হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (15908)


15908 - عن عائشة، قالت: سألت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن قوله عز وجل: {يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ
غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ} [إبراهيم: 48] فأين يكون الناس يومئذ يا رسول اللَّه؟ فقال:"على الصراط".

صحيح: رواه مسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2791) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا علي بن مُسْهر، عن داود، عن الشعبي، عن مسروق، عن عائشة، قالت: فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম: "যেদিন এই পৃথিবী পরিবর্তিত হয়ে অন্য পৃথিবী হবে এবং আকাশসমূহও" (সূরা ইবরাহীম: ৪৮)। (তখন আমি জিজ্ঞাসা করলাম,) হে আল্লাহর রাসূল! সেদিন মানুষ কোথায় থাকবে? তিনি বললেন: "পুলসিরাতের উপর।"









আল-জামি` আল-কামিল (15909)


15909 - عن أبي سعيد الخدري، أن ناسا في زمن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قالوا: يا رسول اللَّه! هل نرى ربنا يوم القيامة؟ قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"نعم" في حديث طويل، وجاء فيه:"ثم يُضْربُ الجسْرُ على جَهَنَّمَ وتَحِلُّ الشَّفاعةُ. ويقولون: اللهمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ". قيل: يا رسول اللَّه، وما الجسر؟ قال:"دَحْضٌ مَزِلَّةٌ، فيه خَطَاطِيف وكلالِيبُ وَحَسَكٌ، تكونُ بنجدٍ فيها شُوَيْكةٌ يقال: لها السَّعْدانُ، فيمر المؤمنون كطَرْف العين وكالبرق وكالريح وكالطير وكأجاويد الخيل والرِّكاب، فناجٍ مُسَلَّمٌ ومَخْدُوشٌ مُرْسَلٌ، ومَكْدُوسٌ في نار جَهَنَّم. حتى إذا خَلَصَ المؤمنون من النّار، فوالذي نفسي بيده ما منكم من أحد بأشدَّ مُناشَدةً للَّه في استقصاءِ الحقِّ من المؤمنين للَّه يوم القيامة لإخوانهم الذين في النّار". . . الحديث.

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4581)، ومسلم في الإيمان (183) كلاهما من حديث حفص بن ميسرة، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدري، فذكر الحديث، واللّفظ لمسلم.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে কিছু লোক জিজ্ঞেস করলো: “হে আল্লাহর রাসূল! কিয়ামতের দিন কি আমরা আমাদের রবকে দেখতে পাব?” রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" (এটি একটি দীর্ঘ হাদীস, এবং এর মধ্যে এসেছে:) "তারপর জাহান্নামের ওপর পুল স্থাপন করা হবে এবং শাফা‘আত (সুপারিশ) শুরু হবে। আর লোকেরা বলতে থাকবে: 'হে আল্লাহ! নিরাপদে রাখো, নিরাপদে রাখো'।" জিজ্ঞেস করা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! পুলটি কেমন হবে?" তিনি বললেন: "তা হবে পিচ্ছিল ও ঝুঁকিপূর্ণ স্থান। তাতে থাকবে বড়শি, আংটা এবং কাঁটা। তা হবে নজদে পাওয়া যাওয়া 'সা'দান' নামক কাঁটার মতো। এরপর মুমিনগণ চোখের পলকের মতো, বিদ্যুতের মতো, বাতাসের মতো, পাখির মতো এবং দ্রুতগামী ঘোড়া ও আরোহীর মতো তা পার হতে থাকবে। তাদের মধ্যে কেউ নিরাপদে মুক্তি পাবে, কেউ ক্ষতবিক্ষত হয়ে মুক্ত হবে, আর কেউ কেউ জাহান্নামের আগুনে নিক্ষিপ্ত হবে। অবশেষে যখন মুমিনরা আগুন থেকে মুক্তি পাবে, তখন সেই সত্তার কসম, যার হাতে আমার প্রাণ, তোমাদের কেউ পৃথিবীতে নিজেদের অধিকার ফিরে পাওয়ার জন্য আল্লাহর নিকট যতটা না জোর দাবি জানাও, কিয়ামতের দিন মুমিনরা তাদের যে সকল ভাই আগুনে (জাহান্নামে) পড়ে আছে তাদের জন্য আল্লাহর নিকট তার চেয়েও বেশি জোর দাবি জানাবে।" ...হাদীস।









আল-জামি` আল-কামিল (15910)


15910 - عن أبي هريرة وحذيفة في حديث الشّفاعة الطويل:"فيأتون محمّدًا صلى الله عليه وسلم فيقوم فيؤذن له، وترسل الأمانةُ والرَّحم، فتقومان جَنَبَتَي الصِّراطِ يمينًا وشمالًا فيمرُّ أوّلكم كالبرق". قال: قلتُ: بأبي أنت وأمي أي شيء كمر البرق؟ قال:"ألم تروا إلى البرق كيف يمر ويرجع في طرفة عين؟ ثم كمرّ الرّيح، ثم كمرّ الطّير وشدّ الرّجال، تجري بهم أعمالهم، ونبيُّكم قائمٌ على الصِّراط يقول: ربِّ سَلِّم سَلِّم، حتى تَعْجِز أعمالُ العباد حتى يجيء الرَّجُل فلا يستطيعُ السَّيْر إلّا زَحْفًا". قال:"وفي حافتي الصِّراط كلاليب مُعَلَّقة مأمورةٌ بأخذ مَنْ أُمِرتْ به، فمخدوشٌ ناجٍ، ومكدوسٌ في النّار". والذي نفس أبي هريرة بيده، إن قعر جهنّم لسبعون خريفًا.

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (195) عن محمد بن طريف بن خليفة، حدّثنا محمد بن فضيل، حدّثنا أبو مالك الأشجعيّ، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، وأبو مالك، عن ربعي، عن حذيفة، فذكراه.




আবূ হুরায়রা ও হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দীর্ঘ শাফা‘আতের হাদীসে উল্লেখ আছে: "...তারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসবে। তখন তিনি দাঁড়াবেন এবং তাঁকে (শাফা‘আতের) অনুমতি দেওয়া হবে। আমানত (বিশ্বাস) ও আত্মীয়তার সম্পর্ককে পাঠানো হবে। তারা পুলসিরাতের দু'পাশে ডানে ও বামে অবস্থান করবে। তোমাদের প্রথম দলটি বিদ্যুতের গতিতে অতিক্রম করবে।" বর্ণনাকারী বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম, আমার পিতা-মাতা আপনার উপর কুরবান হোক! বিদ্যুতের গতিতে অতিক্রম করা কেমন? তিনি বললেন, "তোমরা কি দেখো না যে বিদ্যুৎ কিভাবে চোখের পলকে আসে এবং চলে যায়? এরপর (অতিক্রম করবে) বাতাসের গতিতে, তারপর পাখির গতিতে এবং দ্রুত দৌড়ানো মানুষের গতিতে। তাদের কর্ম অনুযায়ী তারা চলমান হবে। তোমাদের নবী পুলসিরাতের উপর দাঁড়িয়ে বলবেন: 'হে আমার রব! রক্ষা করো, রক্ষা করো (সাল্লিম, সাল্লিম)।' এমনকি বান্দাদের আমল অপারগ হয়ে যাবে, যখন এমন ব্যক্তি আসবে যে হামাগুড়ি দিয়ে ছাড়া চলতে পারবে না।" তিনি আরও বলেন, "আর পুলসিরাতের উভয় প্রান্তে ঝুলন্ত কিছু আঁকড়া (হুক) থাকবে, যা যাকে ধরে আনার জন্য নির্দেশিত, তাকে ধরে আনবে। এদের মধ্যে কেউ কেউ আঁচড় খেয়ে মুক্তি পাবে এবং কেউ কেউ জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে।" আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শপথ, যার হাতে তাঁর প্রাণ, নিশ্চয় জাহান্নামের গভীরতা সত্তর বছরের পথ।









আল-জামি` আল-কামিল (15911)


15911 - عن ابن مسعود أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"آخرُ من يدخل الجنّة رجلٌ، فهو يمشي مرّة ويكبو مرّة، وتَسْفَعُه النّار مرّة، فإذا ما جاوزها التفت إليها، فقال: تبارك الذي نجّاني منكِ، لقد أعطاني اللَّه شيئًا ما أعطاهُ أحدًا من الأوّلين والآخرين. . .". الحديث.

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (187) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا عفّان بن مسلم، حدّثنا حماد بن سلمة، حدّثنا ثابت، عن أنس بن مالك، عن ابن مسعود، فذكره.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতে সর্বশেষ যে ব্যক্তি প্রবেশ করবে, সে একজন পুরুষ। সে একবার হাঁটবে এবং একবার মুখ থুবড়ে পড়বে। আর আগুন তাকে একবার ঝলসে দেবে। যখন সে (জাহান্নাম) পার হয়ে যাবে, তখন সে সেটির দিকে ফিরে তাকাবে, অতঃপর বলবে: বরকতময় সেই সত্তা, যিনি আমাকে তোমার থেকে মুক্তি দিয়েছেন। আল্লাহ আমাকে এমন কিছু দান করেছেন যা পূর্ববর্তী ও পরবর্তী আর কাউকেও দান করেননি।









আল-জামি` আল-কামিল (15912)


15912 - عن أبي أسماء: أنه دخل على أبي ذر، وهو بالربذة، وعنده امرأة سوداء مسغبة ليس عليها أثر المجاسد والخلوق، قال: فقال: ألا تنظرون إلى ما تأمرني به هذه السوداء؟ تأمرني أن آتي العراق، فإذا أتيت العراق مالوا علي بدنياهم، وإن خليلي صلى الله عليه وسلم عهد إلي أن دون جسر جهنم طريقا ذا دحض ومزلة، وإنا نأتي عليه وفي أحمالنا اقتدار -أو في أحمالنا اضطهار- أحرى أن ننجو من أن نأتي عليه ونحن مواقير.

صحيح: رواه أحمد (21416) والحارث بن أبي أسامة كما في بغية الباحث (1087) كلاهما عن عفان، حدّثنا همام، حدّثنا قتادة، عن أبي قلابة، عن أبي أسماء الرحبي، فذكره. وإسناده صحيح.

قال المنذري في الترغيب والترهيب (4772):"رواه أحمد ورواته رواة الصحيح" اهـ. وتبعه الهيثمي في مجمع الزوائد (10/ 258).




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ আসমা (রাহিমাহুল্লাহ) আর-রাবাযা নামক স্থানে তাঁর নিকট প্রবেশ করেন। তখন তাঁর নিকট একজন কৃষ্ণাঙ্গ, শীর্ণকায়া (দুর্গতির চিহ্নযুক্ত) মহিলা ছিলেন, যার শরীরে সুগন্ধি বা জাফরান মিশ্রিত সুবাসিত তেল মাখার কোনো চিহ্ন ছিল না। আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা কি দেখছ না এই কৃষ্ণাঙ্গ মহিলা আমাকে কীসের আদেশ দিচ্ছে? সে আমাকে ইরাকে যেতে বলছে। যদি আমি ইরাকে যাই, তবে তারা তাদের দুনিয়া (সম্পদ) নিয়ে আমার দিকে ঝুঁকে পড়বে। অথচ আমার বন্ধু মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে অঙ্গীকার দিয়েছেন যে, জাহান্নামের পুলের পূর্বে একটি রাস্তা আছে যা পিচ্ছিল এবং বিপদসংকুল (পায়ে লেগে টলে যাওয়ার স্থান)। আর আমরা যখন সেই পথে যাব, তখন আমাদের বোঝা যদি হালকা হয় (অল্প সামগ্রী বহন করি), তবে আমাদের রক্ষা পাওয়ার সম্ভাবনা বেশি, তাদের তুলনায়, যারা ভারী বোঝা নিয়ে সেই পথে যায়।









আল-জামি` আল-কামিল (15913)


15913 - عن أبي سعيد الخدري قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"يُوضَعُ الصِّراط بين ظَهْرَي جَهَنَّمَ، عليه حَسَكٌ كحَسَكِ السَّعْدان، ثم يَسْتجيزُ النّاسُ، فناجٍ مُسَلَّمٌ، ومجروحٌ به، ثم ناجٍ ومُحْتَبس به فمنكوس فيها. . ." الحديث بطوله.

حسن: رواه أحمد (11081) واللفظ له، وابن خزيمة في التوحيد (648)، وابن ماجه (4280) مختصرًا، والحاكم (4/ 585 - 586) -وصحّحه- كلهم من طريق محمد بن إسحاق، قال: حدّثني عبيد اللَّه بن المغيرة بن مُعيقيب، عن سليمان بن عمرو بن عبد العُتْواريّ -أحد بني ليث- وكان يتيمًا في حجر أبي سعيد، قال: سمعت أبا سعيد يقول: فذكره.

وإسناده حسن؛ لأنّ فيه محمد بن إسحاق وقد صرح بالتحديث.




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "পুলসিরাত জাহান্নামের মাঝখানে স্থাপন করা হবে। এর উপর থাকবে সা'দান কাঁটার মতো হুক/কাঁটা। অতঃপর মানুষ এর উপর দিয়ে পার হবে। তাদের মধ্যে কেউ হবে সম্পূর্ণ নিরাপদ ও মুক্তিপ্রাপ্ত, কেউ হবে আহত (আক্রান্ত), আর কেউ হবে আটকে যাওয়া এবং তাতে (জাহান্নামে) উপুড় করে নিক্ষিপ্ত..."









আল-জামি` আল-কামিল (15914)


15914 - عن أبي بكرة، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"يُحمل الناس على الصراط يوم القيامة، فتقادعُ بهم جنبتا الصّراط تقادع الفراش في النّار. قال: فينجّي اللَّهُ برحمته من يشاء". الحديث.

حسن: رواه أحمد (20440)، والبزّار (3671)، وابن أبي عاصم في السنة (838) كلّهم من حديث عفان بن مسلم، حدّثنا سعيد بن زيد، قال: سمعت أبا سليمان العصري، حدّثنا عقبة بن صُهبان، عن أبي بكرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل سعيد بن زيد وهو أخو حماد بن زيد فإنه حسن الحديث، وأبو سليمان العصريّ وثقه ابن معين كما حكى ابن أبي حاتم في الجرح والتعديل (9/ 380) وسمّاه الدّولابيّ في الكنى (1/ 195) كعب بن شبيب، وأخرج الحديث من طريق آخر عن سعيد بن زيد بإسناده مثله.




আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন মানুষদেরকে পুলসিরাতের উপর স্থাপন করা হবে। তখন পুলসিরাতের উভয় পাশ তাদেরকে আগুনের মধ্যে পতঙ্গ নিক্ষিপ্ত হওয়ার মতো করে নিক্ষেপ করতে থাকবে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: অতঃপর আল্লাহ তাঁর রহমত দ্বারা যাকে ইচ্ছা তাকে মুক্তি দেবেন।









আল-জামি` আল-কামিল (15915)


15915 - عن أبي سعيد الخدري، أن ناسا في زمن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قالوا: يا رسول اللَّه! هل نرى ربنا يوم القيامة؟ قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"نعم" قال:"هل تضارون في رؤية الشمس بالظهيرة صحوا ليس معها سحاب؟ وهل تضارون في رؤية القمر ليلة البدر صحوا ليس فيها سحاب؟" قالوا: لا يا رسول اللَّه، قال:"ما تضارون في رؤية اللَّه تبارك وتعالى يوم القيامة إلا كما تضارون في رؤية أحدهما.

إذا كان يوم القيامة أذن مؤذن ليتبع كل أمة ما كانت تعبد، فلا يبقى أحد كان يعبد غير اللَّه سبحانه من الأصنام والأنصاب إلا يتساقطون في النار، حتى إذا لم يبق إلا من كان يعبد اللَّه من بر وفاجر، وغُبِّر أهل الكتاب، فيدعى اليهود، فيقال لهم: ما كنتم تعبدون؟ قالوا: كنا نعبد عزيرًا ابن اللَّه، فيقال: كذبتم ما اتخذ اللَّه من صاحبة ولا ولد، فماذا تبغون؟ قالوا: عطشنا يا ربنا، فاسقنا، فيشار إليهم ألا تردون؟ فيحشرون إلى النار كأنها سراب يحطم بعضها بعضا، فيتساقطون في النار، ثم يدعى النصارى، فيقال لهم: ما كنتم تعبدون؟ قالوا: كنا نعبد المسيح ابن اللَّه، فيقال لهم، كذبتم ما اتخذ اللَّه من صاحبة ولا ولد، فيقال لهم: ماذا تبغون؟ فيقولون: عطشنا يا ربنا، فاسقنا، قال: فيشار إليهم ألا تردون، فيحشرون إلى جهنم كأنها سراب يحطم بعضها بعضا، فيتساقطون في النار حتى إذا لم يبق إلا من كان يعبد اللَّه تعالى من بر وفاجر أتاهم رب العالمين سبحانه وتعالى في أدنى صورة من التي رأوه فيها قال: فما تنتظرون؟ تتبع كل أمة ما كانت تعبد، قالوا: يا ربنا، فارقنا الناس في الدنيا أفقر ما كنا إليهم، ولم نصاحبهم، فيقول: أنا ربكم، فيقولون: نعوذ باللَّه منك، لا نشرك باللَّه شيئًا مرتين أو ثلاثا، حتى إن بعضهم ليكاد أن ينقلب، فيقول: هل بينكم وبينه آية فتعرفونه بها؟ فيقولون: نعم، فيكشف عن ساق فلا يبقى من كان يسجد للَّه من تلقاء نفسه إلا أذن اللَّه له بالسجود، ولا يبقى من كان يسجد اتقاء ورياء إلا جعل اللَّه ظهره طبقة واحدة، كلما أراد أن يسجد خر على قفاه، ثم يرفعون رؤوسهم وقد تحول في
صورته التي رأوه فيها أول مرة، فقال: أنا ربكم، فيقولون: أنت ربنا.

ثم يضرب الجسر على جهنم، وتحل الشّفاعة، ويقولون: اللهم سلم، سلم" قيل: يا رسول اللَّه، وما الجسر؟ قال:"دحض مزلة، فيه خطاطيف وكلاليب وحسَك تكون بنجد فيها شويكة يقال لها السعدان، فيمر المؤمنون كطرف العين، وكالبرق، وكالريح، وكالطير، وكأجاويد الخيل والركاب، فناج مسلم، ومخدوش مرسل، ومكدوس في نار جهنم.

حتى إذا خلص المؤمنون من النار، فوالذي نفسي بيده، ما منكم من أحد بأشد مناشدة للَّه في استقصاء الحق من المؤمنين للَّه يوم القيامة لإخوانهم الذين في النار، يقولون: ربنا كانوا يصومون معنا ويصلون ويحجون، فيقال لهم: أخرجوا من عرفتم، فتحرم صورهم على النار، فيخرجون خلقا كثيرًا قد أخذت النار إلى نصف ساقيه، وإلى ركبتيه، ثم يقولون: ربنا ما بقي فيها أحد ممن أمرتنا به، فيقول: ارجعوا فمن وجدتم في قلبه مثقال دينار من خير فأخرجوه، فيخرجون خلقا كثيرًا، ثم يقولون: ربنا لم نذر فيها أحدًا ممن أمرتنا، ثم يقول: ارجعوا فمن وجدتم في قلبه مثقال نصف دينار من خير فأخرجوه، فيخرجون خلقا كثيرًا، ثم يقولون: ربنا لم نذر فيها ممن أمرتنا أحدًا، ثم يقول: ارجعوا فمن وجدتم في قلبه مثقال ذرة من خير فأخرجوه، فيخرجون خلقًا كثيرًا ثم يقولون: ربنا لم نذر فيها خيرًا".

وكان أبو سعيد الخدري يقول: إن لم تصدقوني بهذا الحديث فاقرؤوا إن شئتم: {إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا} [النساء: 40].

"فيقول اللَّه عز وجل: شفعت الملائكة، وشفع النبيون، وشفع المؤمنون، ولم يبق إلا أرحم الراحمين، فيقبض قبضة من النار، فيخرج منها قوما لم يعملوا خيرًا قط قد عادوا حمما، فيلقيهم في نهر في أفواه الجنة يقال له: نهر الحياة، فيخرجون كما تخرج الحبة في حميل السيل، ألا ترونها تكون إلى الحجر، أو إلى الشجر، ما يكون إلى الشمس أصيفر وأخيضر، وما يكون منها إلى الظل يكون أبيض؟" فقالوا: يا رسول اللَّه، كأنك كنت ترعى بالبادية، قال:"فيخرجون كاللؤلؤ في رقابهم الخواتم، يعرفهم أهل الجنة، هؤلاء عتقاء اللَّه الذين أدخلهم اللَّه الجنة بغير عمل عملوه، ولا خير قدَّموه، ثم يقول: ادخلوا الجنة فما رأيتموه فهو لكم، فيقولون: ربنا، أعطيتنا ما لم تعط أحدًا من العالمين، فيقول: لكم عندي أفضل من هذا، فيقولون: يا ربنا، أي
شيء أفضل من هذا؟ فيقول: رضاي، فلا أسخط عليكم بعده أبدًا".

وفي رواية بعد قوله:"بغير عمل عملوه، ولا خير قدموه":"لكم ما رأيتم ومثله معه".

وقال أبو سعيد:"بلغني أن الجسر أدق من الشعرة وأحدّ من السيف".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7439)، ومسلم في الإيمان (183) كلاهما من طريق زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدري، فذكره. واللفظ لمسلم. وليس عند البخاري في هذه الرواية:"فيقولون ربنا أعطيتنا. . . الخ". وقول أبي سعيد الأخير ذكره مسلم.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে কিছু লোক জিজ্ঞেস করল, "হে আল্লাহর রাসূল! কিয়ামতের দিন কি আমরা আমাদের রবকে দেখতে পাব?" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "দুপুরের স্বচ্ছ আকাশে মেঘ না থাকলে সূর্য দেখতে তোমাদের কি কোনো অসুবিধা হয়? আর মেঘহীন রাতে পূর্ণিমার চাঁদ দেখতে কি তোমাদের কোনো অসুবিধা হয়?" তারা বলল, "না, হে আল্লাহর রাসূল!" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলাকে দেখতে তোমাদের কোনো অসুবিধা হবে না, ঠিক যেমন এই দুটির একটি দেখতে তোমাদের কোনো অসুবিধা হয় না।

যখন কিয়ামত দিবস হবে, তখন একজন ঘোষক ঘোষণা করবেন যে, প্রতিটি জাতি যেন তারা যা কিছুর উপাসনা করত, তার অনুসরণ করে। এরপর আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তাআলা ব্যতীত অন্য কোনো উপাস্য, যেমন মূর্তি বা স্থাপিত বস্তুসমূহের ইবাদতকারীরা অবশিষ্ট থাকবে না; তারা সকলেই আগুনে নিক্ষিপ্ত হবে। অবশেষে শুধু তারাই অবশিষ্ট থাকবে, যারা সৎ ও অসৎ উভয় প্রকারের হওয়া সত্ত্বেও আল্লাহর ইবাদত করত। আর কিতাবধারীরাও (মুসলমানদের সাথে) রাখা হবে। তখন ইয়াহূদীদের ডাকা হবে এবং তাদের বলা হবে: 'তোমরা কিসের ইবাদত করতে?' তারা বলবে: 'আমরা আল্লাহর পুত্র উযাইরের ইবাদত করতাম।' বলা হবে: 'তোমরা মিথ্যা বলছ! আল্লাহ কোনো সঙ্গিনী বা সন্তান গ্রহণ করেননি। এখন তোমরা কী চাও?' তারা বলবে: 'হে আমাদের রব! আমরা পিপাসার্ত, আমাদেরকে পান করান।' তখন তাদের দিকে ইশারা করা হবে, 'তোমরা কি (ঐ দিকে) যাবে না?' এরপর তাদের জাহান্নামের দিকে একত্রিত করে নিয়ে যাওয়া হবে। জাহান্নাম তখন মরীচিকার মতো হবে, যার এক অংশ আরেক অংশকে গ্রাস করছে। তারা তাতে পতিত হতে থাকবে। এরপর খ্রিষ্টানদের ডাকা হবে এবং তাদের বলা হবে: 'তোমরা কিসের ইবাদত করতে?' তারা বলবে: 'আমরা আল্লাহর পুত্র মসীহের ইবাদত করতাম।' তাদের বলা হবে: 'তোমরা মিথ্যা বলছ! আল্লাহ কোনো সঙ্গিনী বা সন্তান গ্রহণ করেননি।' এরপর তাদের জিজ্ঞেস করা হবে: 'তোমরা কী চাও?' তারা বলবে: 'হে আমাদের রব! আমরা পিপাসার্ত, আমাদেরকে পান করান।' বর্ণনাকারী বললেন: তখন তাদের দিকে ইশারা করা হবে, 'তোমরা কি (ঐ দিকে) যাবে না?' এরপর তাদের জাহান্নামের দিকে একত্রিত করে নিয়ে যাওয়া হবে। জাহান্নাম তখন মরীচিকার মতো হবে, যার এক অংশ আরেক অংশকে গ্রাস করছে। তারা তাতে পতিত হতে থাকবে।

অবশেষে যখন শুধু তারাই অবশিষ্ট থাকবে, যারা সৎ ও অসৎ উভয় প্রকারের হওয়া সত্ত্বেও মহান আল্লাহর ইবাদত করত, তখন বিশ্বজগতের রব সুবহানাহু ওয়া তাআলা তাদের কাছে আসবেন—সেই আকৃতির চেয়ে নিম্নমানের আকৃতিতে, যে আকৃতিতে তারা তাঁকে প্রথমবার দেখেছিল। তিনি বলবেন: 'তোমরা কীসের অপেক্ষা করছ? প্রত্যেক জাতিই তো তারা যার ইবাদত করত, তার অনুসরণ করেছে।' তারা বলবে: 'হে আমাদের রব! আমরা দুনিয়াতে লোকদের পরিত্যাগ করেছিলাম, যখন তাদের আমাদের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন ছিল; আমরা তাদের সাথী হইনি।' তখন তিনি বলবেন: 'আমিই তোমাদের রব।' তারা বলবে: 'আমরা আপনার কাছে আল্লাহর (আযাব) থেকে আশ্রয় চাই। আমরা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করি না'—এই কথা তারা দুইবার বা তিনবার বলবে। এমনকি তাদের কেউ কেউ ফিরে যেতে চাইবে। তখন তিনি বলবেন: 'তোমাদের ও তাঁর (আল্লাহর) মধ্যে এমন কোনো নিদর্শন আছে কি, যার মাধ্যমে তোমরা তাঁকে চিনতে পারবে?' তারা বলবে: 'হ্যাঁ।' তখন তিনি (নিজ পায়ের) গোছা উন্মোচন করবেন। তখন যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য স্বেচ্ছায় সিজদা করত, তারা ব্যতীত আর কেউ বাকি থাকবে না, যাদেরকে আল্লাহ সিজদা করার অনুমতি দেবেন। আর যে ব্যক্তি ভয় ও লোক দেখানোর জন্য সিজদা করত, আল্লাহ তার পিঠকে একটি সমতল পাটাতনে পরিণত করবেন। যখনই সে সিজদা করতে চাইবে, তখনই সে উপুড় হয়ে পড়ে যাবে। এরপর তারা মাথা তুলবে এবং তিনি সেই আকৃতিতে পরিবর্তিত হয়ে যাবেন, যে আকৃতিতে তারা তাঁকে প্রথমবার দেখেছিল। তখন তিনি বলবেন: 'আমিই তোমাদের রব।' তারা বলবে: 'আপনিই আমাদের রব।'

এরপর জাহান্নামের উপর পুল (সিরাত) স্থাপন করা হবে এবং শাফাআত (সুপারিশ) করার অনুমতি দেওয়া হবে। আর তারা বলবে: "হে আল্লাহ! শান্তি দাও, শান্তি দাও।" জিজ্ঞেস করা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! পুলটি কী?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তা পিচ্ছিল ও পদস্খলনকারী স্থান। তাতে আংটা, বর্শার মাথা ও কাঁটাযুক্ত শিক থাকবে, যা নজদের সা’দান নামক কাঁটার মতো হবে। মু’মিনরা চোখের পলকের মতো, বিদ্যুতের মতো, বাতাসের মতো, পাখির মতো এবং দ্রুতগামী ঘোড়া ও আরোহীর মতো পার হবে। কেউ নিরাপদে মুক্তি পাবে, কেউ ক্ষতবিক্ষত হয়ে ছাড়া পাবে এবং কেউ জাহান্নামের আগুনে নিক্ষিপ্ত হবে।

অবশেষে যখন মু’মিনরা আগুন থেকে মুক্তি পাবে, তখন সেই সত্তার কসম, যার হাতে আমার প্রাণ, তোমাদের মধ্যে কেউ পৃথিবীতে নিজের অধিকার আদায়ের জন্য আল্লাহর কাছে যতটা কঠোরভাবে আবদার করে, কিয়ামতের দিন মু’মিনরা আগুনে থাকা তাদের ভাইদের জন্য আল্লাহর কাছে তার চেয়েও বেশি আবদার করবে। তারা বলবে: "হে আমাদের রব! এরা আমাদের সাথে রোযা রাখত, সালাত আদায় করত এবং হাজ্জ করত।" তখন তাদের বলা হবে: "যাদেরকে তোমরা চিনতে পারো, তাদের বের করে আনো।" তখন তাদের আকৃতি জাহান্নামের জন্য হারাম করে দেওয়া হবে। তারা অসংখ্য লোককে বের করে আনবে, যাদেরকে আগুন পায়ের অর্ধেক গোছা পর্যন্ত এবং কারো কারো হাঁটু পর্যন্ত গ্রাস করে নিয়েছিল। এরপর তারা বলবে: "হে আমাদের রব! আপনি যাদেরকে বের করে আনতে আদেশ করেছেন, তাদের আর কেউ সেখানে অবশিষ্ট নেই।" আল্লাহ বলবেন: "তোমরা ফিরে যাও, যার অন্তরে এক দীনার পরিমাণও কল্যাণ (ঈমান) পাবে, তাকেও বের করে আনো।" তখন তারা অসংখ্য লোককে বের করে আনবে। এরপর তারা বলবে: "হে আমাদের রব! আপনি যাদেরকে আদেশ করেছেন, তাদের আর কাউকে আমরা সেখানে ছেড়ে আসিনি।" এরপর আল্লাহ বলবেন: "তোমরা ফিরে যাও, যার অন্তরে অর্ধেক দীনার পরিমাণও কল্যাণ পাবে, তাকেও বের করে আনো।" তখন তারা অসংখ্য লোককে বের করে আনবে। এরপর তারা বলবে: "হে আমাদের রব! আপনি যাদেরকে আদেশ করেছেন, তাদের আর কাউকে আমরা সেখানে ছেড়ে আসিনি।" এরপর আল্লাহ বলবেন: "তোমরা ফিরে যাও, যার অন্তরে একটি অণু পরিমাণও কল্যাণ পাবে, তাকেও বের করে আনো।" তখন তারা অসংখ্য লোককে বের করে আনবে। এরপর তারা বলবে: "হে আমাদের রব! আমরা সেখানে আর কোনো ভালো (ব্যক্তি) ছেড়ে আসিনি।"

আর আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: "যদি তোমরা এই হাদীসটি বিশ্বাস না করো, তবে তোমরা চাইলে এই আয়াতটি পড়তে পারো: 'নিশ্চয় আল্লাহ অণু পরিমাণও যুলুম করেন না। আর যদি কোনো ভালো কাজ হয়, তিনি তাকে বহুগুণে বাড়িয়ে দেন এবং তাঁর পক্ষ থেকে মহাপুরস্কার দান করেন।' [সূরা আন-নিসা: ৪০]"

অতঃপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বলবেন: "ফেরেশতারা সুপারিশ করেছে, নবীগণ সুপারিশ করেছে, মু’মিনগণ সুপারিশ করেছে, এখন আর বাকি নেই একমাত্র আরহামুর রাহিমীন (দয়ালুদের মধ্যে সবচেয়ে দয়ালু) ছাড়া।" অতঃপর তিনি জাহান্নাম থেকে এক মুষ্টি পরিমাণ লোক বের করবেন, যারা জীবনে কখনো কোনো নেক কাজ করেনি এবং তারা কয়লার মতো পুড়ে গেছে। তিনি তাদের জান্নাতের প্রবেশদ্বার সংলগ্ন একটি নদীর মধ্যে নিক্ষেপ করবেন, যাকে 'নাহরুল হাযাআত' (জীবনের নদী) বলা হয়। এরপর তারা সেখান থেকে ঠিক তেমনই সতেজ হয়ে বের হবে, যেমন বন্যার স্রোতে ভেসে আসা পলিমাটিতে বীজ অঙ্কুরিত হয়ে বের হয়। তোমরা কি দেখ না যে, যখন কোনো বীজ পাথর বা গাছের সাথে থাকে, তখন যা সূর্যের দিকে থাকে তা কিছুটা হলুদ ও সবুজ হয়, আর যা ছায়ার দিকে থাকে তা সাদা হয়?" তারা বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! মনে হচ্ছে আপনি মরুভূমিতে পশুপালন করতেন (কারণ আপনি এসব বস্তু সম্পর্কে এত নিখুঁত বর্ণনা দিচ্ছেন)।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এরপর তারা মুক্তার মতো বের হবে এবং তাদের কাঁধে মোহর থাকবে। জান্নাতবাসীরা তাদের চিনতে পারবে। এরাই আল্লাহর মুক্তিকৃত ব্যক্তি, যাদের আল্লাহ কোনো আমল ছাড়াই জান্নাতে প্রবেশ করিয়েছেন এবং তারা কোনো ভালো কাজ আগে পাঠায়নি। এরপর তিনি বলবেন: 'জান্নাতে প্রবেশ করো, তোমরা যা দেখবে, তাই তোমাদের জন্য।' তারা বলবে: 'হে আমাদের রব! আপনি আমাদের এমন কিছু দিয়েছেন, যা আপনি বিশ্বের অন্য কাউকেও দেননি।' তখন তিনি বলবেন: 'আমার কাছে তোমাদের জন্য এর চেয়েও উত্তম জিনিস রয়েছে।' তারা বলবে: 'হে আমাদের রব! এর চেয়ে উত্তম জিনিস কী?' তিনি বলবেন: 'আমার সন্তুষ্টি; এরপর আর কখনো আমি তোমাদের উপর অসন্তুষ্ট হব না।'

অন্য এক বর্ণনায় 'তাদের কোনো আমল বা ভালো কাজ ছিল না' এই কথার পর এসেছে: "তোমরা যা দেখেছ তা এবং তার সাথে তার সমপরিমাণও তোমাদের জন্য।" আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: "আমার কাছে পৌঁছেছে যে, (সিরাত) পুলটি চুলের চেয়েও সূক্ষ্ম এবং তরবারির চেয়েও ধারালো।"









আল-জামি` আল-কামিল (15916)


15916 - عن عطاء بن يزيد الليثي، أن أبا هريرة أخبره، أنّ ناسًا قالوا لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: يا رسول اللَّه، هل نرى ربَّنا يوم القيامة؟ فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"هل تضارُّون في رؤية القمر ليلة البدر؟". قالوا: لا يا رسول اللَّه. قال:"هل تضارُّون في الشمس ليس دونها سحاب؟". قالوا: لا يا رسول اللَّه. قال:"فإنّكم ترونه كذلك. يجمعُ اللَّهُ النَّاسَ يوم القيامة، فيقول: مَنْ كان يعبد شيئًا فَلْيَتَّبِعْهُ فيَتَّبِعُ مَنْ كان يعبد الشّمسَ الشَّمسَ، ويَتَّبِعُ مَنْ كان يعبد القمرَ القمرَ، ويَتَّبِعُ مَنْ كان يعبد الطَّواغيتَ الطَّواغيتَ، وتبقى هذه الأمّةُ فيها منافقوها، فيأتيهم اللَّهُ تبارك وتعالى في صورةٍ غيرِ صورته التي يعرفونَ. فيقول: أنا ربُّكم، فيقولون: نعوذ باللَّه منك! هذا مكانُنا حتّى يأتينا ربُّنا، فإذا جاء ربُّنا عرفناه، فيأتيهم اللَّه تعالى في صورته التي يعرفون فيقول. أنا ربُّكم. فيقولون: أنت ربُّنا، فيَتَّبِعُونه.

ويُضْرَبُ الصِّراطُ بين ظَهْرَي جَهَنَّمَ. فأكونُ أنا وأمَّتي أوَّلَ مَنْ يُجيزُ، ولا يتكلَّمُ يومئذ إلا الرُّسُل، ودَعْوَى الرُّسُلِ يومئذٍ: اللَّهمَّ سَلِّمْ، سَلِّمْ. وفي جهنَّمَ كلاليبُ مثلُ شَوك السَّعْدان، هل رأيتم السَّعْدان؟". قالوا: نعم، يا رسول اللَّه. قال:"فإنّها مثلُ شَوْك السَّعدان، غير أنّه لا يعلمُ ما قَدْرُ عِظَمِها إلّا اللَّه، تَخْطَفُ الناس بأعمالهم. فمنهم المؤمن بقي بعمله، ومنهمُ المجازَى حتَّى يُنَجَّى.

حتى إذا فَرَغَ اللَّهُ من القضاء بين العبادِ، وأراد أن يخرج برحمته من أراد من أهل النّار، أمر الملائكة أن يخرجوا من النار من كان لا يشرك باللَّه شيئًا ممن أراد اللَّه تعالى أن يرحمه ممن يقول: لا إله إلا اللَّه، فيعرفونَهم في النّار، يعرفونهم بأثر السُّجود، تأكل النّارُ من ابنِ آدم إلّا أثر السُّجود، حرَّم اللَّهُ على النّار أن تأكل أثر السُّجود، فيُخْرجُون من النّار وقد امْتَحَشُوا، فَيُصَبُّ عليهم ماءُ الحياةِ فَيَنْبُتُون منه كما تَنْبُتُ الحبَّةُ في حَمِيل السَّيْل.
ثم يفرُغُ اللَّهُ تعالى من القضاء بين العبادِ، ويبقى رَجُلٌ مقبل بوجهه على النّار -وهو آخر أهل الجنة دخولًا الجنة- فيقول: أي ربِّ اصْرِفْ وجهي عن النّار، فإنه قد قَشَبَنِي ريحُها وأحرقني ذَكاؤُها. فيدْعُو اللَّهَ ما شاءَ اللَّهُ أَنْ يَدْعُوَهُ، ثم يقول اللَّه تبارك وتعالى: هل عسيتَ إنْ فعلتُ ذلك بك أَنْ تَسْألَ غَيْرَه؟ فيقول: لا أسألك غيره، ويُعطي ربَّه من عهودٍ ومَواثيقَ ما شاء اللَّه، فيصرفُ اللَّهُ وَجْهَه عن النّار، فإذا أقبل على الجنة ورآها سكتَ ما شاء اللَّه أَنْ يَسْكُتَ. ثمّ يقول: أيْ ربِّ قَدِّمْني إلى باب الجنة. فيقول اللَّه له: أليسَ قد أعطيتَ عهودَك ومواثيقَك لا تسألني غير الذي أعطيتُك، ويَلْك يا ابنَ آدم ما أغْدَرَكَ! فيقول: أيْ ربِّ ويدعو اللَّه حتّى يقول له: فَهلْ عسيتَ إنْ أعطيتُك ذلك أن تسأل غيْرَه؟ فيقول: لا وعِزَّتِك فيعطي ربَّه ما شاء اللَّه من عهودٍ ومواثيقَ فيقدِّمُه إلى باب الجنة، فإذا قام علي باب الجنة انْفَهَقَتْ له الجنَّةُ، فرأى ما فيها من الخير والسُّرور، فيسكتُ ما شاء اللَّهُ أن يسكتَ، ثم يقول: أَيْ ربِّ أَدْخِلني الجنَّةَ. فيقول اللَّه تبارك وتعالى له: أليس قد أعطيتَ عهودَك ومواثيقَك أن لا تسأل غير ما أعطيت؟ ! ويلك يا ابن آدم ما أغدرك! فيقول: أيْ ربِّ لا أكون أشقى خَلْقِك، فلا يزال يدعو اللَّه حتّى يضْحَكَ اللَّهُ تبارك وتعالى منه فإذا ضَحِكَ اللَّه منه. قال: ادْخُل الجنَّة، فإذا دخلها قال اللَّه له: تَمَنَّهْ فيسأل ربَّه ويتمَنّى، حتّى إنّ اللَّه ليُذَكِّرُه مِنْ كذا وكذا، حتى إذا انقطعت به الأمانيُّ. قال اللَّه تعالى: ذلك لك ومثلُه معه".

قال عطاء بن يزيد: وأبو سعيد الخدري مع أبي هريرة لا يردّ عليه من حديثه شيئًا حتى إذا حدّث أبو هريرة:"إنّ اللَّه قال لذلك الرجل: ومثلُه معه". قال أبو سعيد:"وعشرة أمثاله معه" يا أبا هريرة. قال أبو هريرة: ما حفظت إلّا قوله ذلك:"ذلك لك ومثله معه". قال أبو سعيد: أشهدُ أنّي حفظتُ من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قوله ذلك:"ذلك لك وعشرة أمثاله". قال أبو هريرة:"وذلك الرَّجلُ آخر أهل الجنة دخولًا الجنة".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7437)، ومسلم في الإيمان (182) كلاهما من حديث إبراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن عطاء بن يزيد اللّيثيّ، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিছু লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞাসা করল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা কি কিয়ামতের দিন আমাদের রবকে দেখতে পাব? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "পূর্ণিমার রাতে চাঁদ দেখতে কি তোমাদের কোনো ভিড় বা কষ্ট হয়?" তারা বলল: না, ইয়া রাসূলুল্লাহ। তিনি বললেন: "মেঘমুক্ত আকাশে সূর্য দেখতে কি তোমাদের কোনো ভিড় বা কষ্ট হয়?" তারা বলল: না, ইয়া রাসূলুল্লাহ। তিনি বললেন: "তবে তোমরা তাঁকে সেভাবেই দেখতে পাবে। আল্লাহ কিয়ামতের দিন মানুষকে একত্রিত করবেন এবং বলবেন: যে যা কিছুর ইবাদত করত, সে যেন তার অনুসরণ করে। ফলে যারা সূর্যের ইবাদত করত, তারা সূর্যের অনুসরণ করবে; যারা চাঁদের ইবাদত করত, তারা চাঁদের অনুসরণ করবে; আর যারা তাগুতের ইবাদত করত, তারা তাগুতের অনুসরণ করবে। এই উম্মাহ বাকি থাকবে, যাদের মধ্যে তাদের মুনাফিকরাও থাকবে। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা এমন রূপে তাদের কাছে আসবেন, যে রূপ তারা চেনে না। তিনি বলবেন: আমি তোমাদের রব। তারা বলবে: আমরা আপনার থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই! আমাদের রব না আসা পর্যন্ত আমরা এখানেই থাকব। যখন আমাদের রব আসবেন, তখন আমরা তাঁকে চিনতে পারব। তখন আল্লাহ তাআলা তাদের কাছে সেই রূপে আসবেন, যে রূপ তারা চেনে। অতঃপর তিনি বলবেন: আমি তোমাদের রব। তারা বলবে: আপনিই আমাদের রব। অতঃপর তারা তাঁর অনুসরণ করবে।

এরপর জাহান্নামের ওপর 'সিরাত' (পুল) স্থাপন করা হবে। আমি এবং আমার উম্মত হব প্রথম অতিক্রমকারী। সেদিন রাসূলগণ ছাড়া কেউ কথা বলতে পারবে না। সেদিন রাসূলগণের দোয়া হবে: 'আল্লাহুম্মা সাল্লিম, সাল্লিম' (হে আল্লাহ! মুক্তি দাও, মুক্তি দাও)। আর জাহান্নামে সা'দান কাঁটার মতো আঁকড়া থাকবে। তোমরা কি সা'দান কাঁটা দেখেছ?" তারা বলল: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তা সা'দান কাঁটার মতোই, তবে আল্লাহ ছাড়া কেউ সেগুলোর বিশালত্ব জানে না। সেগুলো মানুষকে তাদের আমল অনুযায়ী ছিনিয়ে নেবে। তাদের মধ্যে কিছু মুমিন তাদের আমলের কারণে রক্ষা পাবে এবং কিছু শাস্তি ভোগ করার পর নাজাত লাভ করবে।

এরপর যখন আল্লাহ বান্দাদের মধ্যে বিচার কাজ শেষ করে ফেলবেন এবং তাঁর রহমতে জাহান্নামের অধিবাসীদের মধ্য থেকে যাকে ইচ্ছা বের করতে চাইবেন, তখন ফেরেশতাদেরকে নির্দেশ দেবেন, তারা যেন এমন লোকদেরকে জাহান্নাম থেকে বের করে আনেন যারা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করত না—তাদের মধ্যে যাদেরকে আল্লাহ তাআলা রহম করতে চান, যারা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলত। তারা জাহান্নামে তাদের চিনে নেবেন; তারা সেজদার চিহ্নের মাধ্যমে তাদের চিনবেন। সেজদার চিহ্ন ছাড়া আগুণ আদম সন্তানের দেহ ভক্ষণ করবে। আল্লাহ আগুনের জন্য সেজদার চিহ্ন ভক্ষণ করা হারাম করে দিয়েছেন। অতঃপর তাদের এমন অবস্থায় জাহান্নাম থেকে বের করে আনা হবে যে, তারা কয়লার মতো পুড়ে গেছে। তখন তাদের ওপর 'মাউল হায়াত' (জীবনীশক্তি দানকারী পানি) ঢেলে দেওয়া হবে। ফলে তারা তাতে এমনভাবে সজীব হয়ে উঠবে, যেমন বন্যায় ভেসে আসা পলিমাটিতে শস্যদানা সতেজ হয়ে ওঠে।

এরপর আল্লাহ তাআলা বান্দাদের মধ্যে বিচারকার্য সমাপ্ত করবেন, আর একজন লোক জাহান্নামের দিকে মুখ করে থাকবে—যে হবে জান্নাতে প্রবেশকারীদের মধ্যে সর্বশেষ ব্যক্তি। সে বলবে: হে আমার রব! আমার চেহারাকে জাহান্নাম থেকে ফিরিয়ে দাও। কেননা এর গন্ধ আমাকে বিষাক্ত করে দিয়েছে এবং এর উত্তাপ আমাকে দগ্ধ করেছে। আল্লাহ যা চান সে ততটুকু দোয়া করতে থাকবে। অতঃপর আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলবেন: আমি তোমার জন্য এটা করলে তুমি কি এরপর আর কিছু চাইবে? সে বলবে: আমি আর কিছুই চাইব না। এবং সে তার রবকে আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী প্রতিশ্রুতি ও অঙ্গীকার প্রদান করবে। তখন আল্লাহ তার চেহারাকে জাহান্নাম থেকে ফিরিয়ে দেবেন। যখন সে জান্নাতের দিকে মুখ করবে এবং তা দেখবে, তখন আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী সে নীরব থাকবে। এরপর সে বলবে: হে আমার রব! আমাকে জান্নাতের দরজার কাছে পৌঁছিয়ে দাও। আল্লাহ তাকে বলবেন: তুমি কি আমার কাছে অঙ্গীকার করোনি যে, তোমাকে যা দেওয়া হয়েছে তা ছাড়া আর কিছু চাইবে না? ওহে আদম সন্তান, তোমার জন্য দুর্ভোগ, তুমি কতই না অঙ্গীকার ভঙ্গকারী! সে বলবে: হে আমার রব! এবং সে আল্লাহর কাছে দোয়া করতে থাকবে, যতক্ষণ না আল্লাহ তাকে বলবেন: আমি তোমাকে এটা দিলে, এরপর তুমি কি আর কিছু চাইবে? সে বলবে: আপনার ইজ্জতের কসম, না। তখন সে তার রবকে আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী প্রতিশ্রুতি ও অঙ্গীকার দেবে। ফলে আল্লাহ তাকে জান্নাতের দরজার কাছে পৌঁছিয়ে দেবেন। যখন সে জান্নাতের দরজায় দাঁড়াবে, তখন জান্নাত তার জন্য খুলে যাবে এবং সে এর মধ্যেকার কল্যাণ ও আনন্দ দেখতে পাবে। আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী সে নীরব থাকবে। এরপর সে বলবে: হে আমার রব! আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দাও। আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তাকে বলবেন: তুমি কি অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতি দাওনি যে, যা তোমাকে দেওয়া হয়েছে তা ছাড়া আর কিছু চাইবে না? ওহে আদম সন্তান, তোমার জন্য দুর্ভোগ, তুমি কতই না অঙ্গীকার ভঙ্গকারী! সে বলবে: হে আমার রব! আমাকে আপনার সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে হতভাগা করবেন না। সে আল্লাহর কাছে দোয়া করতে থাকবে, যতক্ষণ না আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তার প্রতি হেসে ফেলবেন। যখন আল্লাহ তার প্রতি হাসবেন, তখন বলবেন: জান্নাতে প্রবেশ করো। যখন সে জান্নাতে প্রবেশ করবে, তখন আল্লাহ তাকে বলবেন: কামনা করো। ফলে সে তার রবের কাছে প্রার্থনা করবে এবং কামনা করতে থাকবে, এমনকি আল্লাহ তাকে এমন এমন জিনিসের কথা স্মরণ করিয়ে দেবেন (যা সে ভুলে গিয়েছিল), অবশেষে যখন তার সকল আশা ফুরিয়ে যাবে, তখন আল্লাহ তাআলা বলবেন: এটা তোমার জন্য এবং এর সাথে এর মতো আরও (নেয়ামত)।"

আতা ইবনু ইয়াযীদ বলেন: আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলেন। তিনি তাঁর বর্ণিত কোনো কথাতেই আপত্তি করেননি, যতক্ষণ না আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণনা করলেন: "আল্লাহ সেই ব্যক্তিকে বললেন: এবং এর মতো আরও (নেয়ামত) তার সাথে।" তখন আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এবং এর মতো দশগুণ তার সাথে" হে আবূ হুরায়রা! আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তো শুধু এই কথাই মুখস্থ করেছি যে, "এটা তোমার জন্য এবং এর মতো আরও (নেয়ামত) তার সাথে।" আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে এই কথা মুখস্থ করেছি: "এটা তোমার জন্য এবং এর মতো দশগুণ।" আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আর এই ব্যক্তিই হবে জান্নাতে সর্বশেষ প্রবেশকারী।"









আল-জামি` আল-কামিল (15917)


15917 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"يجمع اللَّه الناس يوم القيامة في صعيد واحد، ثم يطّلع عليهم ربُّ العالمين فيقول: ألا يتبع كلُّ إنسان ما كانوا يعبدونه، فيُمثّل لصاحب الصليب صليبه، ولصاحب التصاوير تصاويره، ولصاحب النّار ناره، فيتبعون ما كانوا يعبدون، ويبقى المسلمون فيطَّلعُ عليهم ربُّ العالمين فيقول: ألا
تتبعون الناس؟ فيقولون: نعوذ باللَّه منك، نعوذ باللَّه منك، اللَّه ربُّنا، وهذا مكاننا حتى نرى ربَّنا وهو يأمرهم ويثبّتُهم، ثم يتوارى ثم يطَّلعُ فيقول: ألا تتّبعون الناس؟ فيقولون: نعوذ باللَّه منك، نعوذ باللَّه منك، اللَّهُ ربُّنا، وهذا مكاننا حتى نرى ربَّنا وهو يأمرهم ويثبّتُهم". قالوا: وهل نراه يا رسول اللَّه؟ قال:"وهل تضارُّون في رؤية القمر ليلة البدر؟" قالوا: لا يا رسول اللَّه. قال:"فإنّكم لا تُضَارُّون في رؤيته تلك السّاعة. ثم يتوارى، ثم يطّلعُ فيُعرِّفُهم نَفْسَه، ثم يقول: أنا ربُّكم فاتبعوني فيقوم المسلمون، ويوضع الصّراط فيمرون عليه مثل جياد الخيل والرّكاب وقولهم عليه: سلِّم سلِّم، ويبقى أهلُ النار فيطرح منهم فيها فوجٌ فيقال: هل امتلأت؟ فتقول: هل من مزيد، ثم يطرح فيها فوجٌ، فيقال: هل امتلأت؟ فتقول: هل من مزيد، حتى إذا أُوعِبُوا فيها وضع الرحمن قدمه فيها، وأُزْوِيَ بعضُها إلى بعض، ثم قال: قط، قالت: قط قط، فإذا أدخل اللَّه أهل الجنة الجنة وأهل النار النار، قال: أُتِي بالموت مُلَبّبًا فيوقف على السور الذي بين أهل الجنة وأهل النار، ثم يقال: يا أهل الجنة فيطّلِعون خائفين، ثم يقال: يا أهل النار فيطّلعون مستبشرين يرجون الشّفاعة، فيقال لأهل الجنة وأهل النار: هل تعرفون هذا؟ فيقولون هؤلاء وهؤلاء: قد عرفناه، هو الموت الذي وُكِّل بنا، فيضجع فيذبح ذبحا على السُّور الذي بين الجنة والنار، ثم يقال: يا أهل الجنة خلود لا موت، ويا أهل النّار خلود لا موت".

حسن: رواه الترمذيّ (2557)، وابن خزيمة في التوحيد (150) كلاهما من طريق عبد العزيز بن محمد الدّراوردي، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبد العزيز بن محمد الدراوردي فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يخالف الثقات.

وقال الترمذيّ:"حسن صحيح".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ কিয়ামতের দিন সকল মানুষকে একটি সমতল ভূমিতে একত্রিত করবেন। অতঃপর রাব্বুল আলামীন তাদের প্রতি দৃষ্টিপাত করে বলবেন: প্রত্যেকে যেন তার উপাস্যকে অনুসরণ করে। তখন ক্রুশ উপাসকের জন্য তার ক্রুশকে, মূর্তিপূজকের জন্য তার প্রতিমাগুলিকে এবং অগ্নি উপাসকের জন্য তার আগুনকে দৃশ্যমান করা হবে। ফলে তারা তাদের উপাস্যদের অনুসরণ করবে। আর মুসলিমরা অবশিষ্ট থাকবে।

তখন রাব্বুল আলামীন তাদের প্রতি দৃষ্টিপাত করে বলবেন: তোমরা কেন লোকদের অনুসরণ করছ না? তারা বলবে: আমরা আপনার নিকট আপনার থেকে আল্লাহর আশ্রয় চাই, আমরা আপনার নিকট আপনার থেকে আল্লাহর আশ্রয় চাই। আল্লাহ আমাদের রব, আর আমরা আমাদের রবকে না দেখা পর্যন্ত এই স্থানেই থাকব। আল্লাহ তাদেরকে এই নির্দেশ দেবেন এবং সুদৃঢ় রাখবেন। অতঃপর তিনি আড়ালে চলে যাবেন। এরপর আবার তাদের প্রতি দৃষ্টিপাত করে বলবেন: তোমরা কেন লোকদের অনুসরণ করছ না? তারা বলবে: আমরা আপনার নিকট আপনার থেকে আল্লাহর আশ্রয় চাই, আমরা আপনার নিকট আপনার থেকে আল্লাহর আশ্রয় চাই। আল্লাহ আমাদের রব, আর আমরা আমাদের রবকে না দেখা পর্যন্ত এই স্থানেই থাকব। আল্লাহ তাদেরকে এই নির্দেশ দেবেন এবং সুদৃঢ় রাখবেন।

সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা কি তাকে দেখতে পাব? তিনি বললেন: পূর্ণিমার রাতে চাঁদ দেখতে কি তোমাদের কোনো কষ্ট হয়? তারা বলল: না, হে আল্লাহর রাসূল। তিনি বললেন: তাহলে সেই মুহূর্তে তাঁকে দেখতে তোমাদের কোনো কষ্ট হবে না।

অতঃপর তিনি আড়ালে যাবেন, তারপর পুনরায় তাদের প্রতি দৃষ্টিপাত করে তাদের কাছে নিজের পরিচয় দেবেন এবং বলবেন: আমি তোমাদের রব, সুতরাং তোমরা আমাকে অনুসরণ করো। তখন মুসলিমরা দাঁড়িয়ে যাবে এবং সিরাত (পুলসিরাত) স্থাপন করা হবে। তারা তার ওপর দিয়ে দ্রুতগামী ঘোড়া ও আরোহীর ন্যায় অতিক্রম করবে এবং পুলসিরাতের উপর তাদের দোয়া হবে: 'সাল্লিম! সাল্লিম!' (হে আল্লাহ! রক্ষা করো! রক্ষা করো!)

আর জাহান্নামবাসীরা অবশিষ্ট থাকবে। তাদের মধ্য থেকে একটি দলকে তাতে নিক্ষেপ করা হবে। বলা হবে: তুই কি পূর্ণ হয়েছিস? সে বলবে: আরও আছে কি? অতঃপর আরও একটি দলকে তাতে নিক্ষেপ করা হবে। বলা হবে: তুই কি পূর্ণ হয়েছিস? সে বলবে: আরও আছে কি? এমনকি যখন তাদের সবাইকে জাহান্নামে ভরে দেওয়া হবে, তখন পরম করুণাময় আল্লাহ তাতে তাঁর পা রাখবেন এবং তার এক অংশকে অন্য অংশের সাথে সংকুচিত করে বলবেন: যথেষ্ট হয়েছে কি? তখন জাহান্নাম বলবে: যথেষ্ট! যথেষ্ট!

অতঃপর আল্লাহ যখন জান্নাতবাসীদের জান্নাতে এবং জাহান্নামবাসীদের জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন, তখন মৃত্যুকে বন্দী অবস্থায় আনা হবে এবং জান্নাত ও জাহান্নামের মাঝখানের প্রাচীরের উপর দাঁড় করানো হবে। অতঃপর বলা হবে: হে জান্নাতবাসীরা! তারা ভীতসন্ত্রস্ত অবস্থায় উঁকি দিয়ে দেখবে। অতঃপর বলা হবে: হে জাহান্নামবাসীরা! তখন তারা শাফা’আতের আশা করে আনন্দিত অবস্থায় উঁকি দিয়ে দেখবে। অতঃপর জান্নাতবাসী ও জাহান্নামবাসী উভয়কে জিজ্ঞেস করা হবে: তোমরা কি একে চেনো? তখন উভয় দল বলবে: হ্যাঁ, আমরা তাকে চিনি। সে হল সেই মৃত্যু, যাকে আমাদের ওপর নিযুক্ত করা হয়েছিল। অতঃপর মৃত্যুকে জান্নাত ও জাহান্নামের মধ্যবর্তী প্রাচীরের ওপর শায়িত করে জবাই করা হবে। অতঃপর বলা হবে: হে জান্নাতবাসীরা! চিরস্থায়ী জীবন, আর মৃত্যু নেই! হে জাহান্নামবাসীরা! চিরস্থায়ী জীবন, আর মৃত্যু নেই!









আল-জামি` আল-কামিল (15918)


15918 - عن عبد اللَّه بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"يجمع اللَّه الأوّلين والآخرين لميقات يوم معلوم قيامًا أربعين سنة شاخصة أبصارهم إلى السماء ينتظرون فصل القضاء، قال: وينزل اللَّه عز وجل في ظلل من الغمام من العرش إلى الكرسيّ، ثم ينادي منادٍ: أيّها الناس ألم ترضوا من ربّكم الذي خلقكم ورزقكم وأمركم أن تعبدوه ولا تشركوا به شيئًا أن يولي كلَّ ناس منكم ما كانوا يتولون ويعبدون في الدين؟ أليس ذلك عدلا من ربّكم؟ قالوا: بلى. قال: فلينطلق كلُّ قومٍ إلى ما كانوا يعبدون في الدنيا. قال:
فينطلقون، ويمثل لهم أشياء ما كانوا يعبدون؛ فمنهم من ينطلق إلى الشّمس، ومنهم من ينطلق إلى القمر، وإلى الأوثان من الحجارة، وأشباه ما كانوا يعبدون. قال: ويُمثَّل لمن كان يعبد عيسى شيطان عيسى، ويُمثّل لمن كان يعبد عزيرًا شيطان عزير، ويبقى محمّد صلى الله عليه وسلم وأمّتُه. قال: فيتمثل الرّب عز وجل فيأتيهم فيقول: ما لكم لا تنطلقون كما انطلق الناس؟ قال: فيقولون: إن لنا لإلهًا ما رأيناه بعدُ. فيقول: هل تعرفونه إن رأيتموه؟ فيقولون: إنّ بيننا وبينه علامة إذا رأيناها عرفناها؟ قال: فيقول: ما هي؟ فيقولون: يكشف عن ساقه. قال: فعند ذلك يكشف عن ساق، فيخرُّ كلُّ من كان بظهره طَبَق، ويبقى قوم ظهورهم كصياصيِّ البقر يريدون السُّجود فلا يستطيعون، وقد كانوا يُدعَون إلى السجود وهم سالمون، ثم يقول: ارفعوا رؤوسكم، فيرفعون رؤوسهم، فيعطيهم نورَهم على قدر أعمالهم، فمنهم من يعطى نوره مثل الجبل العظيم يسعى بين يديه، ومنهم من يعطى نوره أصغر من ذلك، ومنهم من يعطى نورًا مثل النخلة بيمينه، ومنهم من يعطى نورًا أصغر من ذلك، حتى يكون آخرهم رجلا يعطى نوره على إبهام قدمه يضيء مرة ويطفئ مرة، فإذا أضاء قدّم قدمه فمشى، وإذا طفئ قام. قال: والربُّ عز وجل أمامهم حتى يمر في النار فيبقى أثره كحد السيف دحض مَزلّة. قال: ويقول: مُرُّوا، فيمرون على قدر نورهم، منهم من يمر كطرف العين، ومنهم من يمر كالبرق، ومنهم من يمر كالسحاب، ومنهم من يمر كانقضاض الكوكب، ومنهم من يمرُّ كالرّيح، ومنهم من يمرُّ كشدّ الفرس، ومنهم من يمرّ كشدّ الرجل، حتى يمر الذي أعطي نوره على إبهام قدميه يحبو على وجهه ويديه ورجليه، تخرّ يد وتعلق يد، تخرّ رجل وتعلق رجل، ويصيب جوانبه النّار، فلا يزال كذلك حتى يخلص، فإذا خلص وقف عليها، ثم قال: الحمد للَّه لقد أعطاني اللَّه ما لم يعط أحدًا أن نجاني منها بعد إذ رأيتها. قال: فينطلق به إلى غدير عند باب الجنة، فيغتسل، فيعود إليه ريح أهل الجنة وألوانهم، فيرى ما في الجنة من خلال الباب، فيقول: ربِّ أدخلني الجنة. فيقول اللَّه له: أتسأل الجنة وقد نجيتك من النّار؟ فيقول: رب اجعل بيني وبينها حجابا لا أسمع حسيسها. قال: فيدخل الجنة. قال: فيرى أو يرفع له منزلًا أمام ذلك كأنما هو فيه إليه حلم. فيقول: ربّ أعطني ذلك المنزل. فيقول له: فلعلّك إن أعطيتكه تسأل غيره؟ فيقول: لا وعزّتِك لا أسألك غيره، وأيُّ منزل يكون أحسن منه؟ فيعطيه فينزله، ويرى أمام ذلك منزلًا كأنما هو فيه إليه حلم، قال: رب
أعطني ذلك المنزل، فيقول اللَّه عز وجل له: فلعلك إن أعطيتكه تسأل غيره، فيقول: لا وعزتك لا أسألك غيره، وأي منزل يكون أحسن منه، قال: فيعطى منزله، قال: ويرى أو يرفع له أمام ذلك منزل آخر كأنما هو إليه حلم، فيقول: أعطني ذلك المنزل. فيقول اللَّه جل جلاله: فلعلّك إنْ أعطيتُكَهُ تسأل غيره؟ ! قال: لا وعزّتِك لا أسألُك غيره، وأيُّ منزلٍ يكون أحسن منه؟ ! قال: فيُعطاه فينزله، ثم يسكت، فيقول اللَّه عز وجل: ما لك لا تسأل؟ فيقول: رب لقد سألتُك حتى استحييتك، وأقسمت لك حتى استحييتك. فيقول اللَّه تعالى: ألم ترضَ أن أعطيك مثل الدّنيا منذ خلقتها إلى يوم أفنيتها وعشرة أضعافه؟ فيقول: أتستهزئ بي وأنت ربُّ العِزّة، فيضحكُ الرّبُّ عز وجل من قوله.

قال: فرأيت عبد اللَّه بن مسعود إذا بلغ هذا المكان من هذا الحديث ضحك. فقال له رجل: يا أبا عبد الرحمن قد سمعتك تحدّث هذا الحديث مرارًا، كلما بلغت هذا المكان ضحكتَ؟ - فقال: إنّي سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يحدِّثُ هذا الحديث مرارًا، كلّما بلغ هذا المكان من هذا الحديث ضَحِك حتى تبدو أضراسه.

قال: فيقول الرّبُّ عز وجل: لا، ولكني على ذلك قادر سَلْ، فيقول: ألحقني بالناس، فيقول: الحق الناس. قال: فينطلق يرمل في الجنة حتى إذا دنا من النّاس، رفع له قصر من درّة فيخر ساجدًا. فيقال له: ارفع رأسك، مالك؟ فيقول: رأيت ربّي أو تراءى لي ربّي! فيقال له: إنّما هو منزل من منازلك. قال: ثم يلقى رجلًا فيتهيأ للسجود له، فيقال له: مَهْ مالك؟ فيقول: رأيت أنك ملك من الملائكة، فيقول: إنما أنا خازن من خزّانك، عبد من عبيدك، تحت يدي ألف قهرمان على مثل ما أنا عليه. قال: فينطلق أمامه حتى يفتح له القصر. قال: وهو في درّة مجوفة سقائفها وأبوابها وأغلاقها ومفاتيحها منها تستقبله جوهرة، جوهرة خضراء مبطنة بحمراء، كل جوهرة تفضي إلى جوهرة على غير لون الأخرى، في كلّ جوهرة سرر وأزواج ووصائف أدناهن حوراء عيناء عليها سبعون حلة، يُرى مخُّ ساقها من وراء حللها، كبدها مرآته وكبده مرآتها، إذا أعرض عنها إعراضة ازدادتْ في عينه سبعين ضعفًا عمّا كانت قبل ذلك، وإذا أعرضتْ عنه إعراضة ازداد في عينها سبعين ضعفًا عمّا كان قبل ذلك. فيقول لها: واللَّه لقد ازددت في عيني سبعين ضعفًا! وتقول له: وأنت واللَّه لقد ازددت في عيني سبعين ضعفًا! فيقال له: أَشْرِفْ. قال: فيُشْرِفُ، فيقال له: ملكك مسيرة مائة
عام ينفذه بصره".

قال: فقال عمر: ألا تسمع ما يحدّثنا ابنُ أمِّ عبد يا كعب عن أدنى أهل الجنة منزلًا، فكيف أعلاهم؟ فقال كعب: يا أمير المؤمنين، ما لا عين رأت ولا أذن سمعت، إنّ اللَّه عز وجل جعل دارًا، فجعل فيها ما شاء من الأزواج والثّمرات والأشربة، ثم أطبقها، ثم لم يرها أحد من خلقه لا جبريل ولا غيره من الملائكة، ثم قرأ كعب: {فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (17)} [السجدة: 17]

قال: وخلق دون ذلك جنتين وزينهما بما شاء، وأراهما من شاء من خلقه. ثم قال: مَنْ كان كتابه في عليين نزل تلك الدّار التي لم يرها أحدٌ، حتى إنّ الرجل من أهل عليين ليخرج فيسير في ملكه، فما تبقى خيمة من خيم الجنّة إلا دخلها من ضوء وجهه فيستبشرون بريحه، فيقولون: واهًا لهذا الريح! هذا رجل من أهل عليين قد خرج يسير في ملكة فقال: ويحك يا كعب! إنّ هذه القلوب قد استرسلتْ واقبضها. فقال كعب: والذي نفسي بيده إنّ لجهنّم يوم القيامة لزفرة ما من ملك مقرب ولا نبي مرسل إلا يخر لركبتيه حتى إنّ إبراهيم خليل اللَّه ليقول: رب نفسي نفسي، حتى لو كان لك عمل سبعين نبيا إلى عملك لظننتَ أنّك لا تنجو.

حسن: رواه محمد بن نصر المروزي في تعظيم قدر الصلاة (278)، وعبد اللَّه بن أحمد في السنة (1203)، والطبرانيّ في الكبير (9/ 416 - 421)، والدارقطني في الرؤية (161)، وابن مندة في التوحيد (531)، وصحّحه الحاكم (4/ 589 - 592) من طريقين عن المنهال بن عمرو، عن أبي عبيدة بن عبد اللَّه، عن مسروق بن الأجدع، عن عبد اللَّه بن مسعود، فذكره.

وإسناده حسن من أجل المنهال بن عمرو؛ فإنه حسن الحديث.

وقال الحاكم بعد ما رواه من طريق أبي خالد الدالاني عن المنهال، به:"رواة هذا الحديث عن آخرهم ثقات غير أنهما لم يخرّجا أبا خالد الدّالانيّ في الصحيحين؛ لما ذكر من انحرافه عن السنة في ذكر الصّحابة. فأمّا الأئمّة المتقدّمون فكلّهم شهدوا لأبي خالد بالصّدق والإتقان، والحديث صحيح، ولم يخرجاه، وأبو خالد الدالانيّ ممن يُجمع حديثُه في أئمّة أهل الكوفة".

وتعقّبه الذّهبيُّ بقوله:"ما أنكرَه حديثًا! على جودة إسناده، وأبو خالد شيعيٌّ منحرف". وأما في"العلو" (200) فحسّن إسناده مطلقًا.

قلت: وأبو خالد الدّالانيّ اسمه يزيد بن عبد الرحمن الأسديّ الكوفي، قال فيه ابن معين والنسائيّ: ليس به بأس، وقال أبو حاتم: صدوق ثقة، وتكلّم فيه ابن حبان، ولكن شيخه ابن خزيمة أخرج عنه وأقرّ به. وقد تابعه زيد بن أبي أنيسة عند عبد اللَّه بن أحمد والطبراني وغيرهما، وهو ثقة.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

আল্লাহ তাআলা পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সকল মানুষকে এক নির্ধারিত দিনে চল্লিশ বছর দণ্ডায়মান অবস্থায় একত্র করবেন। তাদের চোখ আকাশের দিকে নিবদ্ধ থাকবে, তারা বিচার ফয়সালার অপেক্ষা করতে থাকবে। তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা মেঘের ছায়া দ্বারা আবৃত হয়ে আরশ থেকে কুরসীতে অবতরণ করবেন। অতঃপর একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন: হে লোকসকল! তোমাদের সেই রবের ওপর কি তোমরা সন্তুষ্ট নও, যিনি তোমাদের সৃষ্টি করেছেন, তোমাদের রিযিক দিয়েছেন এবং তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন তোমরা কেবল তাঁরই ইবাদত করো এবং তাঁর সাথে কাউকে শরীক না করো? তিনি (আল্লাহ) কি প্রত্যেক ব্যক্তির ওপর এই দায়িত্ব অর্পণ করবেন যে, সে দুনিয়াতে যার আনুগত্য করত এবং যার ইবাদত করত, সে তার কাছে চলে যাক? এটা কি তোমাদের রবের পক্ষ থেকে ইনসাফ নয়? তারা বলবে: অবশ্যই! তিনি বলবেন: তাহলে প্রত্যেক জাতি দুনিয়াতে যার ইবাদত করত, সে তার দিকে চলে যাক।

অতঃপর তারা চলে যাবে, আর তারা যাদের ইবাদত করত, সেগুলোকে তাদের সামনে মূর্তিমান করা হবে। তাদের মধ্যে কেউ সূর্যের দিকে, কেউ চাঁদের দিকে, কেউ পাথরের মূর্তিদের দিকে এবং তারা যা কিছুর ইবাদত করত তার প্রতি চলে যাবে। তিনি বলেন: যারা ঈসা (আঃ)-এর ইবাদত করত, তাদের জন্য ঈসার শয়তানকে (ঈসার রূপে) উপস্থিত করা হবে এবং যারা উযাইর (আঃ)-এর ইবাদত করত, তাদের জন্য উযাইরের শয়তানকে উপস্থিত করা হবে। আর মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর উম্মত অবশিষ্ট থাকবে। তিনি বলেন: অতঃপর পরাক্রমশালী রব তাদের সামনে আবির্ভূত হবেন এবং তাদের কাছে এসে বলবেন: কী হলো তোমাদের? মানুষ যেমন চলে গেল, তোমরা কেন যাচ্ছো না? তারা বলবে: আমাদের এমন এক ইলাহ আছেন, যাকে আমরা এখনো দেখিনি। আল্লাহ বলবেন: তোমরা যদি তাঁকে দেখতে পাও, তবে কি চিনতে পারবে? তারা বলবে: আমাদের ও তাঁর মধ্যে একটি নিদর্শন রয়েছে, যখন আমরা তা দেখব, তখন তাঁকে চিনতে পারব। তিনি বলবেন: সেটি কী? তারা বলবে: তিনি তাঁর গোছা (সাক) উন্মোচন করবেন। তিনি বলেন: তখন তিনি (আল্লাহ) তাঁর গোছা উন্মোচন করবেন। ফলে যার পিঠ সুস্থ ও শক্তিশালী ছিল, সেজদাবনত হয়ে লুটিয়ে পড়বে। আর কিছু লোক অবশিষ্ট থাকবে যাদের পিঠ গরুর শিংয়ের মতো শক্ত হয়ে থাকবে। তারা সেজদা করতে চাইবে, কিন্তু পারবে না। অথচ সুস্থ থাকা অবস্থায় তাদেরকে সেজদা করার জন্য আহ্বান করা হয়েছিল। অতঃপর তিনি বলবেন: তোমরা মাথা তোলো। তখন তারা মাথা ওঠাবে। অতঃপর আল্লাহ তাদের আমল অনুসারে তাদেরকে আলো (নূর) প্রদান করবেন। তাদের মধ্যে কেউ এমন হবে যে, তার আলো মহান পাহাড়ের মতো হবে, যা তার সামনে দৌড়াতে থাকবে। আবার কেউ এর চেয়ে কম আলো পাবে। কেউ খেজুর গাছের মতো আলো তার ডান হাতে পাবে। আবার কেউ এর চেয়েও কম আলো পাবে। এমনকি সর্বশেষ ব্যক্তি হবে এমন, যাকে তার পায়ের বৃদ্ধাঙ্গুলিতে আলো দেওয়া হবে। আলো একবার জ্বলবে, একবার নিভবে। যখন আলো জ্বলবে, সে পা বাড়িয়ে হাঁটবে। আর যখন আলো নিভে যাবে, তখন সে দাঁড়িয়ে পড়বে।

তিনি বলেন: পরাক্রমশালী রব তাদের সামনে থাকবেন, যতক্ষণ না তিনি জাহান্নামের ওপর দিয়ে অতিক্রম করবেন। তাঁর পদচিহ্ন তলোয়ারের ধারের মতো পিচ্ছিল স্থানে রয়ে যাবে। তিনি বলবেন: তোমরা পার হও। অতঃপর তারা তাদের আলোর পরিমাণ অনুযায়ী পার হবে। তাদের মধ্যে কেউ চোখের পলকের মতো দ্রুত পার হবে, কেউ বিদ্যুতের মতো, কেউ মেঘের মতো, কেউ তারা খসার মতো, কেউ বাতাসের মতো, কেউ তেজী ঘোড়ার বেগে, কেউ স্বাভাবিক মানুষের বেগে পার হবে। অবশেষে সেই ব্যক্তি পার হবে, যাকে তার পায়ের বৃদ্ধাঙ্গুলিতে আলো দেওয়া হয়েছিল। সে উপুড় হয়ে মুখ, হাত ও পায়ের ওপর ভর দিয়ে চলতে থাকবে। তার এক হাত খুলে যাবে, আরেক হাত লেগে থাকবে; এক পা খুলে যাবে, আরেক পা লেগে থাকবে। আর আগুনের শিখা তার পাশে আঘাত করতে থাকবে। সে এভাবেই চলতে থাকবে, যতক্ষণ না সে মুক্ত হবে। যখন সে পার হয়ে যাবে, তখন তার ওপর দাঁড়িয়ে বলবে: সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য! আল্লাহ আমাকে এমন কিছু দান করেছেন যা তিনি অন্য কাউকে দান করেননি; আমি জাহান্নাম দেখার পর তিনি আমাকে তা থেকে মুক্তি দিয়েছেন।

তিনি বলেন: অতঃপর তাকে জান্নাতের দরজার কাছে একটি ঝরনার কাছে নিয়ে যাওয়া হবে। সেখানে সে গোসল করবে। ফলে জান্নাতবাসীর সুগন্ধি ও রূপ তার মধ্যে ফিরে আসবে। দরজার ফাঁক দিয়ে সে জান্নাতের ভেতরের দৃশ্য দেখতে পাবে। তখন সে বলবে: হে রব! আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দিন। আল্লাহ তাকে বলবেন: আমি তোমাকে জাহান্নাম থেকে মুক্তি দিলাম, আর এখন তুমি জান্নাত চাচ্ছো? সে বলবে: হে রব! আমার ও জাহান্নামের মাঝে এমন একটি পর্দা স্থাপন করে দিন যেন আমি তার কোনো আওয়াজ শুনতে না পাই। তিনি বলেন: অতঃপর সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। তিনি বলেন: সে দেখতে পাবে অথবা তার সামনে একটি স্থান তুলে ধরা হবে, যা তার কাছে স্বপ্নের মতো মনে হবে। সে বলবে: হে রব! আমাকে সেই স্থানটি দান করুন। আল্লাহ তাকে বলবেন: সম্ভবত তোমাকে এটা দেওয়া হলে তুমি আবার অন্য কিছু চাইবে? সে বলবে: আপনার ইজ্জতের কসম! আমি এর বেশি আর কিছু চাইব না। এর চেয়ে উত্তম আর কোন স্থান হতে পারে? অতঃপর আল্লাহ তাকে তা দান করবেন এবং সে সেখানে বসবাস করবে। এর সামনে সে আরেকটি স্থান দেখতে পাবে, যা তার কাছে স্বপ্নের মতো মনে হবে। সে বলবে: হে রব! আমাকে সেই স্থানটি দিন। পরাক্রমশালী আল্লাহ তাকে বলবেন: সম্ভবত তোমাকে এটা দেওয়া হলে তুমি আবার অন্য কিছু চাইবে? সে বলবে: আপনার ইজ্জতের কসম! আমি এর বেশি আর কিছু চাইব না। এর চেয়ে উত্তম আর কোন স্থান হতে পারে? তিনি বলেন: অতঃপর তাকে সেই স্থান দেওয়া হবে। তিনি বলেন: এর সামনে সে আরেকটি স্থান দেখতে পাবে অথবা তার জন্য তুলে ধরা হবে, যা তার কাছে স্বপ্নের মতো মনে হবে। সে বলবে: আমাকে সেই স্থানটি দিন। মহিমান্বিত আল্লাহ বলবেন: সম্ভবত তোমাকে এটা দেওয়া হলে তুমি আবার অন্য কিছু চাইবে?! সে বলবে: আপনার ইজ্জতের কসম! আমি এর বেশি আর কিছু চাইব না। এর চেয়ে উত্তম আর কোন স্থান হতে পারে?! তিনি বলেন: অতঃপর তাকে তা দান করা হবে এবং সে সেখানে বসবাস করবে। এরপর সে নীরব থাকবে। পরাক্রমশালী আল্লাহ বলবেন: কী হলো, তুমি কিছু চাচ্ছো না কেন? সে বলবে: হে রব! আমি চাইতে চাইতে আপনার কাছে লজ্জিত হয়ে গেছি এবং কসম করতে করতে আপনার কাছে লজ্জিত হয়ে গেছি। তখন আল্লাহ তাআলা বলবেন: আমি সৃষ্টির দিন থেকে তা ধ্বংসের দিন পর্যন্ত এই দুনিয়ার মতো তোমাকে দেব এবং তার দশ গুণ দেব, এতে কি তুমি সন্তুষ্ট নও? সে বলবে: আপনি কি আমার সাথে উপহাস করছেন, অথচ আপনিই তো পরাক্রমশালী রব? তখন পরাক্রমশালী রব তার কথায় হেসে দেবেন।

বর্ণনাকারী বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যখন এই হাদিসের এই স্থানে পৌঁছাতে দেখতাম, তখন তিনি হাসতেন। অতঃপর একজন লোক তাঁকে বললেন: হে আবূ আব্দুর রহমান! আমি আপনাকে বহুবার এই হাদিস বর্ণনা করতে শুনেছি, যখনই আপনি এই স্থানে পৌঁছান, তখনই আপনি হেসে ওঠেন? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বহুবার এই হাদিস বর্ণনা করতে শুনেছি। যখনই তিনি এই স্থানে পৌঁছতেন, তখনই তিনি এমনভাবে হাসতেন যে তাঁর মাড়ির দাঁত দেখা যেত। তিনি বলেন: তখন পরাক্রমশালী রব বলবেন: না (আমি উপহাস করছি না), কিন্তু আমি এর ওপর ক্ষমতা রাখি। তুমি চাও। তখন সে বলবে: আমাকে মানুষের সাথে মিলিয়ে দিন। আল্লাহ বলবেন: মানুষের সাথে মিলিত হও।

তিনি বলেন: অতঃপর সে জান্নাতে দ্রুত চলতে থাকবে। যখন সে মানুষের কাছাকাছি হবে, তখন তার জন্য মুক্তার তৈরি একটি প্রাসাদ উঁচু করে দেখানো হবে। সে সেজদায় লুটিয়ে পড়বে। তাকে বলা হবে: তোমার কী হয়েছে? মাথা তোলো। সে বলবে: আমি আমার রবকে দেখেছি, অথবা আমার কাছে আমার রব প্রতিভাত হয়েছেন! তাকে বলা হবে: এটি তো তোমারই একটি স্থান। তিনি বলেন: অতঃপর সে এক ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করবে এবং তাকে সেজদা করার জন্য প্রস্তুত হবে। তাকে বলা হবে: থামো! তোমার কী হয়েছে? সে বলবে: আমি ভেবেছি আপনি ফেরেশতাদের একজন। সে বলবে: আমি তো তোমারই একজন খাদেম, তোমার একজন গোলাম, আমার অধীনে আমার মতো আরো এক হাজার খাদেম রয়েছে। তিনি বলেন: অতঃপর সে তার সামনে চলতে থাকবে, যতক্ষণ না তার জন্য প্রাসাদটি খোলা হয়। তিনি বলেন: এটি (প্রাসাদটি) হলো একটি বিরাট ফাঁপা মুক্তা। এর ছাদ, দরজা, তালা এবং চাবি সবকিছুই এর ভেতর থেকে তৈরি। একটি সবুজ মণি, যার ভেতরের আস্তরণ লাল; সেটি তাকে স্বাগত জানাবে। প্রতিটি মণি অন্য রঙের মণির দিকে চলে যাবে। প্রতিটি মণির মধ্যে পালঙ্ক, স্ত্রী এবং দাসীরা থাকবে। তাদের মধ্যে সর্বনিম্ন হলো একজন ডাগর চক্ষু বিশিষ্ট হুর, যার ওপর সত্তরটি পোশাক থাকবে। পোশাকের ভেতর দিয়ে তার পায়ের গোছার মজ্জা দেখা যাবে। তার (স্ত্রীর) কলিজা হবে তার (স্বামীর) আয়না এবং তার (স্বামীর) কলিজা হবে তার (স্ত্রীর) আয়না। যখন সে তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, তখন সে তার চোখে পূর্বের চেয়ে সত্তর গুণ বেশি সুন্দর হয়ে যাবে। আর যখন স্ত্রী তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, তখন সে তার চোখে পূর্বের চেয়ে সত্তর গুণ বেশি সুন্দর হয়ে যাবে। স্বামী তাকে বলবে: আল্লাহর কসম! আমার চোখে তুমি সত্তর গুণ বেশি বৃদ্ধি পেয়েছ! স্ত্রীও তাকে বলবে: আল্লাহর কসম! আমার চোখে আপনি সত্তর গুণ বেশি বৃদ্ধি পেয়েছেন! অতঃপর তাকে বলা হবে: ওপরে আরোহণ করো। তিনি বলেন: অতঃপর সে আরোহণ করবে। তাকে বলা হবে: তোমার রাজত্ব হলো একশত বছরের পথের দূরত্ব, যা তার দৃষ্টি ভেদ করে চলে যায়।

বর্ণনাকারী বলেন: তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে কা’ব! ইবনে উম্মে আবদ (ইবনে মাসঊদ) আমাদের কাছে জান্নাতের সর্বনিম্ন স্তরের ব্যক্তির মর্যাদা সম্পর্কে যা বলছেন, তা কি তুমি শুনছো না? তাহলে সর্বোচ্চ স্তরের ব্যক্তির মর্যাদা কেমন হবে? কা’ব (আহবার) বললেন: হে আমীরুল মু'মিনীন! তা এমন, যা কোনো চোখ দেখেনি এবং কোনো কান শোনেনি। নিশ্চয় পরাক্রমশালী আল্লাহ একটি ঘর তৈরি করেছেন এবং তাতে তাঁর ইচ্ছামত স্ত্রী, ফলমূল ও পানীয় রেখেছেন। অতঃপর তিনি তার ওপর আবরণ দিয়ে দিয়েছেন। অতঃপর তাঁর সৃষ্টিকুলের কেউই তা দেখেনি— না জিবরীল, আর না অন্য কোনো ফেরেশতা। এরপর কা’ব (আহবার) এই আয়াত পাঠ করলেন: "অতএব কোনো ব্যক্তিই জানে না, তাদের জন্য তাদের কৃতকর্মের পুরস্কার স্বরূপ চোখ জুড়ানো কী কী জিনিস লুকিয়ে রাখা হয়েছে।" (সূরা আস-সাজদা: ১৭)। তিনি বলেন: এবং এর নিচে আল্লাহ আরো দুটি জান্নাত সৃষ্টি করেছেন এবং তাঁর ইচ্ছামতো সেগুলোকে সাজিয়েছেন। আর তিনি তাঁর সৃষ্টিকুলের যাদের ইচ্ছা, তাদেরকে তা দেখিয়েছেন। অতঃপর তিনি বললেন: যার আমলনামা ইল্লিয়্যীনে থাকবে, সে সেই বাড়িতে প্রবেশ করবে, যা কেউ দেখেনি। এমনকি ইল্লিয়্যীনের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি যখন বের হবে এবং তার রাজত্বে বিচরণ করবে, তখন জান্নাতের কোনো তাঁবু অবশিষ্ট থাকবে না, যেখানে তার চেহারার আলো প্রবেশ করবে না। তারা তার সুগন্ধিতে আনন্দিত হবে এবং বলবে: আহা! কী চমৎকার সুবাস! ইল্লিয়্যীনের একজন লোক তার রাজত্বে বিচরণ করতে বের হয়েছেন। (উমার) বললেন: আফসোস তোমার ওপর, হে কা’ব! এই অন্তরগুলো যেন শিথিল হয়ে পড়েছে, তুমি এটাকে সংযত করো। তখন কা’ব বললেন: যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! কিয়ামতের দিন জাহান্নামের এমন একটি গর্জন হবে যে, কোনো নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতা বা প্রেরিত নবীও থাকবে না, যে হাঁটু গেড়ে বসে না পড়বে। এমনকি আল্লাহর খলীল ইবরাহীম (আঃ)-ও বলবেন: হে রব! আমি, শুধু আমিই (যেন মুক্তি পাই)। তোমার আমলের সাথে যদি আরো সত্তর জন নবীর আমলও থাকত, তবুও তুমি মনে করতে যে তুমি মুক্তি পাবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (15919)


15919 - عن أبي بن كعب قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من خاف أدلج، ومن أدلج فقد بلغ المنْزل، ألا إن سلعة اللَّه غالية! ألا إن سلعة اللَّه الجنة، جاءت الراجفة، تتبعها الرادفة، جاء الموت بما فيه".

حسن: رواه الحاكم (4/ 308)، وأبو نعيم في الحلية (8/ 377) كلاهما من طرق عن سفيان الثوري، عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، عن الطفيل بن أبي بن كعب، عن أبيه، قال: فذكره.

ورواه الترمذيّ (2457)، وأحمد (21241 - 21242) والحاكم (2/ 421) كلهم من طريق سفيان الثوري، به مختصرًا.

وإسناده حسن من أجل عبد اللَّه بن محمد بن عقيل فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث ما لم يتبين خطؤه.




উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ভয় করে, সে রাতের প্রথম অংশে যাত্রা শুরু করে। আর যে রাতের প্রথম অংশে যাত্রা শুরু করে, সে তার গন্তব্যে পৌঁছে যায়। সাবধান! জেনে রাখো, আল্লাহর পণ্য অত্যন্ত মূল্যবান! জেনে রাখো, আল্লাহর পণ্য হলো জান্নাত। মহা কাঁপন সৃষ্টিকারী (প্রথম ফুঁক) এসেছে, তাকে অনুসরণ করে আসছে পরবর্তী কাঁপন। মৃত্যু তার সব কিছু নিয়ে উপস্থিত হয়েছে।”









আল-জামি` আল-কামিল (15920)


15920 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من خاف أدلج، ومن أدلج بلغ المنزل، ألا إن سلعة اللَّه غالية، ألا إن سلعة اللَّه الجنة".

حسن: رواه الترمذيّ (2450) وعبد بن حميد (1460) والحاكم (4/ 307) كلهم من طريق أبي النضر هاشم بن القاسم، حدّثنا أبو عقيل الثقفي قال: حدّثنا أبو فروة يزيد بن سنان التميمي قال: حدّثني بكير بن فيروز، قال: سمعت أبا هريرة، يقول: فذكره.

وقال الترمذيّ:"هذا حديث حسن غريب، لا نعرفه إلا من حديث أبي النضر".

قلت: إسناده حسن؛ أبو فروة يزيد بن سنان مختلف فيه، وقال البخاري: مقارب الحديث. وقال أبو زرعة: محله الصدق. وضعفه آخرون، فمثله يحسن حديثه إذا كان له أصل. وقد حسنه الترمذي، وصحّحه الحاكم.



[آل عمران: 133].

وقال تعالى: {سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ} [الحديد: 21]




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি (কোনো কিছুকে) ভয় করে, সে রাতেই পথ চলতে শুরু করে। আর যে রাতেই পথ চলে, সে গন্তব্যে পৌঁছে যায়। সাবধান! আল্লাহর সওদা (পণ্য) অতি মূল্যবান। সাবধান! আল্লাহর সেই সওদা হলো জান্নাত।”









আল-জামি` আল-কামিল (15921)


15921 - عن أنس بن مالك في قصة غزوة بدر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"قوموا إلى جنة عرضها السماوات والأرض" قال: يقول عمير بن الحمام الأنصاري: يا رسول اللَّه! جنة عرضها السماوات والأرض؟ قال:"نعم" قال: بخ بخ فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ما يحملك على قول بخ بخ؟" قال: لا، واللَّه يا رسول اللَّه! إلا رجاءة أن أكون من أهلها، قال:"فإنك من أهلها" فأخرج تمرات من قرنه فجعل يأكل منهن، ثم قال: لئن أنا حييت حتى آكل تمراتي هذه إنها لحياة طويلة، قال: فرمى بما كان معه من التمر، ثم قاتلهم حتى قتل.

صحيح: رواه مسلم في الإمارة (145: 1901) من طرق عن هاشم بن القاسم، حدّثنا سليمان (هو ابن المغيرة) عن ثابت، عن أنس، فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বদর যুদ্ধের ঘটনা প্রসঙ্গে তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "দাঁড়িয়ে যাও (বা অগ্রসর হও) এমন জান্নাতের দিকে, যার প্রশস্ততা আকাশসমূহ ও পৃথিবীর সমান।" (আনাস) বলেন, উমায়ের ইবনু হুনাম আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! জান্নাত, যার প্রশস্ততা আকাশসমূহ ও পৃথিবীর সমান? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: বাহ, বাহ! তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার এই 'বাহ, বাহ' বলার কারণ কী?" তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এর বাসিন্দা হওয়ার আকাঙ্ক্ষা ব্যতীত আর অন্য কোনো কারণ নেই। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি তার (জান্নাতের) অধিবাসীদের মধ্যে শামিল।" এরপর তিনি তাঁর তীর রাখার থলে থেকে কয়েকটি খেজুর বের করে খেতে লাগলেন। এরপর তিনি বললেন: যদি আমি এতক্ষণ বেঁচে থাকি যে এই খেজুরগুলো খাওয়া শেষ করব, তাহলে এটা অবশ্যই দীর্ঘ জীবন হবে। (আনাস) বলেন, অতঃপর তিনি তাঁর কাছে থাকা খেজুরগুলো ফেলে দিলেন এবং যুদ্ধ করলেন, অবশেষে তিনি শহীদ হলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (15922)


15922 - عن أبي هريرة قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا محمد، أرأيت جنة عرضها السماوات والأرض فأين النار؟ قال:"أرأيت الليل الذي قد ألبس كل شيء فأين جعل النهار؟" قال: اللَّه أعلم، قال:"كذلك يفعل اللَّه ما يشاء".

صحيح: رواه إسحاق بن راهويه (437)، والبزار (9380)، وصحّحه ابن حبان (103)، والحاكم (1/ 36) كلهم من طريق عبد الواحد بن زياد، ثنا عبد اللَّه بن عبد اللَّه بن الأصم، ثنا يزيد ابن الأصم، عن أبي هريرة، فذكره.

ووقع في مسند البزار وصحيح ابن حبان:"عُبيد اللَّه بن عبد اللَّه"، وفي مسند إسحاق بن راهويه ومستدرك الحاكم:"عَبد اللَّه بن عبد اللَّه". وكلاهما أخوان يرويان عن عمهما يزيد بن الأصم، وهما صدوقان. وأما ابن حجر فقال عن عُبيد اللَّه:"مقبول"، لكن روى عنه أئمة كبار، وأخرج له مسلم في صحيحه، وذكره ابن حبان في الثقات. فالإسناد مهما دارَ، دارَ على صدوقٍ فهو حسن.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولا أعلم له علة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, “হে মুহাম্মাদ! আপনি কি এমন জান্নাতের কথা দেখেছেন যার প্রশস্ততা আসমান ও যমীনের সমান? তাহলে জাহান্নাম কোথায়?” তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি কি এমন রাত দেখেছ যা সবকিছুকে আবৃত করে ফেলেছে? তবে দিনকে কোথায় রাখা হয়েছে?” লোকটি বলল, “আল্লাহই ভালো জানেন।” তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আল্লাহ এভাবেই যা ইচ্ছা তাই করেন।”









আল-জামি` আল-কামিল (15923)


15923 - عن سهل بن سعد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"في الجنة ثمانية أبواب، فيها باب يسمى
الريان، لا يدخله إلا الصائمون".

صحيح: رواه البخاريّ في بدء الخلق (3257)، عن سعيد بن أبي مريم، حدّثنا محمد بن مطرف، قال: حدّثني أبو حازم، عن سهل بن سعد، فذكره.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতে আটটি দরজা রয়েছে। সেগুলোর মধ্যে একটি দরজার নাম হলো ‘রাইয়ান’। রোজাদার ব্যক্তিগণ ছাড়া আর কেউ ঐ দরজা দিয়ে প্রবেশ করবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (15924)


15924 - عن عبادة بن الصامت قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من قال: أشهد أن لا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له، وأن محمدًا عبده ورسوله، وأن عيسى عبد اللَّه، وابن أمته، وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه، وأن الجنة حق، وأن النار حق، أدخله اللَّه من أي أبواب الجنة الثمانية شاء".

صحيح، رواه مسلم في الإيمان (28) عن داود بن رشيد، حدّثنا الوليد -يعني ابن مسلم-، عن ابن جابر، قال: حدّثني عمير بن هانئ، قال: حدّثني جنادة بن أبي أمية، حدّثنا عبادة بن الصامت، قال: فذكره.




উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বলবে: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই, এবং নিশ্চয় মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল, আর নিশ্চয় ঈসা আল্লাহর বান্দা, তাঁর দাসীর পুত্র, এবং তাঁর কালেমা, যা তিনি মারইয়ামের প্রতি নিক্ষেপ করেছিলেন এবং তাঁর পক্ষ থেকে একটি রূহ (সত্তা), এবং জান্নাত সত্য, এবং জাহান্নাম সত্য, আল্লাহ তাকে জান্নাতের আটটি দরজার যে কোনোটি দিয়ে প্রবেশ করাবেন, যা সে চাইবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (15925)


15925 - عن عقبة بن عامر قال: كانت علينا رعاية الإبل، فجاءت نوبتي، فروحتها بعشي، فأدركت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قائما يحدث الناس فأدركت من قوله:"ما من مسلم يتوضأ فيحسن وضوءه، ثم يقوم فيصلي ركعتين، مقبل عليهما بقلبه ووجهه، إلا وجبت له الجنة" قال فقلت: ما أجود هذه! فإذا قائل بين يدي يقول: التي قبلها أجود. فنظرت فإذا عمر قال: إني قد رأيتك جئت آنفا، قال:"ما منكم من أحد يتوضأ فيبلغ -أو فيسبغ- الوضوء ثم يقول: أشهد أن لا إله إلا اللَّه وأن محمدًا عبد اللَّه ورسوله إلا فتحت له أبواب الجنة الثمانية، يدخل من أيها شاء".

صحيح: رواه مسلم في الطهارة (234) من طرق عن جبير بن نفير، عن عقبة بن عامر، قال: فذكره.




উকবাহ ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের উপর উট চারণের দায়িত্ব ছিল। যখন আমার পালা এলো, আমি সন্ধ্যার সময় উটগুলোকে বিশ্রামাগারে ফেরালাম। তখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দণ্ডায়মান অবস্থায় দেখতে পেলাম, তিনি লোকেদের সাথে কথা বলছিলেন। আমি তাঁর কথা থেকে এই অংশটুকু বুঝতে পারলাম: "যে কোনো মুসলিম সুন্দরভাবে ওযু করে, তারপর দাঁড়িয়ে দু'রাকাত সালাত আদায় করে, যাতে সে তার অন্তর ও মনোযোগ সম্পূর্ণভাবে সেদিকে নিবিষ্ট রাখে, তার জন্য জান্নাত অবধারিত হয়ে যায়।" তিনি (উকবাহ) বললেন: আমি বললাম, এই কথাটি কতই না উত্তম! হঠাৎ আমার সামনে একজন বক্তা বলে উঠলেন: এর আগের কথাটি আরও উত্তম। আমি তাকিয়ে দেখলাম, তিনি হলেন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি বললেন: আমি তোমাকে দেখেছি, তুমি এইমাত্র এসেছো। (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদের মধ্যে যে কেউ ওযু করে এবং ওযুকে পূর্ণ করে—বা ভালোভাবে সম্পন্ন করে—তারপর বলে: 'আশহাদু আল লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়া আন্না মুহাম্মাদান আবদুল্লাহি ওয়া রাসূলুহু' (আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল), তার জন্য জান্নাতের আটটি দরজাই খুলে দেওয়া হয়, সে যা দিয়ে ইচ্ছা প্রবেশ করতে পারবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (15926)


15926 - عن عقبة بن عامر قال: قال عمر بن الخطاب: إن نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"من مات لا يشرك باللَّه تعالى شيئًا، فتحت له أبواب الجنة، يدخل من أيها شاء، ولها ثمانية أبواب. . ." الحديث.

حسن: رواه الطبراني في الأوسط (7943) -وعنه أبو نعيم في الحلية (9/ 307) - عن موسى بن عيسى بن المنذر، قال: حدّثنا محمد بن المبارك الصوري، قال: حدّثنا يحيى بن حمزة، عن الوضين بن عطاء، عن القاسم أبي عبد الرحمن، عن عقبة بن عامر قال: فذكره في حديث طويل.

ورواه أبو نعيم في صفة الجنة (166) من وجه آخر عن يحيى بن حمزة، قال: حدّثني يزيد بن أبي مريم، عن القاسم بن عبد الرحمن به.

وإسناده حسن من أجل القاسم بن عبد الرحمن؛ فإنه حسن الحديث.

ولعل يحيى بن حمزة سمع هذا الحديث من الوضين بن عطاء، ومن يزيد بن أبي مريم،
فكلاهما من شيوخه، فتارة رواه عن هذا، وتارة عن هذا.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি এমন অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে যে সে আল্লাহ তাআলার সাথে কোনো কিছুকে অংশীদার স্থাপন (শিরক) করেনি, তার জন্য জান্নাতের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হবে। সে যে দরজা দিয়ে ইচ্ছা করবে প্রবেশ করবে। আর এর (জান্নাতের) রয়েছে আটটি দরজা। ... হাদীস।









আল-জামি` আল-কামিল (15927)


15927 - عن عتبة بن عبد السلمي قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"ما من مسلم يموت له ثلاثة من الولد لم يبلغوا الحنث، إلا تلقوه من أبواب الجنة الثمانية، من أيها شاء دخل".

حسن: رواه ابن ماجه (1604) عن محمد بن عبد اللَّه بن نمير قال: حدّثنا إسحاق بن سليمان قال: حدّثنا حريز بن عثمان، عن شرحبيل بن شفعة، قال: لقيني عتبة بن عبد السلمي، فذكره.

ورواه أحمد (17639) من وجه آخر عن شُرحبيل بن شفعة الرحبي بإسناده مثله.

وإسناده حسن من أجل شُرحبيل بن شُفعة؛ فإنه حسن الحديث.

والكلام عليه مبسوط في كتاب الجنائز.

وفي معناه ما روي عن عتبة بن عبد السلمي -وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فذكر حديثا طويلا في أصناف القتل، وجاء فيه:"ورجل مؤمن قرف على نفسه من الذنوب والخطايا، جاهد بنفسه، وماله في سبيل اللَّه، حتى إذا لقي العدو قاتل حتى يقتل، فمصمصة محت ذنوبه وخطاياه، إن السيف محاء الخطايا، وأدخل من أي أبواب الجنة شاء، فإن لها ثمانية أبواب، ولجهنم، سبعة أبواب، وبعضها أسفل من بعض".

رواه أحمد (17657)، والطيالسي (1363) والطبراني في الكبير (17/ 125 - 126)، وابن حبان (4663)، كلهم من طريق صفوان بن عمرو السكسكي، عن أبي المثنى المليكي، عن عتبة بن عبد السلمي، فذكره.

وفي إسناده أبو المثنى المليكي، وهو ضمضم الأملوكي، لم أقف له على توثيق سوى توثيق العجلي وابن حبان، فذكره في الثقات.




উতবাহ ইবনে আব্দুস সুলামি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যে কোনো মুসলিমের অপ্রাপ্তবয়স্ক (বালেগ হওয়ার বয়স না হওয়া) তিনজন সন্তান মারা যায়, তারা তাকে জান্নাতের আটটি দরজার সামনে (স্বাগত জানাতে) অপেক্ষা করবে। সে যে দরজা দিয়ে ইচ্ছা প্রবেশ করবে।