আল-জামি` আল-কামিল
15968 - عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"غدوة في سبيل اللَّه أو روحة خير من الدنيا وما فيها، ولقاب قوس أحدكم، أو موضع قدم من الجنة خير من الدنيا وما فيها، ولو أن امرأة من نساء أهل الجنة اطلعت إلى الأرض لأضاءت ما بينهما، ولملأت ما بينهما ريحا، ولنصيفها -يعني الخمار- خير من الدنيا وما فيها".
صحيح رواه البخاريّ في الرقاق (6568) عن قتيبة، عن إسماعيل بن جعفر، عن حميد، عن أنس، فذكره.
ورواه أيضًا (2796) من وجه آخر عن أبي إسحاق، عن حميد به، بلفظ:"ولقاب قوس أحدكم
من الجنة، أو موضع قيد -يعني: سوطه- خير من الدنيا وما فيها. . .". الحديث.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর পথে এক সকাল অথবা এক সন্ধ্যা অতিবাহিত করা দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তা থেকে উত্তম। তোমাদের কারো ধনুকের এক বিঘত পরিমাণ স্থান, অথবা জান্নাতে এক কদম রাখার স্থানটুকু দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তা থেকে উত্তম। জান্নাতের কোনো নারী যদি দুনিয়ার প্রতি একবার উঁকি দেয়, তবে সে আসমান ও জমিনের মধ্যবর্তী সবকিছু আলোকিত করে দেবে এবং তাদের মধ্যবর্তী স্থান সুগন্ধিতে পূর্ণ করে দেবে। আর তার উড়না—অর্থাৎ মাথার ওড়না—দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তা থেকে উত্তম।
15969 - عن سهل بن سعد قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"موضع سوط في الجنة خير من الدنيا وما فيها، ولغدوة في سبيل اللَّه أو روحة خير من الدنيا وما فيها".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6415)، ومسلم في الإمارة (1881) كلاهما من طريق عبد العزيز بن أبي حازم، عن أبيه، عن سهل بن سعد الساعدي، قال: فذكره. واللفظ للبخاري، واقتصر مسلم على الجملة الأخيرة من الحديث.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "জান্নাতে একটি চাবুক রাখার স্থানও পৃথিবী ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তার চেয়ে উত্তম। আর আল্লাহর রাস্তায় এক সকালের যাত্রা অথবা এক বিকালের যাত্রা পৃথিবী ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তার চেয়ে উত্তম।"
15970 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لقاب قوس في الجنة خير مما تطلع عليه الشمس وتغرب". وقال:"لغدوة أو روحة في سبيل اللَّه خير مما تطلع عليه الشمس وتغرب".
صحيح: رواه البخاريّ في الجهاد والسير (2793)، عن إبراهيم بن المنذر، حدّثنا محمد بن فليح، قال: حدّثني أبي، عن هلال بن علي، عن عبد الرحمن بن أبي عمرة، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতে এক ধনুক পরিমাণ স্থানও সেই সব কিছু থেকে উত্তম যার উপর সূর্য উদিত হয় এবং অস্তমিত হয়।" এবং তিনি আরো বলেন: "আল্লাহর পথে সকাল-সন্ধ্যা একবার (জিহাদের জন্য) যাওয়া সেই সব কিছু থেকে উত্তম যার উপর সূর্য উদিত হয় এবং অস্তমিত হয়।"
15971 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"قيد سوط أحدكم من الجنة خير من الدنيا ومثلها معها، ولقاب قوس أحدكم من الجنة خير من الدنيا ومثلها معها، ولنصيف امرأة من الجنة خير من الدنيا ومثلها معها".
قال: قلت: يا أبا هريرة: ما النصيف؟ قال:"الخمار".
حسن: رواه أحمد (10270) -واللفظ له- وأبو نعيم في صفة الجنة (59) كلاهما من طريق الخزرج بن عثمان السعدي قال: حدّثنا أبو أيوب مولى لعثمان بن عفان، عن أبي هريرة قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل الخزرج بن عثمان السعدي، وشيخه أبي أيوب فكلاهما حسن الحديث.
قال الهيثمي في المجمع (10/ 415):"رواه أحمد، ورجاله ثقات".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কারো বেতের (চাবুকের) এক ফিতা পরিমাণ জান্নাতের স্থানও দুনিয়া এবং তার সাথে অনুরূপ (আরও একটি দুনিয়া) অপেক্ষা উত্তম। আর তোমাদের কারো ধনুকের এক ধনুক পরিমাণ জান্নাতের স্থানও দুনিয়া এবং তার সাথে অনুরূপ (আরও একটি দুনিয়া) অপেক্ষা উত্তম। আর জান্নাতের কোনো নারীর ওড়না (নাসিফ) দুনিয়া এবং তার সাথে অনুরূপ (আরও একটি দুনিয়া) অপেক্ষা উত্তম।"
(বর্ণনাকারী) বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম, হে আবূ হুরায়রা! 'নাসিফ' কী? তিনি বললেন, "ওড়না (খিমার)।"
15972 - عن أنس قال: أهدي للنبي صلى الله عليه وسلم جبة سندس، وكان ينهى عن الحرير، فعجب الناس منها، فقال:"والذي نفس محمد بيده، لمناديل سعد بن معاذ في الجنة أحسن من هذا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الهبة (2615)، ومسلم في فضائل الصحابة (2469) كلاهما من طريق يونس بن محمد، ثنا شيبان، عن قتادة، عن أنس قال: فذكره. انظر فضائل الصحابة، فضائل سعد بن معاذ.
رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (25)} [سورة البقرة: 25]
وقال تعالى: {فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ} [سورة الرحمن: 68]
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সিনদস (মিহি রেশম) কাপড়ের একটি জুব্বা উপহার দেওয়া হলো, অথচ তিনি (পুরুষদের) রেশম ব্যবহার করতে নিষেধ করতেন। ফলে লোকেরা সেটি দেখে অবাক হলো। তখন তিনি বললেন: "ঐ সত্তার কসম, যার হাতে মুহাম্মদের প্রাণ! জান্নাতে সা‘দ ইবনে মু‘আযের রুমালগুলো এর চেয়েও অনেক সুন্দর।"
15973 - عن أسماء بنت أبي بكر قالت: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وذكر سدرة المنتهى، قال:"يسير الراكب في ظل الفنن منها مائة سنة، أو يستظل بظلها مائة راكب -شك يحيى- فيها فراش الذهب كأن ثمرها القلال".
حسن: رواه الترمذيّ (2541)، وهناد بن السري في الزهد (115)، وابن جرير في تفسيره (22/ 38 - 39)، والحاكم (2/ 469) كلهم من طريق يونس بن بكير، حدّثنا محمد بن إسحاق، عن يحيى بن عباد بن عبد اللَّه بن الزبير، عن أبيه، عن أسماء بنت أبي بكر، قالت: فذكرته.
وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق فإنه صرّح بالتحديث كما في رواية هناد.
وقال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح غريب" وفي نسخة:"حسن غريب".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".
আসমা বিনত আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সিদরাতুল মুনতাহা (চূড়ান্ত সীমার কুল গাছ) সম্পর্কে উল্লেখ করতে শুনেছি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "কোন আরোহী তার ডালপালার ছায়ায় শত বছর পথ চলতে পারে, অথবা তার ছায়ায় শত আরোহী আশ্রয় নিতে পারে— (বর্ণনাকারী ইয়াহইয়া সন্দেহ পোষণ করেছেন যে এই দুটি বাক্যের মধ্যে কোনটি বলা হয়েছিল)— তাতে স্বর্ণের পতঙ্গ রয়েছে, আর যেন তার ফলগুলো মটকার (বড় কলসি/পানির পাত্রের) মতো।”
15974 - عن أبي أمامة قال: كان أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقولون: إن اللَّه ينفعنا بالأعراب ومسائلهم، أقبل أعرابي يوما، فقال: يا رسول اللَّه، لقد ذكر اللَّه في القرآن شجرة مؤذية، وما كنت أرى أن في الجنة شجرة تؤذي صاحبها. فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"وما هي؟" قال: السدر، فإن لها شوكا. فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:" {فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ} [الواقعة: 28] يخضد اللَّه شوكه فيجعل مكان كل شوكة ثمرة، فإنها تنبت ثمرًا تفتق الثمرة معها عن اثنين وسبعين لونا، ما منها لون يشبه الآخر".
صحيح: رواه الحاكم (2/ 476) -وعنه البيهقي في البعث والنشور (264) - عن أبي العباس محمد بن يعقوب، ثنا الربيع بن سليمان، ثنا بشر بن بكر، ثنا صفوان بن عمرو، عن سليم بن عامر، عن أبي أمامة، قال: فذكره.
قال الحاكم:"صحيح الإسناد" وهو كما قال.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ বলতেন: "নিশ্চয় আল্লাহ বেদুঈন (আ'রাব) এবং তাদের প্রশ্নের মাধ্যমে আমাদেরকে উপকৃত করেন।" একদিন একজন বেদুঈন এসে বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহ কুরআনে একটি কষ্টদায়ক গাছের কথা উল্লেখ করেছেন, আর আমি দেখিনি যে জান্নাতে এমন কোনো গাছ থাকবে যা তার সাথীকে কষ্ট দেবে।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সেটি কী?" সে বলল: "তা হলো কুল গাছ (সিদর)। কারণ তাতে কাঁটা আছে।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "{কাঁটামুক্ত কুল গাছ (সিদরিন মাখদূদ)} [সূরা ওয়াক্বিয়াহ: ২৮]। আল্লাহ তার কাঁটাগুলো কেটে দেবেন এবং প্রতিটি কাঁটার স্থানে একটি করে ফল সৃষ্টি করবেন। আর তা এমন ফল উৎপাদন করবে যে প্রতিটি ফল বাহাত্তর (৭২) প্রকারের রঙে বিকশিত হবে, যার কোনো রঙই অন্যটির অনুরূপ হবে না। "
15975 - عن عتبة بن عبد السلمي قال: كنت جالسا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فجاء أعرابي، فقال: يا رسول اللَّه، أسمعك تذكر شجرة في الجنة لا أعلم في الدنيا أكثر شوكا منها -يعني الطلح- فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يجعل مكان كل شوكة مثل خصوة التيس الملبود -يعني الخصي- فيها سبعون لونا من الطعام لا يشبه لون الآخر".
صحيح: رواه الطبراني في الكبير (17/ 130)، ومسند الشاميين (492) -ومن طريقه أبو نعيم في الحلية (6/ 103)، وفي صفة الجنة (347) - عن أبي زرعة عبد الرحمن بن عمرو الدمشقي، ثنا
أبو مسهر ومحمد بن المبارك الصوري قالا: ثنا يحيى بن حمزة، حدّثني ثور بن يزيد، عن حبيب ابن عبيد، عن عتبة بن عبد السلمي، قال: فذكره. وإسناده صحيح.
قال الهيثمي في المجمع (10/ 414):"رواه الطبراني ورجاله رجال الصحيح".
উতবাহ ইবনে আব্দুস সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে উপবিষ্ট ছিলাম। তখন একজন বেদুঈন (আরব গ্রামবাসী) এসে বলল, হে আল্লাহর রাসূল, আমি আপনাকে জান্নাতে একটি গাছের কথা উল্লেখ করতে শুনেছি, যার চেয়ে অধিক কাঁটাযুক্ত গাছ আমি দুনিয়াতে দেখিনি—অর্থাৎ তালাহ গাছ (বাবলা জাতীয়)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "প্রতিটি কাঁটার স্থলে পশমবিহীন খাসি করা ছাগলের অণ্ডকোষের মতো (ফল) তৈরি করা হবে। তাতে সত্তর প্রকারের খাদ্য থাকবে, যার একটার রঙের সাথে অন্যটার রঙের কোনো মিল থাকবে না।"
15976 - عن عتبة بن عبد السُّلمي قال: جاء أعرابي إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال: ما حوضُك الذي تُحدِّث عنه؟ قال:"كما بين البيضاء إلى بصرى، يمدُّني اللَّه فيه بكُراعٍ لا يدري إنسانٌ مِمّن خُلق أين طرفاه"، فكبَّر عمر بن الخطاب، فقال:"أما الحوض فيرد عليه فقراء المهاجرين الذين يقاتلون في سبيل اللَّه، ويموتون في سبيل اللَّه. فأرجو أن يُورِثَني الكُرَاع فأشرب منه". وقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ ربي وعدني أن يدخل الجنة من أمتي سبعين ألفًا بغير حساب، ثم يشفع كلُّ ألف بسبعين ألفًا، ثم يَحثي ربي تبارك وتعالى بكفيه ثلاثَ حَثَيَات". فكبّر عمر وقال:"إنّ السّبعين الأُولى ليشفعهم اللَّه في آبائهم، وأبنائهم، وعشائرهم. وأرجو أن يجعلني اللَّهُ في إحدى الحثيات الأواخر". فقال الأعرابيُّ: يا رسول اللَّه، فيها فاكهةٌ؟ قال:"نعم وفيها شجرة تدعى طوبى هي تطابق الفردوس". فقال: أيّ شجر أرضنا تُشبه؟ قال:"ليس تشبه من شجر أرضك، ولكن أتيتَ الشّام؟". قال: لا يا رسول اللَّه، قال:"فإنّها تشبه شجرة في الشّام تُدعى الجوْزَةَ تنبت على ساق واحد، ثم ينتشر أعلاها". قال: فما عِظم أصلها؟ قال:"لو ارتحلتَ جذعةً من إبل أهلك لما قطعتْها حتى تنكسر ترقوتُها هَرَمًا". قال: فيها عنب؟ قال:"نعم". قال: ما عظم العنقود منها؟ قال:"مسيرة شهر للغراب الأبقع لا ينثني ولا يفتر". قال: فما عظم الحبة منه؟ قال: هل ذبح أبوك من غنمه تيسًا عظيمًا؟ قال:"نعم". قال:"فسلخ إهابها فأعطاه أمَّك، فقال ادبغي هذا ثم افري لنا منه ذنوبا نروي به ماشيتنا". قال: نعم. قال: فإن تلك الحبة تشبعني وأهل بيتي فقال النّبي صلى الله عليه وسلم:"وعامة عشيرتك".
حسن: رواه الطبراني في الأوسط (404) -واللفظ له- وفي الكبير (17/ 126 - 127)، وأحمد (17642) مختصرًا كلهم من طريق عامر بن زيد البكالي، أنه سمع عتبة بن عبد السلمي، فذكر مثله. وصحّحه ابن حبان (6450).
وإسناده حسن من أجل عامر بن زيد البكالي، قال الحسيني في الإكمال:"ليس بالمشهور". فتعقبه الحافظ في التعجيل بقوله:"بل معروف"، ثم أطال في ذكره، والخلاصة أنه حسن الحديث.
وأورده الهيثمي في"المجمع" (10/ 414) وقال:"رواه الطّبراني في"الأوسط"، واللفظ له، وفي"الكبير"، وأحمد باختصار عنهما، وفيه عامر بن زيد البكالي، وقد ذكره ابن أبي حاتم ولم
يجرحه ولم يوثقه، وبقية رجاله ثقات".
قلت: انظر تخريجه المفصل في باب حوض النبي صلى الله عليه وسلم.
وقوله:"بكراع" أي بطرف من ماء الجنة. قال في النهاية:"وفي حديث الحوض:"فبدأ اللَّه بكراع" أي طرف من ماء الجنّة، فشبّه بالكراع لقلته، وأنه كالكراع من الدّابة.
উতবা ইবনু আবদ আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন বেদুঈন (আরব) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: আপনি যে হাউয (হাউজে কাওসার) সম্পর্কে আলোচনা করেন, তা কেমন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তা বায়যা থেকে বুসরা’র মধ্যবর্তী দূরত্বের মতো। আল্লাহ তা'আলা এর মধ্যে এমন এক [জান্নাতের] পানির ধারা দিয়ে সাহায্য করবেন যার উভয় প্রান্ত সৃষ্টিজগতের কোনো মানুষই জানতে পারবে না।" তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকবীর দিলেন (আল্লাহু আকবার বললেন)। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আর এই হাউযের উপর এসে পৌঁছবে সেসব দরিদ্র মুহাজিরগণ, যারা আল্লাহর পথে যুদ্ধ করে এবং আল্লাহর পথেই মৃত্যুবরণ করে। আমি আশা করি যে, আল্লাহ আমাকে সেই [জান্নাতের] পানি দান করবেন, যেন আমি তা থেকে পান করতে পারি।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বললেন: "নিশ্চয় আমার প্রতিপালক আমাকে ওয়াদা দিয়েছেন যে, আমার উম্মতের সত্তর হাজার লোককে বিনা হিসেবে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন। এরপর প্রত্যেক হাজার লোক সত্তর হাজার লোকের জন্য সুপারিশ করবে। আর এরপর আমার রব বরকতময় আল্লাহ তাঁর উভয় হাতের মাধ্যমে (মুঠো ভরে) তিনবার (জান্নাতে) প্রবেশ করাবেন।" তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকবীর দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই প্রথম সত্তর হাজার লোককে আল্লাহ তাদের পিতা, পুত্র এবং আত্মীয়-স্বজনের ব্যাপারে সুপারিশ করার সুযোগ দেবেন। আর আমি আশা করি, আল্লাহ আমাকে শেষ তিন মুষ্টির কোনো এক মুষ্টির মধ্যে স্থান দেবেন।" অতঃপর বেদুঈন বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! সেখানে কি ফল থাকবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ, সেখানে 'তূবা' নামক একটি গাছ থাকবে যা জান্নাতুল ফিরদাউসের সমকক্ষ।" সে বলল: আমাদের পৃথিবীর কোন গাছের সাথে তা সাদৃশ্যপূর্ণ? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার পৃথিবীর কোনো গাছের সাথেই তা সাদৃশ্যপূর্ণ নয়। তবে তুমি কি সিরিয়ায় গিয়েছ?" সে বলল: না, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তা সিরিয়ার 'জাওযাহ্' (আখরোট) নামক একটি গাছের সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ যা একটি মাত্র কাণ্ডের উপর সোজা দাঁড়িয়ে উপরে বিস্তৃত হয়।" সে বলল: এর কাণ্ডের বিশালতা কেমন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তোমার পরিবারের অল্পবয়সী উটনীও এর পাশ দিয়ে ভ্রমণ শুরু করে, তবে বার্ধক্যজনিত কারণে তার হাঁটু ভেঙে যাওয়ার আগে পর্যন্তও তা (কাণ্ডটি) অতিক্রম করতে পারবে না।" সে বলল: সেখানে কি আঙ্গুর আছে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" সে বলল: এর আঙ্গুরের থোকা কত বড় হবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এক মাসের পথ, যা দ্রুতগামী সাদা-কালো চিল (বা কাক) ক্লান্তিহীনভাবে সোজা উড়েও শেষ করতে পারবে না।" সে বলল: এর প্রতিটি আঙ্গুরের দানা কত বড় হবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার পিতা কি তার ছাগলের পাল থেকে কখনো একটি বিশাল আকারের পাঠা জবাই করেছিল?" সে বলল: "হ্যাঁ।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারপর সে সেটির চামড়া ছাড়িয়ে তোমার মায়ের হাতে দিয়ে বলেছিল, 'এটা পাকাও এবং এর থেকে আমাদের জন্য একটি বড় বালতি বানাও, যাতে আমরা আমাদের গবাদি পশুকে পানি পান করাতে পারি'?" সে বলল: হ্যাঁ। সে (বেদুঈন) বলল: তাহলে সেই একটি দানা কি আমার এবং আমার পরিবারের সদস্যদের জন্য যথেষ্ট হবে? তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ, এবং তোমার পরিবারের সাধারণ আত্মীয়-স্বজনের জন্যও।"
15977 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: كسفت الشمس على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في يوم شديد الحر، فذكر الحديث وجاء فيه: ثم قال:"إنه عرض علي كل شيء تولجونه، فعرضت علي الجنة، حتى لو تناولت منها قطفا أخذته -أو قال: تناولت منها قطفا- فقصرت يدي عنه. . .".
صحيح: رواه مسلم في الكسوف (904) عن يعقوب بن إبراهيم الدورقي، حدّثنا إسماعيل ابن علية، عن هشام الدستوائي، قال: حدّثنا أبو الزبير، عن جابر، فذكره في حديث طويل.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে প্রচণ্ড গরমের দিনে সূর্যগ্রহণ হয়েছিল। অতঃপর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করলেন এবং তাতে এসেছে যে, অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয় তোমাদের প্রবেশ করার মতো সবকিছুই আমার সামনে পেশ করা হয়েছিল। ফলে আমার সামনে জান্নাত পেশ করা হলো, এমনকি আমি যদি তার (জান্নাতের) একটি থোকা ধরার জন্য হাত বাড়াতাম, তবে তা নিতে পারতাম—অথবা তিনি বললেন: আমি তার একটি থোকা ধরার জন্য হাত বাড়ালাম—কিন্তু আমার হাত তা থেকে ছোট (কম) পড়ে গেল।"
15978 - عن عبد اللَّه بن عباس قال: انخسفت الشمس على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فذكر الحديث في صلاة الخسوف، وجاء فيه: قالوا: يا رسول اللَّه، رأيناك تناولت شيئًا في مقامك، ثم رأيناك كعكعت؟ قال صلى الله عليه وسلم:"إني رأيت الجنة، فتناولت عنقودًا، ولو أصبتهُ لأكلتم منه ما بقيت الدنيا. . ." الحديث.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الخسوف (1052)، ومسلم في الخسوف (907) كلاهما من طريق زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبد اللَّه بن عباس، قال: فذكره في حديث طويل.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে একবার সূর্যগ্রহণ হয়েছিল। এরপর তিনি সালাতুল-খুসূফ (গ্রহণকালীন সালাত) সংক্রান্ত হাদীসটি উল্লেখ করেন। তাতে এসেছে: সাহাবীগণ বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল, আমরা দেখলাম আপনি আপনার স্থানে দাঁড়িয়ে কিছু নিতে চাইলেন, আবার দেখলাম আপনি পিছিয়ে আসলেন (বা দ্বিধা করলেন)?' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'আমি জান্নাত দেখেছিলাম। অতঃপর আমি একটি (জান্নাতের) আঙ্গুরের থোকা ধরতে চেয়েছিলাম। যদি আমি তা পেয়ে যেতাম, তবে দুনিয়া যতদিন বিদ্যমান থাকত, ততদিন তোমরা তা খেতে পারতে...।'
15979 - عن أنس بن مالك قال: صلينا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح قال: فبينما هو في الصلاة مد يده، ثم أخرها، فلما فرغ من الصلاة قلنا: يا رسول اللَّه، صنعت في صلاتك هذه ما لم تصنع في صلاة قبلها. قال:"إني رأيت الجنة قد عرضت علي، ورأيت فيها دالية قطوفها دانية، حبها كالدباء، فأردت أن أتناول منها، فأوحي إليها أن استأخري فاستأخرتْ، ثم عرضت علي النار بيني وبينكم حتى رأيت ظلي وظلكم، فأومأت إليكم أن استأخروا، فأوحي إلي أن أقرهم، فإنك أسلمت وأسلموا، وهاجرت وهاجروا، وجاهدت وجاهدوا، فلم أر لي عليكم فضلا إلا بالنبوة".
حسن: رواه ابن خزيمة (892)، والطحاوي في شرح المشكل (5762)، والحاكم (4/ 456) كلهم من طريق ابن وهب، أخبرني معاوية بن صالح، حدّثني عيسى بن عاصم، عن زر بن حبيش، عن أنس بن مالك، قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل معاوية بن صالح؛ فإنه حسن الحديث.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه".
وأما ما روي عن أبي موسى الأشعري مرفوعا:"لما أخرج آدم من الجنة، زود من ثمار الجنة، وعلمه صنعة كل شيء، فثماركم هذه من ثمار الجنة، غير أن هذه تغير وتلك لا تغير". فالصحيح أنه موقوف.
رواه البزار في مسنده (3029) عن عقبة بن مكْرم العمي قال: أخبرنا ربعي ابنُ عُلية، قال: أخبرنا عوف، عن قسامة بن زهير، عن أبي موسى رفعه.
قال البزار:"وهذا الحديث قد رواه غير واحد عن عوف، عن قسامة، عن أبي موسى موقوفا. ولا نعلم أحدًا رفعه إلا ربعي".
ثم رواه عن محمد بن المثنى قال: أخبرنا ابن أبي عدي، عن عوف، عن قسامة، عن أبي موسى، بنحوه، ولم يرفعه".
قلت: وهو كما قال. فقد رواه غير واحد عن عوف وهو ابن أبي جميلة، فأوقفوه. منهم هوذة ابن خليفة، أخرج حديثه الحاكم (2/ 543)، وعبد الوهاب الثقفي، ومحمد بن جعفر غندر أخرج حديثهما ابن جرير في تفسيره (1/ 418)، ومعمر بن راشد أخرج حديثه عبد الرزاق في تفسيره (1/ 267). فكل هؤلاء رووه عن عوف موقوفا على أبي موسى الأشعري. وهو الراجح.
وأما قوله تعالى: {كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا} [البقرة: 25] فمعناها متشابها في اللون والمنظر، ومختلفا في الطعم والذوق، ولو كانت ثمار الدنيا نزلت من الجنة مع آدم لما اختلف طعمها وذوقها. لأن قوله تعالى {هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ} أي في الدنيا كما قال ابن مسعود وابن عباس وجماعة من الصحابة والتابعين، وهو الذي رجحه ابن جرير في تفسيره.
আনাস ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে ফজরের সালাত আদায় করছিলাম। তিনি বলেন, সালাতের মধ্যে তিনি তাঁর হাত প্রসারিত করলেন, অতঃপর তা ফিরিয়ে নিলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, আমরা বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি এই সালাতে এমন কিছু করলেন যা এর আগে কোনো সালাতে করেননি। তিনি বললেন: "আমি জান্নাতকে আমার সামনে পেশ হতে দেখলাম এবং আমি তাতে একটি লতানো গাছ (বা ফলবান বৃক্ষ) দেখলাম যার ফলগুলি ছিল ঝুলে থাকা, যার শস্য (বা বীজ) ছিল লাউয়ের মতো। আমি সেখান থেকে কিছু নিতে চাইলাম। তখন তার কাছে ওহী করা হলো যে, তুমি পেছনে সরে যাও। ফলে তা পেছনে সরে গেল। অতঃপর আমার ও তোমাদের মাঝে জাহান্নামকে পেশ করা হলো, এমনকি আমি আমার ছায়া ও তোমাদের ছায়া দেখতে পেলাম। তখন আমি তোমাদেরকে ইশারা করলাম যে, তোমরা পেছনে সরে যাও। তখন আমার কাছে ওহী এলো যে, তুমি তাদের স্থির রাখো। কারণ তুমি ইসলাম গ্রহণ করেছ এবং তারাও ইসলাম গ্রহণ করেছে; তুমি হিজরত করেছ এবং তারাও হিজরত করেছে; তুমি জিহাদ করেছ এবং তারাও জিহাদ করেছে। সুতরাং নবুওয়াত ছাড়া তোমাদের ওপর আমার কোনো শ্রেষ্ঠত্ব দেখছি না।"
15980 - عن أنس قال: سمع عبد اللَّه بن سلام بقدوم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وهو في أرضٍ يخْترف، فأتى النَّبي صلى الله عليه وسلم، فقال: إنّي سائلُك عن ثلاث لا يعلمهُنّ إلّا نَبيٌّ: فما أوّل أشراط السّاعة؟ وما أوّل طعام أهل الجنة؟ وما ينزع الولد إلى أبيه أو إلى أمه؟ قال:"أخبرني بِهنّ جبريل آنفا". قال: جبريل؟ ! قال:"نعم". قال: ذاك عدو اليهود من الملائكة، فقرأ هذه الآية: {مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ} [سورة البقرة: 97]."أمّا أوّل أشراط السّاعة فنار تحشر الناس من المشرق إلى المغرب. وأمّا أوّل طعام أهل الجنّة فزيادة كبد حوتٍ. وإذا سبق ماءُ الرجل ماء المرأة نزع الولد، وإذا سبق ماءُ المرأة نزعت" قال: أشهد أن لا إله إلا اللَّه وأشهد أنك رسول اللَّه. . الحديث.
صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4480) عن عبد اللَّه بن منير، عن عبد اللَّه بن بكر، حدّثنا
حميد، عن أنس، فذكره.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আগমন করলেন, তখন আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জমিতে ফল সংগ্রহ করছিলেন। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন এবং বললেন: আমি আপনাকে তিনটি জিনিস সম্পর্কে জিজ্ঞেস করব, যা নবী ছাড়া অন্য কেউ জানে না। সেগুলো হলো: কিয়ামতের প্রথম আলামত কী? জান্নাতবাসীদের প্রথম খাবার কী? এবং সন্তান কেন তার পিতা বা তার মাতার সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ হয়? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এইমাত্র জিবরীল (আঃ) আমাকে এগুলো জানিয়েছেন।" আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম বললেন: জিবরীল (আঃ)? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম বললেন: ইনি তো ফেরেশতাদের মধ্যে সেই জন, যিনি ইয়াহুদিদের শত্রু। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "যে ব্যক্তি জিবরীলের শত্রু, (সে যেন জেনে রাখে) নিশ্চয়ই তিনি (জিবরীল) আল্লাহর নির্দেশে কোরআন আপনার হৃদয়ে অবতরণ করেছেন।" [সূরা আল-বাক্বারাহ: ৯৭]। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কিয়ামতের প্রথম আলামত হলো সেই আগুন, যা পূর্ব থেকে পশ্চিম পর্যন্ত মানুষকে একত্রিত করবে। আর জান্নাতবাসীদের প্রথম খাবার হলো মাছের কলিজার অতিরিক্ত অংশ (বা বর্ধিত কলিজা)। আর যখন পুরুষের বীর্য নারীর বীর্যকে অতিক্রম করে (অর্থাৎ প্রভাবশালী হয়), তখন সন্তান তার পিতার সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ হয়। আর যখন নারীর বীর্য পুরুষের বীর্যকে অতিক্রম করে, তখন সন্তান তার মাতার সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ হয়।" আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি আল্লাহর রাসূল। ... এই হলো হাদীস।
15981 - عن أبي سعيد الخدري، عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"تكون الأرض يوم القيامة خبزة واحدة، يكفؤها الجبار بيده، كما يكفأ أحدكم خبزته في السفر، نزلا لأهل الجنة" قال: فأتى رجل من اليهود، فقال: بارك الرحمن عليك، أبا القاسم، ألا أخبرك بنُزل أهل الجنة يوم القيامة؟ قال:"بلى" قال: تكون الأرض خبزة واحدة -كما قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: فنظر إلينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ثم ضحك حتى بدت نواجذه، قال: ألا أخبرك بإدامهم؟ قال:"بلى" قال: إدامهم بالام ونون، قالوا: وما هذا؟ قال:"ثور ونون، يأكل من زائدة كبدهما سبعون ألفا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6520)، ومسلم في صفة القيامة (2792) كلاهما من طريق الليث بن سعد، حدّثني خالد بن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال، عن زيد بن أسلم، عن عطاء ابن يسار، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.
আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন গোটা পৃথিবী একটিমাত্র রুটিতে পরিণত হবে। পরাক্রমশালী আল্লাহ নিজ হাতে তা উল্টিয়ে দেবেন, যেমন তোমাদের কেউ সফরকালে নিজের রুটি উল্টিয়ে দেয়। এটা হবে জান্নাতবাসীদের আতিথেয়তা (বা খাবার)।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন জনৈক ইয়াহুদী এসে বলল: হে আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! দয়াময় আল্লাহ আপনার প্রতি বরকত বর্ষণ করুন। কিয়ামতের দিন জান্নাতবাসীদের খাবার সম্পর্কে কি আমি আপনাকে অবহিত করব না? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ, অবশ্যই।" সে বলল: গোটা পৃথিবী একটিমাত্র রুটিতে পরিণত হবে, যেমনটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন। বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের দিকে তাকালেন, অতঃপর এমনভাবে হাসলেন যে, তাঁর মাড়ির দাঁতসমূহ দেখা গেল। সে (ইয়াহুদী) বলল: তাদের সালন (বা তরকারি/সাইড ডিশ) সম্পর্কে কি আমি আপনাকে অবহিত করব না? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ, অবশ্যই।" সে বলল: তাদের সালন হলো বালাম ও নূন। সাহাবীগণ বললেন: এগুলি কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "একটি বৃষ (ষাঁড়) এবং একটি নূন (মাছ)। সত্তর হাজার লোক এদের উভয়ের কলিজার বাড়তি অংশ থেকে আহার করবে।"
15982 - عن ثوبان مولى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: كنت قائما عند رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فجاء حَبْرٌ من أحبار اليهود، فقال: السلام عليك يا محمّد! فدفعتُه دفعةً كاد يُصرعُ منها. فقال: لِمَ تدفعني؟ فقلتُ: ألا تقولُ: يا رسول اللَّه؟ فقال اليهوديُّ: إنما ندعوه باسمه الذي سمّاه به أهلُه. فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ اسمى محمّد الذي سمّاني به أهلي". فقال اليهوديُّ: جئتُ أسألُك. فقال له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أينفَعُك شيءٌ إن حدّثْتُك؟". قال: أسمع بأُذني، فَنَكَتَ رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم بعُودٍ معه فقال:"سَلْ". فقال اليهوديُّ: أين يكون النّاسُ يوم تُبدَّل الأرض غيرَ الأرض والسماواتُ؟ فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"هم في الظُّلْمة دون الجسر". قال: فمن أوّل الناس إجازةً؟ قال:"فقراء المهاجرين". قال اليهوديُّ: فما تحفتهم حين يدخلون الجنة؟ قال:"زيادة كبدِ النُّون". قال: فما غذاؤهم على إثْرها؟ قال:"يُنحر لهم ثورُ الجنّة الذي كان يأكل من أطرافها". قال: فما شرابُهم عليه؟ قال:"من عين فيها تُسمّى سلسبيلًا". قال: صدقت. . .". الحديث.
صحيح: رواه مسلم في الحيض (315) من حديث أبي سلّام قال: حدّثني أبو أسماء الرّحبي، أنّ ثوبان مولى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: فذكر الحديث في سياق طويل.
থাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে দাঁড়িয়েছিলাম, এমন সময় ইয়াহুদি পণ্ডিতদের মধ্য থেকে একজন পণ্ডিত এসে বললেন: "আস্সালামু আলাইকা, হে মুহাম্মাদ!" আমি তাকে এমন জোরে ধাক্কা দিলাম যে সে প্রায় পড়ে যাওয়ার উপক্রম হয়েছিল। সে বলল: কেন আপনি আমাকে ধাক্কা দিলেন? আমি বললাম: আপনি কি 'ইয়া রাসূলুল্লাহ' (হে আল্লাহর রাসূল) বলবেন না? ইয়াহুদি পণ্ডিতটি বলল: আমরা তাকে সেই নামেই ডাকি, যে নামে তার পরিবার তাকে ডেকেছে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার নাম তো মুহাম্মাদই, যে নামে আমার পরিবার আমার নামকরণ করেছে।" ইয়াহুদি পণ্ডিতটি বলল: আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে এসেছি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "আমি যদি তোমাকে বলি, তাতে কি তোমার কোনো উপকার হবে?" সে বলল: আমি কান দিয়ে শুনব। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাতে থাকা একটি লাঠি দিয়ে (মাটিতে) আঘাত করলেন এবং বললেন: "জিজ্ঞাসা করো।" ইয়াহুদি পণ্ডিতটি জিজ্ঞাসা করল: যেদিন জমিন অন্য জমিন দ্বারা এবং আসমানসমূহ পরিবর্তন করা হবে, সেদিন মানুষ কোথায় থাকবে? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা পুলসিরাতের নিচে অন্ধকারে থাকবে।" সে বলল: কে সবার আগে অতিক্রম করার অনুমতি পাবে? তিনি বললেন: "মুহাজিরদের মধ্যে যারা দরিদ্র।" ইয়াহুদি পণ্ডিতটি বলল: জান্নাতে প্রবেশের সময় তাদের উপঢৌকন কী হবে? তিনি বললেন: "মাছের কলিজার অতিরিক্ত অংশ (যা সবার আগে খাওয়া হয়)।" সে বলল: এরপর তাদের খাবার কী হবে? তিনি বললেন: "জান্নাতের সেই ষাঁড়টি, যা তার (জান্নাতের) কিনারা থেকে খেত, সেটি তাদের জন্য যবেহ করা হবে।" সে বলল: এর উপরে তাদের পানীয় কী হবে? তিনি বললেন: "জান্নাতে অবস্থিত এমন একটি ঝর্ণা থেকে, যাকে 'সালসাবিল' বলা হয়।" সে বলল: আপনি সত্য বলেছেন। ... (শেষ পর্যন্ত)।
15983 - عن أنس بن مالك قال: سئل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: ما الكوثر؟ قال:"ذاك نهر أعطانيه
اللَّه -يعني في الجنّة- أشدُّ بياضًا من اللّبن، وأحلى من العسل، فيها طيرٌ أعناقُها كأعناق الجزر". قال عمر: إنّ هذه لناعمة! . قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أكلتها أحسن منها".
حسن: رواه الترمذيّ (2542) عن عبد بن حميد، أخبرنا عبد اللَّه بن مسلمة، عن محمد بن عبد اللَّه بن مسلم، عن أبيه، عن أنس بن مالك، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عبد اللَّه بن مسلم؛ فإنه حسن الحديث.
والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: 'কাওসার কী?' তিনি বললেন: "ওটা একটি নহর (নদী), যা আল্লাহ আমাকে দান করেছেন—অর্থাৎ জান্নাতে। এটি দুধের চেয়েও অধিক সাদা এবং মধুর চেয়েও অধিক মিষ্টি। এতে এমন পাখি রয়েছে যাদের ঘাড় উটের ঘাড়ের মতো।" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এগুলো তো নিশ্চয়ই বড়ই আরামদায়ক (বা সুস্বাদু)!" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যারা এদের (পাখিদের) ভক্ষণ করবে, তারা (তাদের প্রতিদানে) এর চাইতেও উত্তম হবে।"
15984 - عن معاوية بن حيدة القشيري قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"إن في الجنة بحر الماء، وبحر الحسل، وبحر اللبن، وبحر الخمر، ثم تشقق الأنهار بعد".
حسن: رواه الترمذيّ (2571)، وأحمد (20052) كلاهما من طريق يزيد بن هارون قال: أخبرنا الجريري، عن حكيم بن معاوية، عن أبيه، فذكره.
والجريري هو سعيد بن إياس، وكان قد اختلط، ويزيد بن هارون سمع منه بعد الاختلاط، ولكن رواه ابن حبان (7409) من طريق خالد بن عبد اللَّه الطحان، عن الجريري به نحوه.
وقد أخرج البخاري لخالد الطحان عن الجريري، وهذا دليل على أن البخاري يرى أن الطحان سمع من الجريري قبل اختلاطه، وإن كان بعض أهل العلم ترددوا في الجزم من سماعه قبل الاختلاط أو بعده.
وإسناده حسن من أجل حكيم بن معاوية فإنه حسن الحديث.
মু'আবিয়া ইবনু হায়দাহ আল-কুশায়রী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিশ্চয়ই জান্নাতে রয়েছে পানির সাগর, মধুর সাগর, দুধের সাগর এবং মদের সাগর। অতঃপর সেগুলো থেকে নদী-নালা প্রবাহিত হয়।
15985 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال:"إن في الجنة مائة درجة، أعدها اللَّه للمجاهدين في سبيله، كل درجتين ما بينهما كما بين السماء والأرض، فإذا سألتم اللَّه فسلوه الفردوس، فإنه أوسط الجنة، وأعلى الجنة، وفوقه عرش الرحمن، ومنه تفجر أنهار الجنة".
صحيح: رواه البخاريّ في التوحيد (7423) عن إبراهيم بن المنذر، حدّثني محمد بن فليح، قال: حدّثني أبي، حدّثني هلال، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة، فذكره في سياق طويل.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতে একশোটি স্তর রয়েছে, যা আল্লাহ তাআলা তাঁর পথে জিহাদকারীদের জন্য প্রস্তুত করে রেখেছেন। প্রতি দু'টি স্তরের মাঝখানের দূরত্ব আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান। সুতরাং যখন তোমরা আল্লাহর কাছে চাইবে, তখন তোমরা ফিরদাউস চাইবে। কেননা এটি হলো জান্নাতের মধ্যম এবং জান্নাতের সর্বোচ্চ স্থান। আর এর উপরে রয়েছে দয়াময়ের আরশ। আর এখান থেকেই জান্নাতের নহরসমূহ প্রবাহিত হয়েছে।
15986 - عن عبادة بن الصامت، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"في الجنة مائة درجة، ما بين كل درجتين كما بين السماء والأرض، والفردوس أعلاها درجة، ومنها تفجر أنهار
الجنة الأربعة، ومن فوقها يكون العرش، فإذا سألتم اللَّه، فسلوه الفردوس".
صحيح: رواه الترمذيّ (2531)، وابن خزيمة في"التوحيد" (184)، والحاكم (1/ 80) كلهم من طريق همام، حدّثنا زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبادة بن الصامت، فذكره.
وقال الحاكم:"إسناده صحيح". وقد سبق تخريجه قريبا.
উবাদা ইবনে সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতে একশতটি স্তর (বা মর্যাদা) রয়েছে। প্রত্যেক দুটি স্তরের মাঝের দূরত্ব আসমান ও যমীনের মাঝের দূরত্বের ন্যায়। আর ফিরদাউস সেগুলোর মধ্যে সর্বোচ্চ স্তর। আর সেখান থেকেই জান্নাতের চারটি নহর প্রবাহিত হয়। এবং তার উপরে রয়েছে আরশ। সুতরাং যখন তোমরা আল্লাহর কাছে চাইবে, তখন ফিরদাউস চাইবে।"
15987 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أنهار الجنة تخرج من تلال -أو من تحت جبال- مسك".
حسن: رواه ابن أبي حاتم كما في تفسير ابن كثير (8/ 386) وابن حبان (7408)، وأبو نعيم في صفة الجنة (313) كلهم من طرق عن أسد بن موسى، حدّثنا عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان، حدّثنا عطاء بن قرة، عن عبد اللَّه بن ضمرة، عن أبي هريرة، قال: فذكره.
وإسناده حسن فإن رجال الإسناد كلهم حسن الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতের নদীসমূহ মিশকের টিলাসমূহ থেকে – অথবা মিশকের পাহাড়সমূহের নিচ থেকে – প্রবাহিত হয়।"