আল-জামি` আল-কামিল
16128 - عن عبد اللَّه بن عمرو عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أنه قال:"من ترك الصلاة سكرا مرة واحدة، فكأنما كانت له الدنيا وما عليها فسلبها، ومن ترك الصلاة سكرا أربع مرات، كان حقا على اللَّه عز وجل أن يسقيه من طينة الخبال"، قيل: وما طينة الخبال يا رسول اللَّه؟ قال:"عصارة أهل جهنم".
حسن: رواه أحمد (6659) عن هارون بن معروف، ثنا ابن وهب، حدثنى عمرو بن الحارث، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن عبد اللَّه بن عمرو، فذكره.
وهذا إسناد حسن من أجل الكلام في عمرو بن شعيب غير أنه حسن الحديث.
والكلام عليه مبسوط في كتاب الأشربة.
وفي معناه أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الأشربة.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি নেশাগ্রস্ত অবস্থায় একবার সালাত পরিত্যাগ করে, তার অবস্থা এমন যেন তার জন্য দুনিয়া ও তাতে যা কিছু আছে সব কিছুর মালিকানা ছিল, অতঃপর তা তার থেকে ছিনিয়ে নেওয়া হলো। আর যে ব্যক্তি নেশাগ্রস্ত অবস্থায় চারবার সালাত পরিত্যাগ করে, আল্লাহ তাআলার জন্য এটা আবশ্যক হয়ে যায় যে তিনি তাকে 'ত্বীনাতুল খাবার' পান করাবেন।" জিজ্ঞেস করা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! ত্বীনাতুল খাবার কী?" তিনি বললেন: "জাহান্নামবাসীদের দেহ থেকে নিঃসৃত পুঁজ।"
16129 - عن * *
১৬১২৯ – এর সূত্রে ** *
16130 - عن عتبان بن مالك الأنصاري قال: غدا علي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال:"لن يوافي عبد يوم القيامة يقول: لا إله إلا اللَّه يبتغي به وجه اللَّه إلا حرّم اللَّه عليه النار".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6422، 6423)، ومسلم في المساجد (33: 264) كلاهما من طريق معمر، عن الزهري قال: حدّثني محمود بن الربيع قال: سمعت عتبان بن مالك الأنصاري قال: فذكره. واللفظ للبخاري.
উতবান ইবনে মালিক আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার নিকট সকালে এলেন এবং বললেন: "কিয়ামতের দিন এমন কোনো বান্দা আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই) বলে উপস্থিত হবে না, কিন্তু আল্লাহ তার উপর জাহান্নামের আগুন হারাম করে দেবেন।"
16131 - عن أبي بكرة، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم قال في حديث طويل:"ثم يؤذن للملائكة والنّبيين والشّهداء أن يشفعوا، فيشفعون ويخرجون، ويشفعون ويُخرجون، ويشفعون ويُخرجون، وزاد عفان مرة فقال أيضًا: ويشفعون ويُخرجون مَنْ كان في قلبه ما يزن ذرّة من إيمان".
حسن: رواه أحمد (20440)، والبزّار (3671)، والطبرانيّ في الصغير (929)، وابن أبي عاصم في السنة (838) كلهم من حديث عفان بن مسلم، حدّثنا سعيد بن زيد، قال: سمعت أبا سليمان العصري، حدّثنا عقبة بن صُهبان، عن أبي بكرة، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم، فذكره.
وإسناده حسن من أجل سعيد بن زيد وهو أخو حمّاد بن زيد فإنه حسن الحديث. والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان وكتاب صفة القيامة.
আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক দীর্ঘ হাদীসে বলেছেন: অতঃপর ফিরিশতা, নবীগণ এবং শহীদগণকে সুপারিশ করার অনুমতি দেওয়া হবে। তখন তারা সুপারিশ করবেন এবং (জাহান্নাম থেকে পাপীদের) বের করে আনবেন। তারা সুপারিশ করবেন এবং বের করে আনবেন, তারা সুপারিশ করবেন এবং বের করে আনবেন। আর (বর্ণনাকারী) আফফান একবার অতিরিক্ত বলেছেন: তারা এমন ব্যক্তিকে সুপারিশ করে বের করে আনবেন, যার অন্তরে একটি অণু পরিমাণও ঈমান বিদ্যমান ছিল।
16132 - عن أبي سعيد الخدري قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"يُوضَعُ الصِّراط بين ظَهْرَي جَهَنَّمَ، عليه حَسَكٌ كحَسَكِ السَّعْدان، ثم يَسْتجيزُ النّاسُ، فناجٍ مُسَلَّمٌ، ومجروحٌ به، ثم ناجٍ ومُحْتَبس به منكوس فيها، فإذا فرغ اللَّه عز وجل من القضاء بين العباد يفقدُ المؤمنون رجالًا كانوا معهم في الدنيا يُصَلُّون بصلاتهم، ويُزَكُّون بزكاتهم، ويَصُومُون صيامهم، ويَحُجُّون حَجَّهم، ويَغْزُون غَزْوَهم، فيقولون: أيْ ربَّنا! عباد من عبادك كانوا معنا في الدّنيا يصلون صلاتنا، ويزكون زكاتنا، ويصومون صيامنا، ويحجّون حجّنا، ويغزون غزونا، لا نراهم؟ ! فيقول: اذهبوا إلى النّار فمن وجدتم
فيها منهم فأخرجوه. قال: فيجدونهم قد أخذتهم النّار على قدر أعمالهم، فمنهم من أخذتْه إلى قَدميه، ومنهم مَنْ أخذَتْه إلى نصف ساقيه، ومنهم من أخذته إلى ركبتيه، ومنهم من أَزَّرَتْه، ومنهم من أخذتْه إلى ثدييه، ومنهم من أخذته إلى عنقه، ولم تغشَ الوجُوهَ، فيستخرجونهم منها، فَيُطرحون في ماء الحياة". قيل: يا رسول اللَّه! وما الحياة؟ قال:"غُسْلُ أهل الجنّة، فينبتون نبات الزّرعة". وقال مرة فيه:"كما تنبت الزرعة في غثاء السّيل"."ثم يشفع الأنبياء في كلِّ من كان يشهد أن لا إله إلّا اللَّه مخلصًا، فيخرجونهم منها"، قال:"ثم يَتَحَنَّنُ اللَّه برحمته على مَنْ فيها، فما يترك فيها عبدًا في قلبه مثقالُ حَبَّةٍ من إيمان إلا أخرجه منها".
حسن: رواه أحمد (11081) واللفظ له، وابن خزيمة في التوحيد (648)، وابن ماجه (4280) مختصرًا، والحاكم (4/ 585، 586) كلّهم من طريق محمد بن إسحاق، قال: حدّثني عبيد اللَّه بن المغيرة بن مُعيقيب، عن سليمان بن عمرو بن عبد العُتْواريّ -أحد بنى ليث- وكان يتيمًا في حجر أبي سعيد، قال: سمعت أبا سعيد يقول: فذكره.
قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه".
قلت: إسناده حسن؛ لأنّ فيه محمد بن إسحاق وقد صرَّح بالتحديث.
وأمّا قول الحاكم:"صحيح على شرط مسلم". فهذا وهم منه؛ لأنّ عبيد اللَّه بن المغيرة بن مُعيقيب وشيخه سليمان بن عمرو بن عبد العُتواريّ لم يخرِّج له مسلم غير أنّهما ثقتان. وفي الباب أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الإيمان وكتاب صفة القيامة.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "পুলসিরাতকে জাহান্নামের মধ্যস্থলে স্থাপন করা হবে। এর উপর সাদান কাঁটার (এক প্রকার বড় কাঁটা) মতো কাঁটা থাকবে। এরপর মানুষ তার উপর দিয়ে অতিক্রম করবে। কেউ নিরাপদে মুক্তি পাবে, কেউ ক্ষতবিক্ষত হবে, আবার কেউ মুক্তি পাবে এবং কেউ তাতে আটকে গিয়ে উল্টোভাবে জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে।
যখন আল্লাহ তাআলা বান্দাদের মধ্যে বিচার কাজ সম্পন্ন করবেন, তখন মুমিনরা এমন কিছু লোককে খুঁজে পাবে না, যারা দুনিয়াতে তাদের সাথে ছিল এবং তাদের মতো সালাত আদায় করত, যাকাত দিত, সাওম পালন করত, হজ করত এবং যুদ্ধে অংশ নিত। তারা বলবে: হে আমাদের রব! আপনার এমন কিছু বান্দা ছিল, যারা দুনিয়াতে আমাদের সাথে আমাদের সালাত আদায় করত, আমাদের যাকাত দিত, আমাদের সাওম পালন করত, আমাদের হজ করত এবং আমাদের সাথে যুদ্ধে অংশ নিত। আমরা তাদের দেখতে পাচ্ছি না কেন?! তখন তিনি বলবেন: তোমরা জাহান্নামের দিকে যাও। তাদের মধ্যে যাদেরকে তোমরা সেখানে পাবে, তাদেরকে বের করে আনো।
রাবী বলেন: তারা দেখবে, তাদের আমল অনুযায়ী আগুন তাদেরকে গ্রাস করে ফেলেছে। তাদের মধ্যে কারো কারো পা পর্যন্ত আগুন গ্রাস করেছে, কারো অর্ধ-গোছা পর্যন্ত, কারো হাঁটু পর্যন্ত, কারো কোমর পর্যন্ত, কারো বুক পর্যন্ত, আবার কারো কারো গলা পর্যন্ত। তবে মুখমণ্ডলকে আগুন স্পর্শ করেনি। এরপর তারা তাদেরকে জাহান্নাম থেকে বের করে আনবে এবং 'মাউল হায়াত' (জীবনীশক্তি দানকারী পানি)-এর মধ্যে নিক্ষেপ করবে।" জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! মাউল হায়াত (জীবনীশক্তি দানকারী পানি) কী? তিনি বললেন: "জান্নাতবাসীদের জন্য গোসল করার পানি। তাতে তারা চারাগাছের মতো গজিয়ে উঠবে।" তিনি অন্য এক সময় বললেন: "যেমন বন্যার পলি-আবর্জনার মধ্যে চারাগাছ গজিয়ে ওঠে।"
"এরপর প্রত্যেক এমন ব্যক্তির জন্য নবীগণ শাফায়াত করবেন, যারা ইখলাসের সাথে সাক্ষ্য দিত যে, আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই। এরপর তারা তাদেরকে জাহান্নাম থেকে বের করে আনবে।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "এরপর আল্লাহ তাঁর দয়া ও অনুগ্রহের মাধ্যমে জাহান্নামবাসীদের প্রতি করুণা করবেন। ফলে তিনি এমন কোনো বান্দাকে সেখানে ছেড়ে দেবেন না, যার হৃদয়ে সরিষার দানা পরিমাণও ঈমান বিদ্যমান ছিল। তিনি তাদেরকেও সেখান থেকে বের করে আনবেন।"
16133 - عن أنس بن مالك: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"يخرج من النار أربعة، فيعرضون على اللَّه، فيلتفت أحدهم، فيقول: أي رب! إذ أخرجتني منها فلا تعدني فيها، فينجيه اللَّه منها".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (192: 321) عن هداب بن خالد الأزدي، حدّثنا حماد بن سلمة، عن أبي عمران وثابت، عن أنس، فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "চারজন লোককে জাহান্নাম থেকে বের করা হবে, অতঃপর তাদেরকে আল্লাহর সামনে পেশ করা হবে। তাদের মধ্যে একজন পিছন ফিরে তাকাবে এবং বলবে: হে আমার রব! যখন আপনি আমাকে তা থেকে বের করে দিয়েছেন, তখন আমাকে আবার তাতে ফেরত দেবেন না। ফলে আল্লাহ তাকে তা থেকে মুক্তি দেবেন।"
16134 - عن النعمان بن بشير قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"إن أهون أهل النار عذابا يوم القيامة لرجل توضع في أخمص قدميه جمرة يغلي منها دماغه".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6561)، ومسلم في الإيمان (213) كلاهما عن محمد
ابن بشار، حدّثنا غندر قال: حدّثنا شعبة، قال: سمعت أبا إسحاق قال: سمعت النعمان بن بشير، فذكر الحديث. واللفظ للبخاري.
ورواه مسلم أيضًا عن محمد بن المثنى، عن غندر وفيه:"توضع في أخمص قدميه جمرتان يغلي منهما دماغه".
وهي عند البخاري (6562) من رواية إسرائيل، عن أبي إسحاق، وزاد في آخره:"كما يغلي المرجل والقمقم".
ورواه مسلم أيضًا من وجه آخر عن الأعمش، عن أبي إسحاق:"إن أهون أهل النار عذابا من له نعلان وشراكان من نار يغلي منها دماغه كما يغلي المرجل، ما يرى أن أحدا أشد منه عذابا، وإنه لأهونهم عذابا".
قوله:"أخمص" هو المتجافي من الرجل عن الأرض.
وقوله:"شراكان" الشراك أحد سير النعل، وهو الذي يكون على وجهها وعلى ظهر القدم.
وقوله:"المرجل" هو قِدر معروف سواء كان من حديد، أو نحاس، أو حجارة، أو خزف.
নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন জাহান্নামীদের মধ্যে সবচাইতে হালকা শাস্তি হবে এমন এক ব্যক্তির, যার পায়ের তলায় (পায়ের গোড়ালির সাথে জমি থেকে উঁচু থাকা অংশে) একটি জ্বলন্ত অঙ্গার রাখা হবে, যার কারণে তার মগজ টগবগ করে ফুটতে থাকবে।"
(অপর এক বর্ণনায় রয়েছে): "নিশ্চয়ই জাহান্নামীদের মধ্যে সবচাইতে হালকা শাস্তি হবে এমন ব্যক্তির, যার থাকবে আগুনের দুটি জুতা এবং (জুতার) দুটি ফিতা, যার কারণে তার মগজ এমনভাবে টগবগ করে ফুটবে যেমন ডেগচি টগবগ করে ফোটে। সে মনে করবে যে তার চেয়ে কঠিন শাস্তি আর কারো হচ্ছে না, অথচ সে হবে তাদের মধ্যে সবচেয়ে কম শাস্তির অধিকারী।"
16135 - عن أبي سعيد الخدري أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إن أدنى أهل النار عذابا ينتعل بنعلين من نار يغلي دماغه من حرارة نعليه".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (211) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا يحيى بن أبي بكير، حدّثنا زهير بن محمد، عن سهيل بن أبي صالح، عن النعمان بن أبي عياش، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.
আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার শাস্তি হবে সর্বনিম্ন, সে আগুনের জুতো জোড়া পরিধান করবে, যার উত্তাপে তার মস্তিষ্ক টগবগ করে ফুটতে থাকবে।"
16136 - عن ابن عباس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"أهون أهل النار عذابا أبو طالب وهو منتعل بنعلين يغلي منهما دماغه".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (212) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا عفان، حدّثنا حماد ابن سلمة، حدّثنا ثابت، عن أبي عثمان النهدي، عن ابن عباس، فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জাহান্নামবাসীদের মধ্যে সবচেয়ে হালকা শাস্তি হবে আবু তালিবের। তিনি এমন দুটি জুতা পরিহিত থাকবেন যার কারণে তার মগজ ফুটতে থাকবে।"
16137 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"أهون أهل النار عذابا عليه نعلان يغلي منهما دماغه".
حسن: رواه أحمد (9576)، وابن حبان (7472)، والحاكم (4/ 580) كلهم من طريق محمد ابن عجلان قال: سمعت أبي، يحدث عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان وأبيه فكلاهما حسن الحديث.
وأما ما ذكر عن اختلاط محمد بن عجلان في أحاديث أبي هريرة فالصحيح أنه كان يروي عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة، وعن رجل عن أبي هريرة، فاختلطت عليه فجعلها كلها من
أحاديث المقبري عن أبي هريرة. وهذا ليس منه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার আযাব সবচেয়ে হালকা হবে, তার জন্য হলো দুটি জুতো (চপ্পল), যার কারণে তার মস্তিষ্ক (মগজ) ফুটতে থাকবে।"
16138 - عن أبي سعيد أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ذكر عنده عمه أبو طالب فقال:"لعله تنفعه شفاعتي يوم القيامة، فيُجعل في ضحضاح من نار يبلغ كعبيه يغلي منه دماغُه".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (3885)، ومسلم في الإيمان (210) كلاهما من حديث الليث، حدّثنا ابن الهاد، عن عبد اللَّه بن خباب، عن أبي سعيد الخدري، فذكره.
قوله:"ضحضاح" هو ما رقَّ من الماء على وجه الأرض إلى نحو الكعبين، واستعير في النار.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তাঁর চাচা আবু তালিবের আলোচনা করা হলো। অতঃপর তিনি বললেন: "সম্ভবত কিয়ামতের দিন আমার সুপারিশ তার উপকারে আসবে, ফলে তাকে আগুনের এমন হালকা স্তরে রাখা হবে যা তার টাখনু পর্যন্ত পৌঁছাবে, আর তার কারণে তার মস্তিষ্ক টগবগ করে ফুটতে থাকবে।"
16139 - عن عباس بن عبد المطلب قال: يا رسول اللَّه! هل نفعت أبا طالب بشيء؟ فإنه كان يحوطك ويغضب لك، قال:"نعم، هو في ضحضاح من نار، لولا أنا لكان في الدرك الأسفل من النار".
وفي لفظ:"نعم، وجدته في غمرات من النار فأخرجته إلى ضحضاح".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الأدب (6208)، ومسلم في الإيمان (209: 357) كلاهما من طريق أبي عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن عبد اللَّه بن الحارث بن نوفل، عن العباس بن عبد المطلب، فذكره.
واللفظ الثاني رواه مسلم (209: 358) من وجه آخر عن عبد الملك بن عمير به.
قوله:"غمرات" واحدتها غمرة، وهي المعظم من الشيء.
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি আবু তালিবকে কোনোভাবে উপকৃত করেছেন? কারণ তিনি আপনাকে রক্ষা করতেন এবং আপনার জন্য ক্রুদ্ধ হতেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, সে আগুনের এক অগভীর স্থানে (দাহদাহে) আছে। যদি আমি না থাকতাম, তবে সে আগুনের সর্বনিম্ন স্তরে থাকত।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হ্যাঁ, আমি তাকে আগুনের গভীর সংকটের মধ্যে পেয়েছিলাম, অতঃপর আমি তাকে অগ্নির এক অগভীর স্থানে নিয়ে এসেছি।
16140 - عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"يقول اللَّه تعالى لأهون أهل النار عذابا يوم القيامة: لو أن لك ما في الأرض من شيء أكنت تفتدي به؟ فيقول: نعم، فيقول: أردت منك أهون من هذا، وأنت في صلب آدم: أن لا تشرك بي شيئًا، فأبيت إلا أن تشرك بي".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6557)، ومسلم في الجنة (2805) كلاهما من طريق شعبة، عن أبي عمران، عن أنس، فذكره.
علّق الحافظ ابن حجر على قوله:"وأنت في صلب آدم" فيه إشارة إلى قوله تعالى: {وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنْفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ قَالُوا بَلَى شَهِدْنَا أَنْ تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ
إِنَّا كُنَّا عَنْ هَذَا غَافِلِينَ} [الأعراف: 172]. انظر: فتح الباري (6/ 369).
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার শাস্তি সবচেয়ে হালকা হবে, তাকে বলবেন: "যদি দুনিয়ার সবকিছু তোমার থাকত, তবে কি তুমি এর বিনিময়ে নিজেকে মুক্ত করতে (মুক্তিপণ দিতে)?" সে বলবে: "হ্যাঁ।" তখন তিনি বলবেন: "আমি তোমার কাছে এর চেয়েও সহজ কিছু চেয়েছিলাম, যখন তুমি আদমের পৃষ্ঠদেশে ছিলে: যেন তুমি আমার সাথে কোনো কিছুকে শরিক না করো, কিন্তু তুমি শরিক করা ছাড়া অন্য কিছু মানোনি।"
16141 - عن أنس بن مالك أن نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم كان يقول:"يجاء بالكافر يوم القيامة، فيقال له: أرأيت لو كان لك ملء الأرض ذهبا أكنت تفتدي به؟ فيقول: نعم، فيقال له: قد كنت سئلت ما هو أيسر من ذلك".
وفي رواية:"فيقال له: كذبت، قد سئلت ما هو أيسر من ذلك".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6538)، ومسلم في الجنة (2805: 52 - 53) كلاهما من طرق عن قتادة، عن أنس، فذكره.
واللفظ للبخاري، والرواية الثانية لمسلم.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: কিয়ামতের দিন কাফেরকে আনা হবে। অতঃপর তাকে বলা হবে, তোমার কী মনে হয়, যদি তোমার কাছে পৃথিবী পূর্ণ স্বর্ণ থাকত, তবে কি তুমি এর বিনিময়ে নিজেকে মুক্ত করতে? সে বলবে, হ্যাঁ। তখন তাকে বলা হবে, তোমাকে এর চেয়েও সহজ কিছু চাওয়া হয়েছিল।
এবং অন্য এক বর্ণনায় আছে: তখন তাকে বলা হবে, তুমি মিথ্যা বলেছ। তোমার কাছে এর চেয়েও সহজ কিছু চাওয়া হয়েছিল।
16142 - عن أبي أمامة الباهلي قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"بينا أنا نائم إذ أتاني رجلان فأخذا بضبعي فأتيا بي جبلا وعرا فقالا لي: اصعد حتى إذا كنت في سواء الجبل فإذا أنا بصوت شديد فقلت: ما هذه الأصوات؟ قال: هذا عواء أهل النار، ثم انطلق بي فإذا أنا بقوم معلقين بعراقيبهم مشققة أشداقهم تسيل أشداقهم دما، فقلت: من هؤلاء؟ قال: هؤلاء الذين يفطرون قبل تحلة صومهم، ثم انطلق بي فإذا بقوم أشد شيء انتفاخا وأنتنه ريحا وأسوئه منظرا، فقلت: من هؤلاء؟ قيل: الزانون والزواني، ثم انطلق بي فإذا بنساء تنهشن ثديهن الحيات قلت: ما بال هؤلاء؟ قيل: هؤلاء يمنعن أولادهن ألبانهن. . ." الحديث.
صحيح: رواه ابن خزيمة (1986)، وعنه ابن حبان (7491)، والحاكم (1/ 430)، وعنه البيهقي (4/ 216) كلهم من حديث بشر بن بكر، حدّثني ابن جابر، حدّثني سليم بن عامر، حدّثني أبو أمامة الباهلي، فذكره بسياق طويل.
قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
قلت: وهو كما قال، وابن جابر هو عبد الرحمن بن يزيد بن جابر.
وله طرق أخرى عن عبد الرحمن بن جابر.
أي تبدل جلودهم لأن الاحساس بالألم مرتبط بالجلود دون اللحوم.
وقد جاء وصف جلود الكفار في النار في الحديث:
আবু উমামা আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমি যখন ঘুমাচ্ছিলাম, তখন দুজন লোক আমার কাছে এলেন। তারা আমার বাহু ধরে আমাকে একটি দুর্গম পাহাড়ের কাছে নিয়ে গেলেন এবং আমাকে বললেন: আরোহণ করুন। যখন আমি পাহাড়ের চূড়ায় পৌঁছলাম, তখন হঠাৎ আমি একটি তীব্র শব্দ শুনলাম। আমি বললাম: এই শব্দ কিসের? তিনি বললেন: এটা জাহান্নামবাসীদের আর্তনাদ। এরপর আমাকে নিয়ে যাওয়া হলো। সেখানে গিয়ে দেখি একদল লোক তাদের গোড়ালির রগ দ্বারা ঝোলানো আছে, তাদের গাল চেরা এবং গাল থেকে রক্ত ঝরছে। আমি বললাম: এরা কারা? তিনি বললেন: এরা হলো তারা, যারা রোযা পূর্ণ হওয়ার আগেই তা ভেঙ্গে ফেলে (ইফতার করে)। এরপর আমাকে নিয়ে যাওয়া হলো। সেখানে গিয়ে দেখি একদল লোক—তাদের দেহ খুব বেশি ফোলা, তাদের দুর্গন্ধ সবকিছুর চেয়ে জঘন্য এবং তাদের চেহারা দেখতে খুব খারাপ। আমি বললাম: এরা কারা? বলা হলো: এরা ব্যভিচারী পুরুষ ও ব্যভিচারিণী নারী। এরপর আমাকে নিয়ে যাওয়া হলো। সেখানে গিয়ে দেখি এমন কিছু নারী, যাদের স্তন সাপে কামড়াচ্ছে। আমি বললাম: এদের এই অবস্থা কেন? বলা হলো: এরা হলো সেই সব নারী, যারা তাদের সন্তানদের দুধ পান করানো থেকে বিরত রাখত।..." হাদীসটি।
16143 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ضرس الكافر -أو ناب الكافر- مثل أحد، وغلظُ جلده مسيرة ثلاث".
صحيح: رواه مسلم في الجنة وصفة نعيمها (2851) عن سريج بن يونس، حدّثنا حميد بن عبد الرحمن، عن الحسن بن صالح، عن هارون بن سعد، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কাফিরের মাড়ির দাঁত—অথবা কাফিরের বিষদাঁত—উহুদ পাহাড়ের মতো হবে, এবং তার চামড়ার পুরুত্ব হবে তিন দিনের পথের দূরত্ব।"
16144 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما بين منكبي الكافر في النار مسيرة ثلاثة أيام للراكب المسرع".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6551)، ومسلم في الجنة (2852) كلاهما من طريق فضيل (هو ابن غزوان)، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكره.
واللفظ لمسلم. ولم يذكر البخاري قوله:"في النار".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জাহান্নামে কাফিরের দুই কাঁধের মধ্যবর্তী স্থান একজন দ্রুতগামী আরোহীর জন্য তিন দিনের পথের দূরত্ব হবে।"
16145 - عن أبي هريرة: عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن غلظ جلد الكافر اثنان وأربعون ذراعا، وإن ضرسه مثل أحد، وإن مجلسه من جهنم كما بين مكة والمدينة".
صحيح: رواه الترمذيّ (2577) واللفظ له، وابن أبي عاصم في السنة (610)، وابن حبان (7486)، والحاكم (4/ 595)، والبيهقي في الأسماء والصفات (743) كلهم من طريق عبيد اللَّه ابن موسى، أخبرنا شيبان، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره. وإسناده صحيح.
قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই কাফিরের চামড়ার পুরুত্ব হবে বিয়াল্লিশ হাত (যিরা'), আর তার দাঁত হবে ওহুদ পাহাড়ের মতো, এবং জাহান্নামে তার বসার স্থান হবে মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান।"
16146 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ضرس الكافر يوم القيامة مثل أحُد، وفخذه مثل البيضاء، ومقعده من النار مسيرة ثلاث مثل الربذة".
حسن: رواه الترمذيّ (2578) عن علي بن حجر، أخبرنا محمد بن عمار، حدّثني جدي محمد ابن عمار وصالح مولى التوأمة، عن أبي هريرة قال: فذكره.
وإسناده حسن؛ محمد بن عمار الحفيد حسن الحديث، وجده لم يوثقه أحد، وإنما ذكره ابن حبان في الثقات، ولكن تابعه صالح مولى التوأمة، وهو موصوف بالاختلاط، فيتقوى أحدهما بالآخر.
قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن غريب. ومثل الربذة كما بين المدينة والربذة. والبيضاء جبل". انتهى.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন কাফিরের দাঁত হবে উহুদ পাহাড়ের মতো, আর তার উরু হবে বায়দা (পাহাড়ের) মতো, এবং জাহান্নামে তার বসার স্থান হবে আর-রাবাযা (নামক স্থানের) মতো তিন দিনের যাত্রাপথের দূরত্বের সমান।"
16147 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ضرس الكافر يوم القيامة مثل أحُد، وعرض جلده سبعون ذراعا، وفخذه مثل ورقان، ومقعده من النار مثل ما بيني وبين
الربذة".
حسن: رواه أحمد (8345) عن ربعي بن إبراهيم قال: ثنا عبد الرحمن بن إسحاق، عن سعيد ابن أبي سعيد، عن أبي هريرة قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن إسحاق وهو المدني العامري القرشي فإنه حسن الحديث.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কিয়ামতের দিন কাফিরের মাড়ির দাঁত হবে উহুদ পাহাড়ের মতো, আর তার চামড়ার প্রশস্ততা হবে সত্তর হাত (যিরা‘), এবং তার উরু হবে ওয়ারকান (পাহাড়)-এর মতো, আর জাহান্নামে তার বসার স্থান হবে আমার (মদীনা) এবং রাবধা-এর মধ্যবর্তী দূরত্বের মতো।”