আল-জামি` আল-কামিল
15888 - عن عبد اللَّه بن أُنيس، قال: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"يُحشر النّاسُ يوم القيامة -أو قال: العباد- عُراةً غُرْلًا بُهْمًا". قال: قلنا: وما بُهْمًا؟ قال:"ليس معهم شيء، ثم يناديهم بصوت يسمعه من بعد كما يسمعه من قرب، أنا الملك، أنا الدَّيَّان. ولا ينبغي لأحد من أهل النّار أن يدخل النّار، وله عند أحد من أهل الجنة حقٌّ حتى أقصه منه، ولا ينبغي لأحد من أهل الجنة أن يدخل الجنة ولأحد من أهل النار عنده حقٌّ حتى أقصه منه حتى اللَّطْمة". قال: قلنا: كيف وإنّا إنما نأتي اللَّه عز وجل عُراة غُرلًا بُهْمًا؟ قال:"بالحسنات والسَّيئات".
حسن: رواه أحمد (16042) -واللّفظ له- والبخاريّ في الأدب المفرد (970)، وابن أبي عاصم في السنة (514)، وصحّحه الحاكم (2/ 437) كلهم من طرق عن همّام بن يحيى، عن القاسم بن عبد الواحد المكيّ، عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، عن جابر بن عبد اللَّه، عن عبد اللَّه بن أنيس، فذكره.
وإسناده حسن من أجل القاسم بن عبد الواحد المكي، وشيخه عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، فكلاهما حسن الحديث. والكلام عليه مبسوط في كتاب العلم.
আব্দুল্লাহ ইবনে উনায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "কিয়ামতের দিন মানুষ— অথবা তিনি বলেছেন: বান্দারা— নগ্ন, অখতনাবস্থায় এবং 'বুহমান' (নিঃস্ব/সম্পদহীন) অবস্থায় সমবেত হবে।" তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে উনায়স) বলেন, আমরা জিজ্ঞাসা করলাম: 'বুহমান' অর্থ কী? তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাদের সাথে কিছুই থাকবে না। এরপর তিনি (আল্লাহ) এমন এক আওয়াজে তাদের ডাকবেন যা দূরের লোক যেমন শুনতে পাবে, কাছের লোকও তেমনি শুনতে পাবে। (তিনি বলবেন) আমিই বাদশাহ, আমিই বিচারক (প্রতিফলদাতা/কর্তৃত্বশীল)।"
"জাহান্নামবাসীদের মধ্য থেকে কারো জন্য জাহান্নামে প্রবেশ করা উচিত হবে না, যদি জান্নাতবাসীদের কারো কাছে তার কোনো পাওনা থাকে, যতক্ষণ না আমি তার কাছ থেকে তা উসুল করে দেই। আর জান্নাতবাসীদের মধ্য থেকে কারো জন্য জান্নাতে প্রবেশ করা উচিত হবে না, যদি জাহান্নামবাসীদের কারো কাছে তার কোনো পাওনা থাকে, যতক্ষণ না আমি তার কাছ থেকে তা উসুল করে দেই, এমনকি তা একটি চড় হলেও।" তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে উনায়স) বলেন, আমরা জিজ্ঞাসা করলাম: "আমরা তো মহান আল্লাহর কাছে নগ্ন, অখতনাবস্থায় ও 'বুহমান' (নিঃস্ব) হয়ে আসব, তাহলে কীভাবে এটা (উসুল) হবে?" তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নেক আমল ও পাপের (বিনিময়ের) মাধ্যমে।"
15889 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من ضرب ضربا ظلما اقتص منه يوم القيامة".
حسن: رواه البخاريّ في الأدب المفرد (186) والبزار (9535) كلاهما من طريق عبد اللَّه بن رجاء، حدّثنا أبو العوام عمران القطان، عن قتادة، عن عبد اللَّه بن شقيق، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمران بن داور القطان؛ فإنه حسن الحديث إذا لم يخالف ولم يأت بما ينكر عليه. وحسنه الهيثمي في المجمع (10/ 353).
إلا أن الدارقطني أعله في علله (2113) لمخالفة محمد بن بلال؛ فإنه رواه عن عمران، عن قتادة، عن زرارة بن أوفى، عن أبي هريرة. وقال:"وليس فيها شيء صحيح".
كذا قال رحمه اللَّه تعالى! وعبد اللَّه بن رجاء هو ابن عمر الفداني البصري، صدوق، لا بأس به
عند جمهور أهل العلم. ولذا قال البزار بعد أن ذكر هذا الخلاف:"عبد اللَّه بن رجاء أشهر من محمد بن بلال" وهو ترجيح منه؛ فلا تقدح مخالفة محمد بن بلال في صحة هذا الحديث.
وروي عن عائشة أن رجلا قعد بين يدي النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول اللَّه، إن لي مملوكين يكذبونني ويخونونني ويعصونني، وأشتمهم وأضربهم، فكيف أنا منهم؟ قال:"يحسب ما خانوك وعصوك وكذبوك وعقابك إياهم، فإن كان عقابك إياهم بقدر ذنوبهم كان كفافا، لا لك ولا عليك، وإن كان عقابك إياهم دون ذنوبهم كان فضلا لك. وإن كان عقابك إياهم فوق ذنوبهم اقتص لهم منك الفضل". قال: فتنحى الرجل، فجعل يبكي ويهتف، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أما تقرأ كتاب اللَّه الآية {وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا} [الأنبياء: 47]. فقال الرجل: واللَّه يا رسول اللَّه، ما أجد لي ولهم شيئًا خيرًا من مفارقتهم، أشهدك أنهم أحرار كلهم.
رواه الترمذيّ (3165) من طرق عن عبد الرحمن بن غزوان أبي نوح قال: حدّثنا ليث بن سعد، عن مالك بن أنس، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، فذكرته.
وقال:"هذا حديث غريب، لا نعرفه إلا من حديث عبد الرحمن بن غزوان، وقد روى أحمد ابن حنبل، عن عبد الرحمن بن غزوان، هذا الحديث".
وهو كما قال، فقد رواه أحمد في مسنده (26401) عن أبي نوح عبد الرحمن بن غزوان، عن ليث بن سعد، به نحوه.
وسئل عن أحمد بن صالح عن حديث قراد هذا فقال:"هذا باطل مما وضع الناس، وليس كل الناس يضبط هذه الأشياء".
فلعل عبد الرحمن بن غزوان لم يضبط ولم يتنبه لهذا مع أنه ثقة، وهو ليس من حديث مالك، فقد نقل الدارقطني عن شيخه أبي بكر النيسابوري أنه قال:"ليس هذا من حديث مالك، وأخطأ فيه قراد، والصواب عن الليث ما حدّثنا به بحر بن نصر من كتابه، حدّثنا ابن وهب، أخبرني الليث، عن زياد بن عجلان، عن زياد مولى ابن عياش قال: أتى رجل، فجلس بين يدي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فذكره. ذكر ذلك كله ابن حجر في تهذيب التهذيب.
وهذا منقطع؛ لأن الليث بن سعد لم يدرك زياد بن عجلان.
وقد ذكر الإمام أحمد الإسناد الثاني بعد الإسناد الأول مباشرة فقال:"وعن بعض شيوخهم أن زيادًا مولى عبد اللَّه بن عياش بن أبي ربيعة حدثهم عمن حدثه عن النبي صلى الله عليه وسلم، فذكره". وفيه إبهام.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে (কাউকে) প্রহার করে, কিয়ামতের দিন তার থেকে এর প্রতিশোধ নেওয়া হবে।"
15890 - عن أبي هريرة، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"لتؤدن الحقوق إلى أهلها يوم القيامة، حتى يقاد للشاة الجلحاء من الشاة القرناء".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة والآداب (2582) من طرق عن إسماعيل بن جعفر، عن
العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه أحمد (8756) من طريق يحيى بن عقيل، عن أبي هريرة نحوه، وزاد فيه:"وحتى للذرَّة من الذرَّة". وإسناده حسن.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন অবশ্যই হকসমূহ তার হকদারদেরকে বুঝিয়ে দেওয়া হবে, এমনকি শিংওয়ালা ছাগল থেকে শিংবিহীন ছাগলকেও প্রতিশোধ (বদলা/বিচার) গ্রহণ করা হবে।
15891 - عن أبي ذر، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان جالسا، وشاتان تعتلفان، فنطحت إحداهما الأخرى، فأجهضتها، قال: فضحك رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقيل له: ما يضحكك يا رسول اللَّه؟ قال:"عجبت لها، والذي نفسي بيده، ليقادن لها يوم القيامة".
حسن: رواه عبد اللَّه بن أحمد في مسند أبيه (21511)، فقال: وجدت هذا الحديث في كتاب أبي بخط يديه: حدّثنا عبيد اللَّه بن محمد، أخبرنا حماد بن سلمة، أخبرنا ليث، عن عبد الرحمن ابن ثروان، عن الهزيل بن شرحبيل، عن أبي ذر، فذكره.
وفي هذا الإسناد ليث -وهو ابن أبي سليم- سيء الحفظ، لكن يقويه ما رواه أحمد (21438) من طريق سليمان الأعمش، عن منذر بن يعلى الثوري، عن أشياخ له، عن أبي ذر، فذكر نحوه.
وأشياخ منذر الثوري لم يسموا، وهم جمع من التابعين، فتغتفر جهالتهم، وعلى كل فالحديث بالإسنادين يصير حسنا.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বসে ছিলেন, আর দুটি বকরী (ভেড়া) ঘাস খাচ্ছিল। তখন তাদের একটি অন্যটিকে গুঁতো মারল এবং তাকে গর্ভপাত করিয়ে দিল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসলেন। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! কিসে আপনাকে হাসালো? তিনি বললেন: আমি এর জন্য বিস্মিত হলাম। যার হাতে আমার প্রাণ, অবশ্যই কিয়ামতের দিন এর জন্য ন্যায়বিচার করা হবে।
15892 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"كلمتان خفيفتان على اللسان، ثقيلتان في الميزان، حبيبتان إلى الرحمن، سبحان اللَّه وبحمده سبحان اللَّه العظيم".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الدعوات (6406)، ومسلم في الذكر والدعاء (2694) كلاهما من طريق ابن فضيل، عن عمارة بن القعقاع، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুটি বাক্য রয়েছে যা জিহ্বার উপর হালকা, মীযানের পাল্লায় ভারী এবং দয়াময় আল্লাহর নিকট প্রিয়। [তা হলো:] সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি, সুবহানাল্লাহিল আযীম।"
15893 - عن أبي مالك الأشعري قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"الطهور شطر الإيمان، والحمد للَّه تملأ الميزان، وسبحان اللَّه والحمد للَّه تملآن -أو تملأ- ما بين السموات والأرض. . ." الحديث.
صحيح: رواه مسلم في الطهارة (223)، عن إسحاق بن منصور، ثنا حبان بن هلال، ثنا أبان
(هو ابن يزيد العطار)، ثنا يحيى (هو ابن أبي كثير) أن زيدًا حدثه أن أبا سلام حدثه عن أبي مالك الأشعري، فذكره.
আবু মালিক আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পবিত্রতা ঈমানের অর্ধেক। আর 'আলহামদুলিল্লাহ' (সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য) মীযানকে পূর্ণ করে দেয়। এবং 'সুবহানাল্লাহ ওয়ালহামদুলিল্লাহ' (আল্লাহ পবিত্র ও সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য) আকাশসমূহ ও পৃথিবীর মধ্যবর্তী স্থানকে পূর্ণ করে দেয়—কিংবা তিনি বলেছেন: পূর্ণ করে।"
15894 - عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"من احتبس فرسا في سبيل اللَّه إيمانا باللَّه، وتصديقا بوعده؛ فإن شبعه وريّه وروثه وبوله في ميزانه يوم القيامة".
صحيح: رواه البخاريّ في الجهاد والسير (2853) عن علي بن حفص، حدّثنا ابن المبارك، أخبرنا طلحة بن أبي أسيد قال: سمعت سعيدًا المقبري يحدّث أنه سمع أبا هريرة يقول: فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহ্র প্রতি ঈমান এবং তাঁর প্রতিশ্রুতির উপর বিশ্বাস রেখে আল্লাহ্র পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) একটি ঘোড়া প্রস্তুত রাখে, তবে কিয়ামতের দিন তার পেটভরা আহার, পানীয়, তার গোবর এবং তার প্রস্রাব—সবই তার আমলের পাল্লায় (সাওয়াব হিসেবে) থাকবে।”
15895 - عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ اللَّه سيخلِّصُ رجلًا من أمتي على رؤوس الخلائق يوم القيامة فينشرُ عليه تسعة وتسعين سِجِلًّا كلُّ سجل مثل مدّ البصر، ثم يقول: أتنكرُ من هذا شيئًا؟ أظلمك كتبتي الحافظون؟ فيقول: لا يا ربّ. فيقول: أفلك عذرٌ؟ فيقول: لا يا رب. فيقول: بلى إنّ لك عندنا حسنةً فإنه لا ظُلم عليك اليوم، فَتَخرجُ بطاقةٌ فيها: أشهد أن لا إله إلا اللَّه، وأشهد أن محمدًا عبده ورسوله. فيقول: احْضُرْ وَزْنَك فيقول: يا رب ما هذه البطاقة مع هذه السّجلات؟ فقال: إنّك لا تُظْلَمُ، قال: فتوضع السجلات في كفّة والبطاقة في كفّة، فطاشتِ السجلاتُ وثقلت البطاقةُ، فلا يثقل مع اسم اللَّه شيءٌ".
صحيح: رواه الترمذيّ (2639) -واللفظ له- وابن ماجه (4300) كلاهما من حديث الليث ابن سعد، قال: حدّثني عامر بن يحيى، عن أبي عبد الرحمن المعافري ثم الحبلي، قال: سمعت عبد اللَّه بن عمرو بن العاص، فذكر الحديث.
ورواه أحمد (6994) من هذا الوجه، وصحّحه ابن حبان (225)، والحاكم (1/ 6) وقال:"صحيح الإسناد".
وقال الترمذيّ:"حسن غريب".
قلت: بل الصواب أنه صحيح فإن رجاله ثقات.
ورواه أحمد (7066) عن قتيبة، حدّثنا ابن لهيعة، عن عامر بن يحيى، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاصي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"توضع الموازين يوم القيامة، فيؤتى بالرجل، فيوضع في كفة، فيوضع ما أحصي عليه، فتمايل به الميزان". قال:"فيبعث به إلى النار، فإذا أدبر به إذا صائح يصيح من عند الرحمن، يقول: لا تعجلوا، لا تعجلوا، فإنه قد بقي له، فيؤتى ببطاقة فيها: لا إله إلا اللَّه، فتوضع مع الرجل في كفة، حتى يميل به الميزان".
وإسناده حسن، ابن لهيعة فيه كلام معروف، لكن رواية قتيبة عنه احتملها بعض الأئمة كرواية العبادلة، إلا أنه وقع خطأ في اسم أحد رواته، وهو عمرو بن يحيى، والصواب: عامر بن يحيى،
فقد رواه الترمذيّ (م 2639) عن قتيبة بهذا الإسناد، وسماه عامر بن يحيى، ولم يذكر الترمذيّ لفظ هذه الرواية، وإنما أحال على حديث الليث بن سعد بقوله: نحوه.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন আমার উম্মতের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে সমস্ত সৃষ্টিকুলের সামনে আলাদা করে নিবেন। অতঃপর তার সামনে নিরানব্বইটি দপ্তর (আমলনামার নথি) খোলা হবে। প্রতিটি দপ্তর দৃষ্টির সীমা পর্যন্ত বিস্তৃত হবে। অতঃপর তিনি (আল্লাহ) বলবেন: তুমি কি এর (এই আমলনামার) কোনো কিছু অস্বীকার কর? আমার সংরক্ষণকারী লেখকবৃন্দ (ফেরেশতাগণ) কি তোমার প্রতি কোনো জুলুম করেছে? সে বলবে: না, হে আমার রব। তিনি বলবেন: তোমার কি কোনো ওজর (আপত্তি/কারণ) আছে? সে বলবে: না, হে আমার রব। তিনি বলবেন: হ্যাঁ, তোমার জন্য আমার কাছে একটি নেকি রয়েছে। আজকের দিনে তোমার প্রতি কোনো জুলুম করা হবে না। অতঃপর একটি ছোট কাগজ বের করা হবে, যাতে লেখা থাকবে: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল। তিনি বলবেন: তোমার ওজন (আমল) পেশ করা হোক। লোকটি বলবে: হে আমার রব, এই (ছোট্ট) কাগজটি এই (বিশাল) দপ্তরগুলোর সাথে কেমন করে তুলনীয় হতে পারে? তিনি বলবেন: নিশ্চয়ই তোমার প্রতি জুলুম করা হবে না। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: অতঃপর দপ্তরগুলো এক পাল্লায় এবং ছোট কাগজটি অন্য পাল্লায় রাখা হবে। তখন দপ্তরগুলোর পাল্লা হালকা হয়ে যাবে এবং ছোট কাগজের পাল্লা ভারী হবে। আল্লাহর নামের সাথে কোনো কিছুই ভারী হতে পারে না।
15896 - عن ابن مسعود أنه كان يجتَنِي سِواكًا من الأراك، وكان دقيق الساقين، فجعلتِ الريحُ تكفَؤه، فضحك القوم منه، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"مِمَّ تضحكون؟" قالوا: يا نبيَّ اللَّه من دقة ساقيه، فقال:"والذي نفسي بيده! لهما أثقلُ في الميزان من أُحُد".
حسن: رواه أحمد (3991) وأبو يعلى (5310) والبزار -كشف الأستار- (2678) والطبراني في الكبير (8452) كلهم من طريق عاصم، عن زِرّ بن حُبيش عن ابن مسعود، فذكره. وصحّحه ابن حبان (7069) فرواه من هذا الوجه.
وإسناده حسن من أجل عاصم وهو: ابن أبي النَّجود مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
قال ابن كثير في البداية والنهاية (19/ 506):"تفرد به أحمد (أي عن أصحاب الكتب الستة)، وإسناده جيد قوي".
ومجموع هذه الأحاديث تدل على أن الذي يوزن في الميزان يوم القيامة هو العمل والعامل وصحيفة عمله.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আরাক গাছ থেকে মিসওয়াক সংগ্রহ করছিলেন। তার দুই পা ছিল সরু, ফলে বাতাস তাকে টলিয়ে দিচ্ছিল। উপস্থিত লোকজন তাকে দেখে হাসতে শুরু করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা কেন হাসছ?" তারা বলল, হে আল্লাহর নবী! তার সরু পায়ের কারণে। তখন তিনি বললেন, "যার হাতে আমার প্রাণ, তার শপথ! কিয়ামতের (নেকীর) পাল্লায় এই দুটি পা উহুদ পাহাড়ের চেয়েও ভারী হবে।"
15897 - عن أبي هريرة، عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إنه ليأتي الرجل العظيم السمين يوم القيامة، لا يزن عند اللَّه جناح بعوضة" وقال: اقرؤوا: {فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا}" [الكهف: 105].
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4729)، ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2785) كلاهما من طريق يحيى بن بكير، حدّثني المغيرة بن عبد الرحمن الحزامي، حدّثني أبو الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় কিয়ামতের দিন মোটা, বিশালদেহী এক ব্যক্তি আসবে, কিন্তু আল্লাহর নিকট সে একটি মশার ডানার সমানও ওজন হবে না।" আর (তিনি) বললেন: তোমরা পাঠ করো: "সুতরাং কিয়ামতের দিন আমি তাদের জন্য কোনো ওজনের ব্যবস্থা করব না।" (সূরা আল-কাহ্ফ: ১০৫)।
15898 - عن عبد اللَّه بن عمرو قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"حوضي مسيرة شهر، ماؤه أبيض من اللبن، وريحه أطيب من المسك، وكيزانه كنجوم السماء، من شرب منها فلا يظمأ أبدًا".
وفي لفظ:"حوضي مسيرة شهر، وزواياه سواء، وماؤه أبيض من الورق". والباقي مثله.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6577) عن سعيد بن أبي مريم، حدّثنا نافع بن عمر، عن ابن أبي مليكة، قال: قال عبد اللَّه بن عمرو، فذكره.
ورواه مسلم في الفضائل (2292) عن داود بن عمرو الضبي، حدّثنا نافع بن عمر الجمحي، به باللفظ الثاني.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার হাউজ (কাউসার) এক মাসের পথের দূরত্ব হবে, এর পানি দুধের চেয়েও সাদা, এর সুগন্ধি মিশকের চেয়েও বেশি উত্তম এবং এর পানপাত্রসমূহ আকাশের তারকারাজির মতো। যে ব্যক্তি তা থেকে পান করবে, সে আর কক্ষনো তৃষ্ণার্ত হবে না।"
অন্য এক বর্ণনায় আছে: "আমার হাউজ এক মাসের পথের দূরত্ব হবে, এর কোণগুলো সমান এবং এর পানি রূপার চেয়েও সাদা।" বাকি অংশ অনুরূপ।
15899 - عن أبي ذر قال: قلت: يا رسول اللَّه، ما آنية الحوض؟ قال:"والذي نفس محمد بيده! لآنيته أكثر من عدد نجوم السماء وكواكبها، ألا في الليلة المظلمة المصحية، آنية الجنة من شرب منها لم يظمأ آخر ما عليه، يشخب فيه ميزابان من الجنة، من شرب منه لم يظمأ، عرضه مثل طوله، ما بين عمان إلى أيلة، ماؤه أشد بياضا من اللبن، وأحلى من العسَل".
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2300) من طرق عن عبد العزيز بن عبد الصمد العمي، عن أبي عمران الجوني، عن عبد اللَّه بن الصامت، عن أبى ذر، فذكره.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! হাউযের পাত্রগুলো কেমন? তিনি বললেন: "যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর কসম! তার (হাউযের) পাত্র সংখ্যা রাতের অন্ধকারে মেঘমুক্ত আকাশে দৃশ্যমান তারকারাজি ও নক্ষত্রসমূহের সংখ্যার চেয়েও বেশি হবে। সেগুলো জান্নাতের পাত্র হবে। যে ব্যক্তি তা থেকে পান করবে, তার জীবনের শেষ দিন পর্যন্ত আর কখনও পিপাসার্ত হবে না। তাতে জান্নাত থেকে দুটি নালী (বা ঝর্ণাধারা) প্রবাহিত হবে। যে তা থেকে পান করবে, সে আর কখনও পিপাসার্ত হবে না। এর প্রস্থ এর দৈর্ঘ্যের সমান, যা কিনা 'আম্মান থেকে 'আইলা পর্যন্ত দূরত্বের সমান। এর পানি দুধের চেয়েও অধিক সাদা এবং মধুর চেয়েও অধিক মিষ্টি।"
15900 - عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"بينما أنا أسير في الجنة، إذا أنا بنهر، حافتاه قباب الدر المجوف، قلت: ما هذا يا جبريل؟ قال: هذا الكوثر، الذي أعطاك ربك، فإذا طينه -أو طيبه- مسك أذفر".
صحيح: رواه البخاريّ في الرقاق (6581) من طرق عن همام، حدّثنا قتادة، حدّثنا أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতে ভ্রমণ করছিলাম, হঠাৎ একটি নদীর কাছে পৌঁছালাম। যার দুই তীরে ছিল ফাঁপা মুক্তোর গম্বুজ (বা তাঁবু)। আমি বললাম, 'হে জিবরীল! এটা কী?' তিনি বললেন, 'এটা কাউসার, যা আপনার রব আপনাকে দান করেছেন।' আর এর মাটি—অথবা এর সুগন্ধি—ছিল তীব্র সুগন্ধযুক্ত কস্তুরী।"
15901 - عن أبي هريرة قال: قال النبيّ صلى الله عليه وسلم:"والذي نفسي بيده لأذودنَّ رجالًا عن حوضي كما تُذاد الغريبة من الإبل عن الحوض".
متفق عليه: رواه البخاريّ في المساقاة (2367)، ومسلم في الفضائل (2302) من طرق عن محمد بن زياد، عن أبي هريرة، فذكره. واللفظ للبخاري.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আমি অবশ্যই কিছু লোককে আমার হাউয (কাওসার) থেকে তাড়িয়ে দেবো, যেমনভাবে (পানির) হাউয থেকে উটের পাল থেকে বিচ্ছিন্ন অপরিচিত উটকে তাড়িয়ে দেওয়া হয়।"
15902 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إنّ حوضي أبعد من أيلة من عدن، لهو أشدّ بياضًا من الثّلْج، وأحلى من العسل باللّبن، ولآنيتُه أكثر من عدد النّجوم، وإني لأصد الناس عنه كما يصدّ الرّجل إبل الناس عن حوضه". قالوا: يا رسول اللَّه، أتعرفنا يومئذ؟ قال:"نعم لكم سيما ليست لأحد من الأمم، تردون عليَّ غرًّا محجلين من أثر الوضوء".
وفي رواية:"ترد عليَّ أمّتي الحوض وأنا أذود الناس عنه كما يذود الرجل إبل الرجل عن إبله". قالوا: يا نبي اللَّه، أتعرفنا؟ قال:"نعم لكم سيما ليست لأحد
غيركم. تردون علي غرًّا محجّلين من آثار الوضوء. وليُصدَنَّ عنّي طائفة منكم فلا يصلون، فأقول: يا رب، هؤلاء من أصحابي، فيجيبني ملكٌ فيقول: وهل تدري ما أحدثوا بعدك؟".
صحيح: رواه مسلم في الطّهارة (247) من طرق عن مروان الفزاريّ، عن أبي مالك الأشجعيّ سعد بن طارق، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكره.
والرواية الثانية عنده من طريق ابن فُضيل، عن أبي مالك الأشجعي، بإسناده.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আমার হাউয আয়লাহ থেকে আদন পর্যন্ত দূরত্বের চেয়েও বেশি দূরে বিস্তৃত। তা বরফের চেয়েও অধিক সাদা এবং দুধের সাথে মেশানো মধুর চেয়েও অধিক মিষ্টি। এর পানপাত্রের সংখ্যা নক্ষত্ররাজির সংখ্যার চেয়েও বেশি। আর আমি সেখান থেকে লোকজনকে এমনভাবে তাড়িয়ে দেব, যেমন কোনো ব্যক্তি তার হাউয থেকে অন্য লোকের উট তাড়িয়ে দেয়।"
সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! সেদিন কি আপনি আমাদের চিনতে পারবেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ। তোমাদের এমন একটি বিশেষ চিহ্ন থাকবে যা অন্য কোনো উম্মতের থাকবে না। তোমরা আমার কাছে আসবে ওযুর নিদর্শনের কারণে উজ্জ্বল মুখমণ্ডল ও হাত-পা বিশিষ্ট (গুররান মুহাজ্জালিন) হয়ে।"
অন্য এক বর্ণনায় আছে: "আমার উম্মত আমার হাউযে উপস্থিত হবে। আর আমি লোকদেরকে সেখান থেকে তাড়িয়ে দেব, যেভাবে কোনো ব্যক্তি অন্য ব্যক্তির উটকে তার উট থেকে তাড়িয়ে দেয়।" তারা (সাহাবীগণ) বললেন, "হে আল্লাহর নবী! আপনি কি আমাদের চিনতে পারবেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ। তোমাদের এমন একটি বিশেষ চিহ্ন থাকবে যা তোমাদের ব্যতীত অন্য কারো থাকবে না। তোমরা আমার কাছে আসবে ওযুর নিদর্শনের কারণে উজ্জ্বল মুখমণ্ডল ও হাত-পা বিশিষ্ট (গুররান মুহাজ্জালিন) হয়ে। আর তোমাদের মধ্য থেকে একটি দলকে আমার থেকে দূরে সরিয়ে দেওয়া হবে এবং তারা সেখানে পৌঁছাতে পারবে না। তখন আমি বলব, 'হে আমার রব! এরা তো আমার সাহাবী (অনুসারী)।' তখন একজন ফিরিশতা আমাকে জবাব দেবেন, 'আপনি কি জানেন, আপনার পরে এরা কী নতুন কিছু আবিষ্কার করেছিল?'"
15903 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"أنا فرطكم على الحوض، ليرفعن إلي رجال منكم، حتى إذا أهويت لأناولهم اختلجوا دوني، فأقول: أي رب أصحابي، يقول: لا تدري ما أحدثوا بعدك".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الفتن (7049)، ومسلم في الفضائل (2297) كلاهما من طريق مغيرة، عن أبي وائل، عن عبد اللَّه بن مسعود، فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমি হাউজে (কাউসারে) তোমাদের অগ্রগামী। নিশ্চয়ই তোমাদের মধ্য থেকে কিছু লোককে আমার কাছে উঠিয়ে আনা হবে। এমনকি যখনই আমি তাদের পানীয় দেওয়ার জন্য হাত বাড়াব, তখনই তাদেরকে আমার থেকে দূরে সরিয়ে নেওয়া হবে। তখন আমি বলব: ‘হে আমার রব! এরা তো আমার সাহাবী (সঙ্গী)।’ তিনি বলবেন: ‘তোমার পরে তারা কী সব নতুন বিষয়াদি (বিদআত) আবিষ্কার করেছে, তা তুমি জানো না’।"
15904 - عن أبي حازم قال: سمعت سهل بن سعد يقول: سمعتُ النّبيَّ صلى الله عليه وسلم يقول:"أنا فرطكم على الحوض، من ورد شرب منه، ومَنْ شرب منه لم يظمأ بعده أبدًا، ليرد عليَّ أقوام أعرفهم ويعرفوني، ثم يحال بيني وبينهم".
قال أبو حازم: فسمعني النّعمان بن أبي عياش، وأنا أحدّثهم هذا، فقال: هكذا سمعتَ سهلًا؟ فقلت: نعم، قال: وأنا أشهد على أبي سعيد الخدريّ لسمعته يزيد فيه، قال:"إنّهم منّي، فيقال: إنّك لا تدري ما بدّلوا بعدك، فأقول: سحقًا سحقًا لمن بدّل بعدي".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الفتن (7050، 7051)، ومسلم في الفضائل (2290) كلاهما من طريق يعقوب بن عبد الرحمن القاري، عن أبي حازم، فذكره.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আমি হাউযের (কাউসার) কাছে তোমাদের অগ্রগামী। যে ব্যক্তি সেখানে উপস্থিত হবে, সে পান করবে। আর যে ব্যক্তি সেখান থেকে পান করবে, সে এরপর আর কখনোই পিপাসার্ত হবে না। কিছু লোক আমার কাছে আসবে যাদেরকে আমি চিনি এবং তারাও আমাকে চিনবে। অতঃপর আমার ও তাদের মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করা হবে।"
আবু হাযিম বলেন, আমি যখন এই হাদীসটি বর্ণনা করছিলাম, তখন নু'মান ইবনে আবী আইয়াশ তা শুনে আমাকে বললেন: আপনি কি সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে এভাবেই শুনেছেন? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: আমি আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ব্যাপারে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি তাকে এর সাথে অতিরিক্ত বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: "(রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলবেন:) এরা তো আমারই উম্মত। তখন বলা হবে: আপনি জানেন না, আপনার পরে তারা কী পরিবর্তন করেছে। তখন আমি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলব: দূর হও, দূর হও! তারা যারা আমার পরে (আমার আদর্শ) পরিবর্তন করেছে।"
15905 - عن حذيفة، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"ليردن علي الحوض أقوام فيختلجون دوني فأقول: رب أصيحابي، رب أصيحابي، فيقال لي: إنك لا تدري ما أحدثوا بعدك".
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2297) وأحمد (23290) من طرق عن حصين، عن أبي وائل، عن حذيفة، فذكره. واللفظ لأحمد، ولم يذكر مسلم لفظه، وإنما أحال على حديث قبله.
وذكره البخاري في الرقاق عقب (6576) معلقا، فقال: وقال حصين، عن أبي وائل، عن حذيفة، فذكره.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "অবশ্যই কিছু লোক আমার হাউযের কাছে আসবে, তখন তাদেরকে আমার কাছ থেকে (দূরে) সরিয়ে নেওয়া হবে। তখন আমি বলব: হে আমার রব! তারা তো আমার সাথী, হে আমার রব! তারা তো আমার সাথী! তখন আমাকে বলা হবে: আপনি জানেন না, আপনার পরে তারা কী নতুন বিষয় সৃষ্টি করেছে।"
15906 - عن جرير بن عبد اللَّه قال: كنا جلوسا عند النبي صلى الله عليه وسلم إذ نظر إلى القمر ليلة البدر قال:"أما إنكم سترون ربكم كما ترون هذا القمر، لا تضامون في رؤيته، فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس، وصلاة قبل غروب الشمس، فافعلوا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7434)، ومسلم في المساجد (633) كلاهما من طريق إسماعيل بن أبي خالد، ثنا قيسر بن أبي حازم، قال: سمعت جرير بن عبد اللَّه، فذكره.
وزاد مسلم: ثم قرأ جرير: {وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا} [طه: 130]. وفي الباب أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الإيمان.
জারীর ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম। যখন তিনি পূর্ণিমার রাতে চাঁদের দিকে তাকালেন, তখন বললেন: "শুনে রাখো! তোমরা অবশ্যই তোমাদের রবকে এমনভাবে দেখতে পাবে, যেমন তোমরা এই চাঁদকে দেখছো। তাঁকে দেখতে তোমাদের কোনো ভিড় বা কষ্ট হবে না (বা সন্দেহে পড়তে হবে না)। সুতরাং যদি তোমরা সূর্যোদয়ের পূর্বের সালাত এবং সূর্যাস্তের পূর্বের সালাত (আদায়ে) যেন বঞ্চিত না হও, তা করতে সক্ষম হও, তবে তা করো।"
15907 - عن أنس بن مالك، أن رجلا قال: يا رسول اللَّه، كيف يحشر الكافر على وجهه يوم القيامة؟ قال:"أليس الذي أمشاه على رجليه في الدنيا، قادرًا على أن يمشيه على وجهه يوم القيامة؟".
قال قتادة: بلى، وعزة ربنا.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6523)، ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2806) كلاهما من طريق يونس بن محمد البغدادي، حدّثنا شيبان، عن قتادة، حدّثنا أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), কিয়ামতের দিন কীভাবে কাফেরকে তার মুখের উপর ভর দিয়ে সমবেত করা হবে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যিনি তাকে দুনিয়াতে তার দুই পায়ের উপর হাঁটিয়েছেন, তিনি কি কিয়ামতের দিন তাকে তার মুখের উপর হাঁটাতে সক্ষম নন? কাতাদাহ (রহ.) বলেন: হ্যাঁ, আমাদের রবের সম্মানের শপথ!