হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (15988)


15988 - عن أبي أمامة الباهلي قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"بينا أنا نائم إذ أتاني رجلان، فأخذا بضبعي، فأتيا بي جبلا وعرًا"، فذكر حديثا طويلا وجاء فيه:"فإذا أنا بالغلمان يلعبون بين نهرين، فقلت: من هؤلاء؟ قال: هؤلاء ذراري المؤمنين، ثم شرف بي شرفا، فإذا أنا بثلاثة يشربون من خمر لهم، فقلت: من هؤلاء؟ قالوا: هذا إبراهيم، وموسى، وعيسى، وهم ينتظرونك".

صحيح: رواه ابن خزيمة (1986)، وعنه ابن حبان (7491)، والحاكم (1/ 430)، وعنه البيهقي (4/ 216) كلهم من حديث بشر بن بكر، حدّثني ابن جابر، حدّثني سليم بن عامر، حدّثني أبو أمامة الباهلي، فذكره في سياق طويل.

قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".

قلت: وهو كما قال، وابن جابر هو عبد الرحمن بن يزيد بن جابر. وله طرق أخرى عن عبد الرحمن بن جابر.




আবূ উমামা আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমি ঘুমন্ত অবস্থায় ছিলাম, এমন সময় দুজন লোক আমার কাছে এলেন। তারা আমার বাহু ধরে আমাকে এক দুর্গম পাহাড়ে নিয়ে গেলেন।" (এরপর তিনি দীর্ঘ হাদীসটি উল্লেখ করেন এবং এর মধ্যে রয়েছে:) "তখন আমি এমন বালকদের দেখতে পেলাম যারা দুটি নদীর মাঝে খেলা করছে। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: এরা কারা? তিনি বললেন: এরা হলো মুমিনদের সন্তান-সন্ততি। এরপর তিনি আমাকে একটি উচ্চ স্থানে নিয়ে গেলেন। তখন আমি তিনজন লোককে দেখলাম যারা তাদের পানীয় (খামর) পান করছেন। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: এরা কারা? তারা বললেন: ইনি ইবরাহীম, মূসা এবং ঈসা (আলাইহিমুস সালাম), আর তারা আপনার অপেক্ষায় আছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (15989)


15989 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"سيحان وجيحان، والفرات والنيل، كل من أنهار الجنة".

صحيح: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها (2839) من طرق عن عبيد اللَّه بن عمر، عن خُبيب ابن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সায়হান, জায়হান, ফুরাত এবং নীল - এই সবকয়টিই জান্নাতের নহরসমূহের অন্তর্ভুক্ত।"









আল-জামি` আল-কামিল (15990)


15990 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"فجرت أربعة أنهار من الجنة:
الفرات، والنيل، وسيحان، وجيحان".

حسن: رواه أحمد (7544)، وأبو يعلى (5921) كلاهما من طرق عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عمرو، وهو ابن علقمة الليثي، فإنه حسن الحديث.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাত থেকে চারটি নদী প্রবাহিত হয়েছে: ফুরাত, নীল, সায়হান এবং জায়হান।









আল-জামি` আল-কামিল (15991)


15991 - عن مالك بن صعصعة قال: فذكر حديث الإسراء والمعراج، وجاء فيه:"ورفعت لي سدرة المنتهى، فإذا نبقها كأنه قلال هَجَر، وورقها كأنه آذان الفيول، في أصلها أربعة أنهار: نهران باطنان، ونهران ظاهران، فسألت جبريل، فقال: أما الباطنان: ففي الجنة، وأما الظاهران: النيل والفرات". الحديث.

متفق عليه: رواه البخاريّ في بدء الخلق (3207)، ومسلم في الإيمان (164) كلاهما من طريق سعيد، حدّثنا قتادة قال: حدّثنا أنس بن مالك، عن مالك بن صعصعة، فذكره. واللفظ للبخاري، وفي مسلم بلفظ:"وحدث نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم أنه رأى أربعة أنهار يخرج من أصلها نهران ظاهران، ونهران باطنان، فقلت: يا جبريل، ما هذه الأنهار؟ قال: أما النهران الباطنان فنهران في الجنة، وأما الظاهران: فالنيل والفرات. . ." الحديث.




মালিক ইবনে সা'সা'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইসরা ও মিরাজের হাদিস উল্লেখ করে বলেন, তাতে এসেছে: "আমার সামনে সিদরাতুল মুনতাহা উঠানো হলো (বা দেখানো হলো)। আর তার কুল ফলগুলো ছিল হাজর (Hajar)-এর বড় কলসির মতো এবং তার পাতাগুলো ছিল হাতির কানের মতো। তার মূলে (উৎপত্তিস্থলে) চারটি নদী ছিল: দুটি অভ্যন্তরীণ (গুপ্ত) নদী এবং দুটি প্রকাশ্য নদী। আমি জিবরীলকে জিজ্ঞাসা করলাম, তিনি বললেন: অভ্যন্তরীণ দুটি হলো জান্নাতের নদী, আর প্রকাশ্য দুটি হলো নীল ও ফুরাত।" (হাদীস)









আল-জামি` আল-কামিল (15992)


15992 - عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن أزواج أهل الجنة ليغنين أزواجهن بأحسن أصوات سمعها أحد قط. إن مما يغنين به: نحن الخيرات الحسان. أزواج قوم كرام. ينظرن بقرة أعيان. وإن مما يغنين به: نحن الخالدات فلا يمتنه. نحن الآمنات فلا يخفنه. نحن المقيمات فلا يظعنه".
صحيح: رواه الطبراني في الأوسط (4914)، والصغير (1/ 259 - 260) -وعنه أبو نعيم في صفة الجنة (322) - عن أبي رفاعة عمارة بن وثيمة بن موسى بن الفرات المصري قال: حدّثنا سعيد بن أبي مريم قال: أخبرنا محمد بن جعفر، عن زيد بن أسلم، عن ابن عمر قال: فذكره. وإسناده صحيح.

قال الهيثمي في المجمع (10/ 419):"رواه الطبراني في الصغير والأوسط، ورجاله رجال الصحيح".

وفي معناه ما روي عن علي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن في الجنة لمجتمعا للحور العين يرفعن بأصوات لم يسمع الخلائق مثلها، قال: يقلن: نحن الخالدات فلا نبيد، ونحن الناعمات فلا نبأس، ونحن الراضيات فلا نسخط، طوبى لمن كان لنا وكنا له".

رواه الترمذيّ (2564) -واللفظ له- وعبد اللَّه بن أحمد في زوائده على مسند أبيه (1343)، وأبو يعلى (268) كلهم من طريق أبي معاوية، حدّثنا عبد الرحمن بن إسحاق، عن النعمان بن سعد، عن علي، قال: فذكره.

وفي الإسناد عبد الرحمن بن إسحاق، وهو ضعيف، والنعمان بن سعد"مقبول" أي: عند المتابعة وإلا فهو لين الحديث. ولم أجد له متابعا.

وقال الترمذيّ:"حديث علي حديث غريب".

وفي معناه أيضًا ما روي عن أنس بن مالك، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن الحور في الجنة يتغنين يقلن: نحن الحور الحسان، هدينا لأزواج كرام".

رواه الطبراني في الأوسط (6493)، والبيهقي في البعث والنشور (369) كلاهما من طريق ابن أبي فديك، عن ابن أبي ذئب، عن عون بن الخطاب، عن أنس بن مالك، فذكره.

وفي الإسناد عون بن الخطاب، لم يوثقه أحد، إلا أن ابن حبان ذكره في الثقات على قاعدته في توثيق من لم يعرف فيه الجرح، فهو في عداد المجهولين.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতবাসীদের স্ত্রীরা (হুরগণ) তাদের স্বামীদের জন্য এমন সুমধুর কণ্ঠে গান গাইবেন, যা পূর্বে কেউ কখনো শোনেনি। তারা যা গাইবেন তার মধ্যে রয়েছে: ‘আমরা উত্তম ও সুন্দরী। আমরা সম্ভ্রান্ত কওমের স্ত্রী। আমরা চক্ষু শীতলকারী।’ আর যা গাইবেন তার মধ্যে রয়েছে: ‘আমরা চিরন্তন, তাই আমরা কখনও মারা যাব না। আমরা নিরাপদ, তাই আমরা ভীত হব না। আমরা অবস্থানকারিণী, তাই আমরা কোথাও ভ্রমণ করব না (বা স্থানান্তরিত হব না)।’"









আল-জামি` আল-কামিল (15993)


15993 - عن أنس بن مالك أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إن في الجنة لسوقا، يأتونها كل جمعة، فتهب ريح الشمال فتحثو في وجوههم وثيابهم، فيزدادون حسنًا وجَمالًا، فيرجعون إلى أهليهم وقد ازدادوا حسنا وجمالا، فيقول لهم أهلوهم: واللَّه لقد ازددتم بعدنا حسنا وجمالًا، فيقولون: وأنتم، واللَّه لقد ازددتم بعدنا حسنا وجمالا".

صحيح: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها (2833) عن سعيد بن عبد الجبار البصري، حدّثنا حماد بن سلمة، عن ثابت البناني، عن أنس، فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতে একটি বাজার রয়েছে, তারা (জান্নাতবাসীরা) প্রতি জুমু'আর দিন সেখানে আসবে। তখন উত্তর দিক থেকে বাতাস প্রবাহিত হবে, যা তাদের মুখমণ্ডল ও পোশাকে সুগন্ধি ঢেলে দেবে। ফলে তাদের সৌন্দর্য ও লাবণ্য বৃদ্ধি পাবে। তারা তাদের পরিবারের কাছে ফিরে আসবে এমন অবস্থায় যে, তাদের সৌন্দর্য ও লাবণ্য বৃদ্ধি পেয়েছে। তখন তাদের স্ত্রীরা তাদের বলবে: আল্লাহর শপথ! আমাদের কাছ থেকে যাওয়ার পর তোমাদের সৌন্দর্য ও লাবণ্য আরও বেড়ে গেছে। তখন তারা (স্বামীরা) বলবে: আল্লাহর শপথ, তোমাদেরও তাই হয়েছে। আমাদের কাছ থেকে যাওয়ার পর তোমাদের সৌন্দর্য ও লাবণ্যও আরও বেড়ে গেছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (15994)


15994 - عن سعد بن أبي وقاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لو أن ما يقل ظفر مما في الجنة بدا لتزخرفت له ما بين خوافق السماوات والأرض، ولو أن رجلا من أهل الجنة اطلع فبدا أساوره لطمس ضوء الشمس كما تطمس الشمس ضوء النجوم".

حسن: رواه الترمذيّ (2538)، وأحمد (1467)، والبغوي في شرح السنة (4377) كلهم من طريق عبد اللَّه بن المبارك -وهو في زهده (416) - قال: أخبرنا ابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، عن داود بن عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه، عن جده، فذكره.

وإسناده حسن من أجل ابن لهيعة، فإن فيه كلاما معروفا، ولكن رواية عبد اللَّه بن المبارك عنه أعدل من غيره، وهذه منها.

وله طرق أخرى، وهذه أصحها.

قال الترمذيّ:"هذا حديث غريب لا نعرفه بهذا الإسناد إلا من حديث ابن لهيعة، وقد روى يحيى بن أيوب، هذا الحديث عن يزيد بن أبي حبيب، وقال: عن عمر بن سعد بن أبي وقاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم". يعني مرسلا.

كذا قال! وقد رواه أيضًا الليث بن سعد، عن يزيد بن أبي حبيب كما قال الدارقطني في العلل (608) ورجح الموصول على المرسل.




সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতের কোনো বস্তু থেকে নখের অগ্রভাগ পরিমাণও যদি প্রকাশ পেত, তবে আসমান ও যমীনের মধ্যবর্তী সবকিছু তার জন্য সুসজ্জিত হয়ে যেত। আর জান্নাতের কোনো ব্যক্তি যদি উঁকি দিত এবং তার হাতের কঙ্কণ প্রকাশ পেত, তবে তা সূর্যের আলোকেও নিষ্প্রভ করে দিত, যেমন সূর্য তারকাদের আলোকে নিষ্প্রভ করে দেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (15995)


15995 - عن أبي حازم قال: كنت خلف أبي هريرة، وهو يتوضأ للصلاة، فكان يمد يده حتى تبلغ إبطه، فقلت له: يا أبا هريرة، ما هذا الوضوء؟ فقال: يا بني فروخ، أنتم هاهنا؟ لو علمت أنكم ها هنا ما توضأت هذا الوضوء، سمعت خليلي صلى الله عليه وسلم يقول:"تبلغ الحلية من المؤمن حيث يبلغ الوضوء".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (250) عن قتيبة بن سعيد، حدّثنا خلف، عن أبي مالك الأشجعي، عن أبي حازم، فذكره.




আবূ হাযিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে ছিলাম, যখন তিনি সালাতের জন্য উযু করছিলেন। তিনি তার হাত এত দূর পর্যন্ত বাড়ালেন যে তা তাঁর বগল পর্যন্ত পৌঁছে গেল। আমি তাকে বললাম, হে আবূ হুরায়রা, এ কেমন উযু? তিনি বললেন, হে বানী ফুররুখের সন্তানেরা, তোমরা এখানে? যদি আমি জানতাম যে তোমরা এখানে আছো, তবে আমি এ ধরনের উযু করতাম না। আমি আমার অন্তরঙ্গ বন্ধু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "মুমিনের অলংকার ততদূর পর্যন্ত পৌঁছবে, যতদূর পর্যন্ত উযুর পানি পৌঁছবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (15996)


15996 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من سرّه أن يسقيه اللَّه عز وجل الخمر في الآخرة، فليتركها في الدنيا، ومن سرّه أن يكسوه اللَّه الحرير في الآخرة، فليتركه في الدنيا، أنهار الجنة تفجر من تحت تلال -أو من تحت جبال- المسك، ولو كان
أدنى أهل الجنة حلية عدلت بحلية أهل الدنيا جميعا، لكان ما يحليه اللَّه عز وجل به في الآخرة أفضل من حلية أهل الدنيا جميعا".

حسن: رواه البيهقي في البعث والنشور (266) عن أبي عبد اللَّه الحافظ، ومحمد بن موسى بن الفضل قالا: حدّثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدّثنا الربيع بن سليمان، حدّثنا أسد بن موسى، حدّثنا ابن ثوبان (وهو عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان)، عن عطاء بن قرة، عن عبد اللَّه بن ضمرة، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن فإن أسد بن موسى وابن ثوبان وابن قرة كلهم حسن الحديث.

ورواه الطبراني في الأوسط - مجيع البحرين (4909) عن المقدام بن داود، عن أسد بن موسى بهذا الإسناد مقتصرًا على جزء الحلية.

وقال الهيثمي في المجمع (10/ 401):"رواه الطبراني في الأوسط عن شيخه المقدام بن داود، وهو ضعيف، وقد وثق، وبقية رجاله ثقات".

قلت: المقدام ضعيف لكن تابعه الربيع بن سليمان عند البيهقي وهو ثقة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাকে আখিরাতে শরাব পান করাবেন, সে যেন তা দুনিয়াতে (পান করা) ছেড়ে দেয়। আর যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে আল্লাহ তাকে আখিরাতে রেশম পরিধান করাবেন, সে যেন তা দুনিয়াতে (পরা) ছেড়ে দেয়। জান্নাতের নদীসমূহ মিসকের টিলাসমূহের তলদেশ থেকে—অথবা মিসকের পর্বতসমূহের তলদেশ থেকে—প্রবাহিত হবে। আর জান্নাতবাসীদের মধ্যে যার অলংকার হবে সর্বনিম্ন, তার সেই অলংকার যদি দুনিয়ার সমস্ত মানুষের অলংকারের সাথে তুলনা করা হয়, তবে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল আখিরাতে তাকে যা দ্বারা সজ্জিত করবেন, তা দুনিয়ার সমস্ত মানুষের অলংকার অপেক্ষাও উত্তম হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (15997)


15997 - عن سهل بن سعد الساعدي يقول: شهدت من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم مجلسا وصف فيه الجنة حتى انتهى، ثم قال صلى الله عليه وسلم في آخر حديثه:"فيها ما لا عين رأت، ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر" ثم اقترأ هذه الآية: {تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ (16) فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (17)} [السجدة: 16 - 17].

صحيح: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2825) من طرق عن ابن وهب، حدّثني أبو صخر، أن أبا حازم، حدثه قال: سمعت سهل بن سعد الساعدي يقول: فذكره.




সাহল ইবনে সা’দ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এমন এক মজলিসে উপস্থিত ছিলাম যেখানে তিনি জান্নাতের বর্ণনা দিলেন যতক্ষণ না তা শেষ হলো। অতঃপর তাঁর আলোচনার শেষে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তাতে এমন সব (নেয়ামত) রয়েছে যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি এবং যা কোনো মানুষের হৃদয়ে কল্পিতও হয়নি।” এরপর তিনি এই আয়াতগুলো পাঠ করলেন: {তাদের পার্শ্বদেশ শয্যা থেকে দূরে থাকে। তারা ভয় ও আশা নিয়ে তাদের রবকে ডাকে। আর আমরা তাদের যে রিযিক দিয়েছি, তা থেকে তারা ব্যয় করে। (১৬) অতএব, কোনো ব্যক্তি জানে না তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী লুক্কায়িত আছে, তারা যা করত তার বিনিময়স্বরূপ। (১৭)} [সূরা আস-সাজদাহ: ১৬-১৭]।









আল-জামি` আল-কামিল (15998)


15998 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم:"يقول اللَّه تعالى: أعددت لعبادي الصالحين ما لا عين رأت، ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر، ذخرًا بله ما أطلعتم عليه، ثم قرأ: {فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (17)} [السجدة: 17]".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4780)، ومسلم في الجنة (4: 2824) كلاهما من طريق الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা বলেন: "আমি আমার নেককার বান্দাদের জন্য এমন সব জিনিস প্রস্তুত করে রেখেছি যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি এবং কোনো মানুষের হৃদয়ে তার ধারণা পর্যন্তও উদিত হয়নি; এগুলি সংরক্ষিত রয়েছে, যা সম্পর্কে তোমরা অবগত হয়েছো তা ছাড়াও।" এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাঠ করলেন: {কেউ জানে না তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী কী জিনিস লুকিয়ে রাখা হয়েছে, তারা যা করত তার পুরস্কারস্বরূপ।} [সূরাহ আস-সাজদাহ: ১৭]









আল-জামি` আল-কামিল (15999)


15999 - عن المغيرة بن شعبة يرفعه قال:"سأل موسى ربه، ما أدنى أهل الجنة منْزلة؟" قال: هو رجل يجيء بعد ما أدخل أهلُ الجنة الجنةَ، فيقال له: ادخل الجنةَ، فيقول:
أي رب كيف؟ وقد نزل الناس منازلهم وأخذوا أخذاتهم؟ فيقال له: أترضى أن يكون لك مثل مُلْك مَلِكٍ من ملوك الدنيا؟ فيقول: رضيتُ ربِّ، فيقول: لك ذلك، ومثله ومثله ومثله ومثله، فقال في الخامسة: رضيت رب، فيقول: هذا لك، وعشرة أمثاله، ولك ما اشتهت نفسك، ولذت عينك فيقول: رضيت رب، قال: رب، فأعلاهم منْزلة؟ قال: أولئك الذين أردت، غرست كرامتهم بيدي وختمت عليها، فلم تر عين، ولم تسمع أذن، ولم يخطر على قلب بشر" قال: ومصداقه في كتاب اللَّه عز وجل: {فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ} [سورة السجدة: 17].

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (189) من طرق عن الشعبي، يخبر عن المغيرة بن شعبة، قال: سمعته على المنبر يرفعه إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فذكره.




মুগীরাহ ইবনে শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে উন্নীত করে বলেন: মূসা (আঃ) তাঁর রবকে জিজ্ঞাসা করলেন, "জান্নাতবাসীদের মধ্যে মর্যাদার দিক থেকে সর্বনিম্ন কে হবে?" আল্লাহ বললেন, "সে এমন এক ব্যক্তি, যে জান্নাতবাসীরা জান্নাতে প্রবেশ করার পর আসবে। তাকে বলা হবে: 'জান্নাতে প্রবেশ করো।' সে বলবে: 'হে আমার রব, কীভাবে? মানুষ তো তাদের নিজ নিজ স্থানে অধিষ্ঠিত হয়েছে এবং তারা তাদের পাওনা গ্রহণ করে নিয়েছে!'" তখন তাকে বলা হবে: "তুমি কি এতে সন্তুষ্ট যে, তোমার জন্য দুনিয়ার রাজাদের মধ্যে কোনো একজন রাজার রাজ্যের সমপরিমাণ রাজত্ব থাকবে?" সে বলবে: "হে আমার রব, আমি সন্তুষ্ট!" আল্লাহ বলবেন: "তোমার জন্য তা-ই রইল, আর তার সমপরিমাণ, আর তার সমপরিমাণ, আর তার সমপরিমাণ, আর তার সমপরিমাণ।" পঞ্চমবারে সে বলবে: "হে আমার রব, আমি সন্তুষ্ট!" তখন আল্লাহ বলবেন: "তোমার জন্য এটি রইল, আর এর দশ গুণ। আর তোমার জন্য রইল যা তোমার মন কামনা করে এবং যা তোমার চোখকে আনন্দিত করে।" সে বলবে: "হে আমার রব, আমি সন্তুষ্ট!" (মূসা আঃ) বললেন: "হে রব, তাদের মধ্যে মর্যাদার দিক থেকে সর্বোচ্চ কে হবে?" আল্লাহ বললেন: "তারা হলো সেসব লোক, যাদেরকে আমি চেয়েছি। আমি নিজ হাতে তাদের সম্মান রোপণ করেছি এবং তাতে মোহর এঁটে দিয়েছি। যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি এবং যা কোনো মানুষের হৃদয়ে কল্পনাস্বরূপও উদিত হয়নি।" তিনি (মুগীরাহ রাঃ) বললেন: আর আল্লাহ তাআলার কিতাবে এর সত্যতা (প্রমাণ) রয়েছে: "কেউ জানে না তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী কী জিনিস লুকিয়ে রাখা হয়েছে।" (সূরা আস-সাজদাহ: ১৭)।









আল-জামি` আল-কামিল (16000)


16000 - عن * *




১৬০০০ - ... থেকে ...।









আল-জামি` আল-কামিল (16001)


16001 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"لن يُدْخِل أحدًا عمله الجنة" قالوا: ولا أنت يا رسول اللَّه؟ قال:"لا، ولا أنا، إلا أن يتغمدني اللَّه بفضل ورحمة، فسددوا وقاربوا، ولا يتمنين أحدكم الموت: إما محسنًا فلعله أن يزداد خيرًا، وإما مسيئا فلعله أن يستعتب".

متفق عليه: رواه البخاريّ في المرض (5673)، ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (75: 2816) كلاهما من طريق الزهري، عن أبي عبيد مولى عبد الرحمن بن عوف، عن أبي هريرة قال: فذكره. واللفظ للبخاري ولفظ مسلم مختصر.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "কারো আমল তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাতে পারবে না।" সাহাবীগণ বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনিও কি নন?" তিনি বললেন: "না, আমিও নই। তবে আল্লাহ যদি আমাকে তাঁর অনুগ্রহ ও রহমত দ্বারা আবৃত করে নেন (তবে ভিন্ন কথা)। অতএব তোমরা (সঠিক পথে) দৃঢ় থাকো এবং মধ্যমপন্থা অবলম্বন করো (বা নৈকট্য লাভের চেষ্টা করো)। আর তোমাদের কেউই যেন মৃত্যুর আকাঙ্ক্ষা না করে: কারণ যদি সে নেককার হয়, তবে সম্ভবত সে আরও বেশি নেকি বৃদ্ধি করতে পারবে, আর যদি সে পাপী হয়, তবে সম্ভবত সে (জীবিত থেকে) আল্লাহর কাছে তওবা করে ক্ষমা চাইতে পারবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (16002)


16002 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها كانت تقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"سددوا، وقاربوا، وأبشروا، فإنه لن يدخل الجنة أحدًا عمله" قالوا: ولا أنت يا رسول اللَّه؟ قال:"ولا أنا، إلا أن يتغمدني اللَّه منه برحمة، واعلموا أن أحب العمل إلى اللَّه أدومه وإن قَلّ".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6464)، ومسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2818) كلاهما من طريق موسى بن عقبة، قال: سمعت أبا سلمة بن عبد الرحمن بن عوف، يحدث عن عائشة، فذكرته. واللفظ لمسلم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা সঠিক পথ অবলম্বন করো, মধ্যপন্থা অবলম্বন করো এবং সুসংবাদ গ্রহণ করো। কেননা, তোমাদের কাউকে তার আমল জান্নাতে প্রবেশ করাতে পারবে না। সাহাবীগণ বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনিও নন? তিনি বললেন, আমিও না, যদি না আল্লাহ তাঁর পক্ষ থেকে আমাকে দয়া দ্বারা আবৃত করে নেন। আর তোমরা জেনে রাখো, আল্লাহর নিকট সর্বাধিক প্রিয় আমল হলো সেটি, যা নিয়মিত করা হয়, যদিও তা পরিমাণে কম হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (16003)


16003 - عن جابر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"قاربوا، وسددوا، فإنه ليس أحد منكم ينجيه عمله" قالوا: ولا إياك يا رسول اللَّه؟ قال:"ولا إياي، إلا أن يتغمدني اللَّه برحمته".

صحيح: رواه مسلم في صفة القيامة والجنة والنار (2817)، وأحمد (14628) كلاهما من طريق سُليمان الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، فذكره. واللفظ لأحمد، ولم يسق مسلم لفظه، وإنما أحال على حديث أبي هريرة قبله.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা (আমলের ক্ষেত্রে) মধ্যপন্থা অবলম্বন করো এবং নির্ভুল হওয়ার চেষ্টা করো। কারণ তোমাদের কারো আমলই তাকে মুক্তি দেবে না।" তাঁরা (সাহাবীরা) জিজ্ঞেস করলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার ক্ষেত্রেও কি নয়? তিনি বললেন: "আমার ক্ষেত্রেও নয়, যদি না আল্লাহ আমাকে তাঁর রহমত দ্বারা ঢেকে নেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (16004)


16004 - عن جابر قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم، يقول:"لا يُدْخِل أحدًا منكم عمله الجنة، ولا يجيره من النار، ولا أنا، إلا برحمة من اللَّه".

صحيح: رواه مسلم في صفة القيامة (2817: 77) عن سلمة بن شبيب، حدّثنا الحسن بن أعين، حدّثنا معقل، عن أبي الزبير، عن جابر قال: فذكره.




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: তোমাদের মধ্যে কাউকে তার আমল জান্নাতে প্রবেশ করাবে না এবং জাহান্নাম থেকে মুক্তিও দেবে না, এমনকি আমাকেও না, যদি না আল্লাহর রহমত থাকে।









আল-জামি` আল-কামিল (16005)


16005 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أنا أكثر الأنبياء تبعا يوم القيامة، وأنا أول من يقرع باب الجنة".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (331: 196) عن أبي كريب محمد بن العلاء، حدّثنا معاوية ابن هشام، عن سفيان، عن مختار بن فلفل، عن أنس، فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন সকল নবীর মধ্যে আমার উম্মতের সংখ্যাই হবে সর্বাধিক, আর জান্নাতের দরজায় আমিই প্রথম করাঘাত করব।"









আল-জামি` আল-কামিল (16006)


16006 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"آتي باب الجنة يوم القيامة فأستفتح، فيقول الخازن: من أنت؟ فأقول: محمد، فيقول: بك أمرت، لا أفتح لأحد قبلك".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (197) من طرق عن هاشم بن القاسم، حدّثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن أنس بن مالك قال: فذكره.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কিয়ামতের দিন জান্নাতের দরজায় আসব এবং তা খোলার অনুমতি চাইব। তখন দারোয়ান (ফেরেশতা) জিজ্ঞেস করবে: আপনি কে? আমি বলব: মুহাম্মদ। সে বলবে: আমাকে আপনার জন্যই আদেশ দেওয়া হয়েছে। আপনার আগে অন্য কারও জন্য আমি তা খুলব না।"









আল-জামি` আল-কামিল (16007)


16007 - عن أبي هريره قال قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"نحن الآخرون الأولون يوم القيامة، ونحن أول من يدخل الجنة، بيد أنهم أوتوا الكتاب من قبلنا وأوتيناه من بعدهم، فاختلفوا، فهدانا اللَّه لما اختلفوا فيه من الحق، فهذا يومهم الذي اختلفوا فيه هدانا اللَّه له (قال يومَ الجمعة). فاليوم لنا، وغدًا لليهود، وبعد غد للنصارى".

متفق عليه: رواه مسلم في الجمعة (855: 20) من طريق جرير، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاريّ في الأَيمان والنذور (6624)، ومسلم في الجمعة (855/ 21)، من طريق همَّام ابن منبِّه، عن أبي هريرة نحوه.

ورواه البخاري (876)، ومسلم من طريق عبد الرحمن بن هرمز الأعرج عن أبي هريرةَ نحوه. وليس عند البخاري:"ونحن أول من يدخل الجنة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমরাই (সময়ানুক্রমে) সর্বশেষ উম্মত, কিন্তু কিয়ামতের দিন (মর্যাদার দিক দিয়ে) আমরাই প্রথম। আর আমরাই প্রথম জান্নাতে প্রবেশ করব। (কারণ) তাদেরকে আমাদের পূর্বে কিতাব দেওয়া হয়েছিল এবং আমাদের পরে (শেষে) কিতাব দেওয়া হয়েছে। অতঃপর তারা (সেই কিতাবের বিধান নিয়ে) মতভেদ করলো। অতঃপর আল্লাহ্‌ সেই সত্যের ব্যাপারে আমাদেরকে সঠিক পথ দেখালেন, যে ব্যাপারে তারা মতভেদ করেছিল। আর এটিই তাদের সেই দিন, যে ব্যাপারে তারা মতভেদ করেছিল এবং আল্লাহ্‌ আমাদেরকে এর (অর্থাৎ জুমু'আর দিনের) হেদায়েত দিয়েছেন। (তিনি বললেন, তা হলো জুমু'আর দিন)। সুতরাং আজকের দিনটি আমাদের জন্য, আগামী দিনটি ইহুদিদের জন্য, আর তার পরের দিনটি খ্রিস্টানদের জন্য।