ও মাজুজের বের হওয়ার পরেও অবশ্যই বাইতুল্লাহর হজ্জ করা হবে এবং উমরাহ করা হবে।"